+#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+#~ msgstr "Klaida rašant į failą „%s“."
+
+#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+#~ msgstr "Netaisyklingas titrų URI „%s“, titrai išjungti."
+
+#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+#~ msgstr "RTSP srautai dar negali būti rodomi."
+
+#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+#~ msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
+#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
+#~ "recognized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rastas tik subtitrų srautas. Arba bandote įkelti subtitrų failą ar kitokį "
+#~ "tekstinį failą, arba failas nebuvo teisingai atpažintas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
+#~ "to install the necessary plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neturite dekoderio, reikalingo šiam failui rodyti. Gali prireikti įdiegti "
+#~ "reikalingus įskiepius."
+
+#~ msgid "This is not a media file"
+#~ msgstr "Tai nėra medijos failas"
+
+#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+#~ msgstr "Rastas titrų srautas, bet be video srauto."
+
+#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+#~ msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
+
+#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+#~ msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
+
+#~ msgid "No device specified."
+#~ msgstr "Nenurodytas įrenginys."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "Įrenginys „%s“ neegzistuoja."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
+#~ msgstr "Įrenginys „%s“ jau naudojamas."
+
+#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+#~ msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui."
+
+#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Klaida siunčiant gdp antraštės duomenis į \"%s:%d\"."
+
+#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Klaida siunčiant gdp duomenis į „%s:%d“."
+
+#~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
+#~ msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin2“ elemento."
+
+#~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
+#~ msgstr "Nepavyko sukurti „queue2“ elemento."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
+#~ msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Temp directory specified."
+#~ msgstr "Nenurodytas įrenginys."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+#~ msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
+
+#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
+#~ msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ rašymui."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal data flow error."
+#~ msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."