Remove deleted playbin/decodebin files from POTFILES.in
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / lt.po
index 5c62da9..8812941 100644 (file)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -7,16 +7,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.15.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.15.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-05 00:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-03-07 23:43+0200\n"
 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-03-07 23:43+0200\n"
 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
+"Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 msgid "Master"
 msgstr "Pagrindinis"
 
 msgid "Master"
 msgstr "Pagrindinis"
@@ -100,21 +101,6 @@ msgstr "Nepavyko pakeisti pozicijos CD."
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "Nepavyko perskaityti CD."
 
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "Nepavyko perskaityti CD."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-msgstr "Nepavyko atverti vfs failo „%s“ rašymui: %s."
-
-msgid "No filename given"
-msgstr "Nenurodytas failo vardas"
-
-#, c-format
-msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
-
-#, c-format
-msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Klaida rašant į failą „%s“."
-
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
 
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
 
@@ -122,61 +108,35 @@ msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
 msgstr "Šiam srautui groti reikalingas %s įskiepis, bet jis nėra įdiegtas."
 
 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
 msgstr "Šiam srautui groti reikalingas %s įskiepis, bet jis nėra įdiegtas."
 
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine type of stream"
+msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
+
 msgid "This appears to be a text file"
 msgstr "Atrodo, kad šis failas tekstinis"
 
 #, c-format
 msgid "This appears to be a text file"
 msgstr "Atrodo, kad šis failas tekstinis"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-msgstr "Netaisyklingas titrų URI „%s“, titrai išjungti."
-
-msgid "No URI specified to play from."
-msgstr "Nenurodytas URI, iš kurio groti."
-
-#, c-format
-msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr "Netaisyklingas URI „%s“."
-
-msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-msgstr "RTSP srautai dar negali būti rodomi."
-
-msgid "Could not create \"decodebin\" element."
-msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
-
-msgid "Source element is invalid."
-msgstr "Šaltinio elementas nekorektiškas."
-
-msgid ""
-"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
-"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr ""
-"Rastas tik subtitrų srautas. Arba bandote įkelti subtitrų failą ar kitokį "
-"tekstinį failą, arba failas nebuvo teisingai atpažintas."
-
-msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
-"install the necessary plugins."
-msgstr ""
-"Neturite dekoderio, reikalingo šiam failui rodyti. Gali prireikti įdiegti "
-"reikalingus įskiepius."
-
-msgid "This is not a media file"
-msgstr "Tai nėra medijos failas"
+msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
+msgstr "Trūksta elemento „%s“ - patikrinkite GStreamer įdiegimą."
 
 
-msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-msgstr "Rastas titrų srautas, bet be video srauto."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
+msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
 
 
-msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+#, fuzzy
+msgid "The autovideosink element is missing."
 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
 
 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
 
-#, c-format
-msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
-msgstr "Trūksta elemento „%s“ - patikrinkite GStreamer įdiegimą."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Configured videosink %s is not working."
+msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
 
 
-msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
+msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
+msgid "The autovideosink element is not working."
 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
 
 msgid "Custom text sink element is not usable."
 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
 
 msgid "Custom text sink element is not usable."
@@ -185,32 +145,40 @@ msgstr ""
 msgid "No volume control found"
 msgstr ""
 
 msgid "No volume control found"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
+msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
+
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
+msgid "The autoaudiosink element is missing."
 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
 
 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
 
-msgid "Can't play a text file without video."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Configured audiosink %s is not working."
+msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
 
 
-msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
+msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-msgid "No Temp directory specified."
-msgstr "Nenurodytas įrenginys."
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create temp file \"%s\"."
-msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
+msgid "The autoaudiosink element is not working."
+msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
 
 
-#, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ rašymui."
+msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "No decoder available for type '%s'."
 msgstr "Tipui „%s“ dekoderių nerasta."
 
 
 #, c-format
 msgid "No decoder available for type '%s'."
 msgstr "Tipui „%s“ dekoderių nerasta."
 
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "Nenurodytas URI, iš kurio groti."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr "Netaisyklingas URI „%s“."
+
 msgid "This stream type cannot be played yet."
 msgstr "Šis srautas dar negali būti rodomas."
 
 msgid "This stream type cannot be played yet."
 msgstr "Šis srautas dar negali būti rodomas."
 
@@ -218,29 +186,14 @@ msgstr "Šis srautas dar negali būti rodomas."
 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
 msgstr "Nėra URI valdyklės „%s“."
 
 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
 msgstr "Nėra URI valdyklės „%s“."
 
-msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
-msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin2“ elemento."
-
-msgid "Could not create \"queue2\" element."
-msgstr "Nepavyko sukurti „queue2“ elemento."
-
-#, fuzzy
-msgid "Could not create \"typefind\" element."
-msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "Šaltinio elementas nekorektiškas."
 
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Klaida siunčiant duomenis į „%s:%d“."
 
 #, c-format
 
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Klaida siunčiant duomenis į „%s:%d“."
 
 #, c-format
-msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
-msgstr "Klaida siunčiant gdp antraštės duomenis į \"%s:%d\"."
-
-#, c-format
-msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
-msgstr "Klaida siunčiant gdp duomenis į „%s:%d“."
-
-#, c-format
 msgid "Connection to %s:%d refused."
 msgstr "Prisijungimas prie %s:%d atmestas."
 
 msgid "Connection to %s:%d refused."
 msgstr "Prisijungimas prie %s:%d atmestas."
 
@@ -280,6 +233,127 @@ msgstr "takelio TRM ID"
 msgid "MusicBrainz TRM ID"
 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
 
 msgid "MusicBrainz TRM ID"
 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
 
+msgid "capturing shutter speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing focal ratio"
+msgstr ""
+
+msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing focal length"
+msgstr ""
+
+msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing digital zoom ratio"
+msgstr ""
+
+msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing iso speed"
+msgstr ""
+
+msgid "The ISO speed used when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing exposure program"
+msgstr ""
+
+msgid "The exposure program used when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing exposure mode"
+msgstr ""
+
+msgid "The exposure mode used when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr ""
+
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing scene capture type"
+msgstr ""
+
+msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing gain adjustment"
+msgstr ""
+
+msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing white balance"
+msgstr ""
+
+msgid "The white balance mode set when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing contrast"
+msgstr ""
+
+msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing saturation"
+msgstr ""
+
+msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing sharpness"
+msgstr ""
+
+msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing flash fired"
+msgstr ""
+
+msgid "If the flash fired while capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing flash mode"
+msgstr ""
+
+msgid "The selected flash mode while capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing metering mode"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing source"
+msgstr ""
+
+msgid "The source or type of device used for the capture"
+msgstr ""
+
+msgid "image horizontal ppi"
+msgstr ""
+
+msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
+msgstr ""
+
+msgid "image vertical ppi"
+msgstr ""
+
+msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
+msgstr ""
+
 msgid "This CD has no audio tracks"
 msgstr "Šiame CD nėra audio takelių"
 
 msgid "This CD has no audio tracks"
 msgstr "Šiame CD nėra audio takelių"
 
@@ -462,20 +536,96 @@ msgstr "Nežinomas kodavimo elementas"
 msgid "Plugin or element of unknown type"
 msgstr "Nežinomo tipo įskiepis ar elementas"
 
 msgid "Plugin or element of unknown type"
 msgstr "Nežinomo tipo įskiepis ar elementas"
 
-msgid "No device specified."
-msgstr "Nenurodytas įrenginys."
+#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+#~ msgstr "Nepavyko atverti vfs failo „%s“ rašymui: %s."
 
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" does not exist."
-msgstr "Įrenginys „%s“ neegzistuoja."
+#~ msgid "No filename given"
+#~ msgstr "Nenurodytas failo vardas"
 
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" is already being used."
-msgstr "Įrenginys „%s“ jau naudojamas."
+#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+#~ msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
 
 
-#, c-format
-msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui."
+#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+#~ msgstr "Klaida rašant į failą „%s“."
+
+#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+#~ msgstr "Netaisyklingas titrų URI „%s“, titrai išjungti."
+
+#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+#~ msgstr "RTSP srautai dar negali būti rodomi."
+
+#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+#~ msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
+#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
+#~ "recognized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rastas tik subtitrų srautas. Arba bandote įkelti subtitrų failą ar kitokį "
+#~ "tekstinį failą, arba failas nebuvo teisingai atpažintas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
+#~ "to install the necessary plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neturite dekoderio, reikalingo šiam failui rodyti. Gali prireikti įdiegti "
+#~ "reikalingus įskiepius."
+
+#~ msgid "This is not a media file"
+#~ msgstr "Tai nėra medijos failas"
+
+#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+#~ msgstr "Rastas titrų srautas, bet be video srauto."
+
+#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+#~ msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
+
+#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+#~ msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
+
+#~ msgid "No device specified."
+#~ msgstr "Nenurodytas įrenginys."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "Įrenginys „%s“ neegzistuoja."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
+#~ msgstr "Įrenginys „%s“ jau naudojamas."
+
+#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+#~ msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui."
+
+#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Klaida siunčiant gdp antraštės duomenis į \"%s:%d\"."
+
+#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Klaida siunčiant gdp duomenis į „%s:%d“."
+
+#~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
+#~ msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin2“ elemento."
+
+#~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
+#~ msgstr "Nepavyko sukurti „queue2“ elemento."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
+#~ msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Temp directory specified."
+#~ msgstr "Nenurodytas įrenginys."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+#~ msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
+
+#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
+#~ msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ rašymui."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal data flow error."
+#~ msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
 
 #~ msgid "No file name specified."
 #~ msgstr "Nenurodytas failo vardas."
 
 #~ msgid "No file name specified."
 #~ msgstr "Nenurodytas failo vardas."