gstpad: Probes that return HANDLED can reset the data info field
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / it.po
index ba39b4c..ca6fa64 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Italian translation for gstreamer package of GStreamer project.
 # Italian translation for gstreamer package of GStreamer project.
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 GStreamer team
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2019 GStreamer team
 # This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
 #
 # Alcune note (essenzialmente una traduzione) dopo una lettura non troppo
 # This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
 #
 # Alcune note (essenzialmente una traduzione) dopo una lettura non troppo
 #
 # ----------------------------------------
 # Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 #
 # ----------------------------------------
 # Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2019.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.30.3\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer-1.15.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-15 13:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-25 10:03+0200\n"
-"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-29 09:16+0100\n"
+"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
 
 # --gst-version
 msgid "Print the GStreamer version"
 
 # --gst-version
 msgid "Print the GStreamer version"
@@ -130,9 +134,9 @@ msgstr "Stampa le categorie di debug disponibili ed esce"
 
 # --gst-debug-level=LIVELLO
 msgid ""
 
 # --gst-debug-level=LIVELLO
 msgid ""
-"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
+"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Livello di debug predefinito da 1 (solo errori) a 5 (tutto), oppure 0 per "
+"Livello di debug predefinito da 1 (solo errori) a 9 (tutto), oppure 0 per "
 "nessun output"
 
 msgid "LEVEL"
 "nessun output"
 
 msgid "LEVEL"
@@ -154,6 +158,13 @@ msgstr "ELENCO"
 msgid "Disable colored debugging output"
 msgstr "Disabilita output di debug colorato"
 
 msgid "Disable colored debugging output"
 msgstr "Disabilita output di debug colorato"
 
+msgid ""
+"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
+"auto, unix"
+msgstr ""
+"Cambia la modalità di colorazione dell'output di debug; modalità possibili "
+"sono: off, on, disable, auto o unix"
+
 # --gst-debug-disable
 msgid "Disable debugging"
 msgstr "Disabilita debug"
 # --gst-debug-disable
 msgid "Disable debugging"
 msgstr "Disabilita debug"
@@ -231,9 +242,8 @@ msgstr "Errore interno di GStreamer: problema di pad."
 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
 msgstr "Errore interno di GStreamer: problema di thread."
 
 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
 msgstr "Errore interno di GStreamer: problema di thread."
 
-#, fuzzy
 msgid "GStreamer error: negotiation problem."
 msgid "GStreamer error: negotiation problem."
-msgstr "Errore interno di GStreamer: problema di negoziazione."
+msgstr "Errore di GStreamer: problema di negoziazione."
 
 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
 msgstr "Errore interno di GStreamer: problema di evento."
 
 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
 msgstr "Errore interno di GStreamer: problema di evento."
@@ -250,9 +260,8 @@ msgstr "Errore interno di GStreamer: problema di tag."
 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
 msgstr "Nell'installazione di GStreamer in uso manca un plugin."
 
 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
 msgstr "Nell'installazione di GStreamer in uso manca un plugin."
 
-#, fuzzy
 msgid "GStreamer error: clock problem."
 msgid "GStreamer error: clock problem."
-msgstr "Errore interno di GStreamer: problema di clock."
+msgstr "Errore di GStreamer: problema di clock."
 
 msgid ""
 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
 
 msgid ""
 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
@@ -315,6 +324,9 @@ msgstr "Impossibile ottenere/regolare le impostazioni della risorsa."
 msgid "No space left on the resource."
 msgstr "Niente spazio sulla risorsa."
 
 msgid "No space left on the resource."
 msgstr "Niente spazio sulla risorsa."
 
+msgid "Not authorized to access resource."
+msgstr "Non autorizzato per accedere alla risorsa."
+
 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
 msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generico di stream."
 
 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
 msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generico di stream."
 
@@ -369,6 +381,10 @@ msgstr "Nessun messaggio d'errore standard per il dominio %s e il codice %d."
 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
 msgstr "Il clock selezionato non può essere usato nella pipeline."
 
 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
 msgstr "Il clock selezionato non può essere usato nella pipeline."
 
+#, c-format
+msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
+msgstr "Errore nello scrivere la cache di registro su %s: %s"
+
 # questo e i successivi sono nome + descrizione delle proprietà
 # dei tag ID3 (o simili); le descrizioni per omogeneità iniziano
 # tutte con la lettera minuscola
 # questo e i successivi sono nome + descrizione delle proprietà
 # dei tag ID3 (o simili); le descrizioni per omogeneità iniziano
 # tutte con la lettera minuscola
@@ -451,8 +467,8 @@ msgstr "commento esteso"
 
 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
 msgstr ""
 
 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
 msgstr ""
-"del testo libero a commento dei dati nella forma chiave=valore o chiave[it]"
-"=commento"
+"del testo libero a commento dei dati nella forma chiave=valore o "
+"chiave[it]=commento"
 
 msgid "track number"
 msgstr "numero di traccia"
 
 msgid "track number"
 msgstr "numero di traccia"
@@ -489,16 +505,16 @@ msgid ""
 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
 "is hosted)"
 msgstr ""
 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
 "is hosted)"
 msgstr ""
-"l'origine del contenuto multimediale come URI (posizione in cui il file o "
-"stream originale è ospitato)"
+"l'origine del contenuto multimediale come URI (posizione in cui file o "
+"flusso originale è ospitato)"
 
 msgid "homepage"
 msgstr "sito web"
 
 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
 msgstr ""
 
 msgid "homepage"
 msgstr "sito web"
 
 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
 msgstr ""
-"sito web per questo contenuto multimediale (cioè il sito web dell'artista o "
-"del film)"
+"sito web per questo contenuto multimediale (il sito web dell'artista o del "
+"film)"
 
 msgid "description"
 msgstr "descrizione"
 
 msgid "description"
 msgstr "descrizione"
@@ -534,12 +550,11 @@ msgstr "uri copyright"
 msgid "URI to the copyright notice of the data"
 msgstr "l'URI all'avviso sul copyright dei dati"
 
 msgid "URI to the copyright notice of the data"
 msgstr "l'URI all'avviso sul copyright dei dati"
 
-#, fuzzy
 msgid "encoded by"
 msgid "encoded by"
-msgstr "encoder"
+msgstr "codificato da"
 
 msgid "name of the encoding person or organization"
 
 msgid "name of the encoding person or organization"
-msgstr ""
+msgstr "nome della persona o dell'organizzazione che ha gestito la codifica"
 
 msgid "contact"
 msgstr "contatto"
 
 msgid "contact"
 msgstr "contatto"
@@ -571,6 +586,12 @@ msgstr "compositore"
 msgid "person(s) who composed the recording"
 msgstr "la o le persone che hanno composto della registrazione"
 
 msgid "person(s) who composed the recording"
 msgstr "la o le persone che hanno composto della registrazione"
 
+msgid "conductor"
+msgstr "direttore d'orchestra"
+
+msgid "conductor/performer refinement"
+msgstr "dettaglio conduttore/interprete"
+
 msgid "duration"
 msgstr "durata"
 
 msgid "duration"
 msgstr "durata"
 
@@ -635,13 +656,13 @@ msgid "encoder"
 msgstr "encoder"
 
 msgid "encoder used to encode this stream"
 msgstr "encoder"
 
 msgid "encoder used to encode this stream"
-msgstr "l'encoder usato per codificare questo stream"
+msgstr "l'encoder usato per codificare questo flusso"
 
 msgid "encoder version"
 msgstr "versione encoder"
 
 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
 
 msgid "encoder version"
 msgstr "versione encoder"
 
 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
-msgstr "la versione dell'encoder usato per codificare questo stream"
+msgstr "la versione dell'encoder usato per codificare questo flusso"
 
 msgid "serial"
 msgstr "seriale"
 
 msgid "serial"
 msgstr "seriale"
@@ -683,22 +704,21 @@ msgstr ""
 msgid "language code"
 msgstr "codice lingua"
 
 msgid "language code"
 msgstr "codice lingua"
 
-#, fuzzy
 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
-msgstr "il codice della lingua per questo stream, conforme a ISO-639-1"
+msgstr ""
+"il codice della lingua per questo flusso, conforme a ISO-639-1 o ISO-639-2"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "language name"
 msgid "language name"
-msgstr "codice lingua"
+msgstr "nome lingua"
 
 msgid "freeform name of the language this stream is in"
 
 msgid "freeform name of the language this stream is in"
-msgstr ""
+msgstr "nome della lingua per questo flusso"
 
 msgid "image"
 msgstr "immagine"
 
 msgid "image related to this stream"
 
 msgid "image"
 msgstr "immagine"
 
 msgid "image related to this stream"
-msgstr "l'immagine relazionata a questo stream"
+msgstr "l'immagine relazionata a questo flusso"
 
 #. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
 msgid "preview image"
 
 #. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
 msgid "preview image"
@@ -792,13 +812,12 @@ msgstr ""
 msgid "geo location sublocation"
 msgstr "sub-località località geog."
 
 msgid "geo location sublocation"
 msgstr "sub-località località geog."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
 "the neighborhood)"
 msgstr ""
 "una località all'interno di una città in cui il contenuto multimediale è "
 msgid ""
 "a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
 "the neighborhood)"
 msgstr ""
 "una località all'interno di una città in cui il contenuto multimediale è "
-"stato registrato o prodotto (p.e. il quartiere)"
+"stato prodotto o creato (per esempio il quartiere)"
 
 msgid "geo location horizontal error"
 msgstr "errore orizzontale località geog."
 
 msgid "geo location horizontal error"
 msgstr "errore orizzontale località geog."
@@ -941,12 +960,46 @@ msgstr "orientamento immagine"
 msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
 msgstr "come ruotare o capovolgere l'immagine prima di mostrarla"
 
 msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
 msgstr "come ruotare o capovolgere l'immagine prima di mostrarla"
 
+msgid "publisher"
+msgstr "editore"
+
+msgid "Name of the label or publisher"
+msgstr "nome dell'etichetta o dell'editore"
+
+msgid "interpreted-by"
+msgstr "interpretato da"
+
+msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
+msgstr ""
+"informazioni riguardo alle persone che hanno creato un remix e "
+"interpretazioni simili"
+
+msgid "midi-base-note"
+msgstr "nota base midi"
+
+msgid "Midi note number of the audio track."
+msgstr "numero nota midi della traccia audio"
+
+msgid "private-data"
+msgstr "dati privati"
+
+msgid "Private data"
+msgstr "dati privati"
+
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #, c-format
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #, c-format
+msgid "No URI handler for the %s protocol found"
+msgstr "Non è stato trovato alcun gestore di URI con protocollo %s"
+
+#, c-format
+msgid "URI scheme '%s' not supported"
+msgstr "Schema URI «%s» non supportato"
+
+#, c-format
 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
-msgstr "ERRORE: dall'elemento %s: %s\n"
+msgstr "Errore: dall'elemento %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -957,12 +1010,12 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 
 #, c-format
 "%s\n"
 
 #, c-format
-msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
-msgstr "specificato il bin vuoto «%s», non consentito"
+msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
+msgstr "il collegamento non ha alcuna sorgente [sink=%s@%p]"
 
 #, c-format
 
 #, c-format
-msgid "no bin \"%s\", skipping"
-msgstr "nessun bin «%s», omesso"
+msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
+msgstr "il collegamento non ha alcun sink [source=%s@%p]"
 
 #, c-format
 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
@@ -972,6 +1025,23 @@ msgstr "nessuna proprietà «%s» nell'elemento «%s»"
 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "impossibile impostare la proprietà «%s» nell'elemento «%s» a «%s»"
 
 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "impossibile impostare la proprietà «%s» nell'elemento «%s» a «%s»"
 
+msgid "Delayed linking failed."
+msgstr "Collegamento ritardato non riuscito."
+
+#, c-format
+msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s"
+msgstr "impossibile collegare %s a %s, %s non è in grado di gestire caps %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s"
+msgstr ""
+"impossibile collegare %s a %s, entrambi gli elementi non sono in grado di "
+"gestire caps %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not link %s to %s with caps %s"
+msgstr "impossibile collegare %s a %s con caps %s"
+
 #, c-format
 msgid "could not link %s to %s"
 msgstr "impossibile collegare %s a %s"
 #, c-format
 msgid "could not link %s to %s"
 msgstr "impossibile collegare %s a %s"
@@ -981,42 +1051,41 @@ msgid "no element \"%s\""
 msgstr "nessun elemento «%s»"
 
 #, c-format
 msgstr "nessun elemento «%s»"
 
 #, c-format
-msgid "could not parse caps \"%s\""
-msgstr "impossibile analizzare i caps «%s»"
+msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
+msgstr "riferimento «%s» non atteso - ignorato"
 
 
-msgid "link without source element"
-msgstr "collegamento senza elemento sorgente"
+#, c-format
+msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
+msgstr "riferimento pad «%s» non atteso - ignorato"
 
 
-msgid "link without sink element"
-msgstr "collegamento senza elemento sink"
+#, c-format
+msgid "could not parse caps \"%s\""
+msgstr "impossibile analizzare i cap «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "no sink element for URI \"%s\""
+msgstr "elemento sink mancante per l'URI «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "no source element for URI \"%s\""
 msgstr "elemento sorgente mancante per l'URI «%s»"
 
 
 #, c-format
 msgid "no source element for URI \"%s\""
 msgstr "elemento sorgente mancante per l'URI «%s»"
 
-#, c-format
-msgid "no element to link URI \"%s\" to"
-msgstr "elemento mancante per collegare l'URI «%s» a"
+msgid "syntax error"
+msgstr "errore di sintassi"
 
 #, c-format
 
 #, c-format
-msgid "no sink element for URI \"%s\""
-msgstr "elemento sink mancante per l'URI «%s»"
+msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
+msgstr "specificato il bin vuoto «%s», non consentito"
 
 #, c-format
 
 #, c-format
-msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
-msgstr "impossibile collegare l'elemento sink per l'URI «%s»"
+msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
+msgstr "nessun bin «%s», estrazione elementi"
 
 msgid "empty pipeline not allowed"
 msgstr "pipeline vuota non consentito"
 
 
 msgid "empty pipeline not allowed"
 msgstr "pipeline vuota non consentito"
 
-msgid "Internal clock error."
-msgstr "Errore interno di clock."
-
-msgid "Failed to map buffer."
-msgstr ""
-
-msgid "Internal data flow error."
-msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
+msgid "Pipeline construction is invalid, please add queues."
+msgstr "La costruzione della pipeline non è valida, aggiunge delle code."
 
 msgid "A lot of buffers are being dropped."
 msgstr "Stanno per essere scartati molti buffer."
 
 msgid "A lot of buffers are being dropped."
 msgstr "Stanno per essere scartati molti buffer."
@@ -1024,8 +1093,14 @@ msgstr "Stanno per essere scartati molti buffer."
 msgid "Internal data flow problem."
 msgstr "Problema interno nel flusso di dati."
 
 msgid "Internal data flow problem."
 msgstr "Problema interno nel flusso di dati."
 
-msgid "Internal data stream error."
-msgstr "Errore interno nello stream di dati."
+msgid "Internal data flow error."
+msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
+
+msgid "Internal clock error."
+msgstr "Errore interno di clock."
+
+msgid "Failed to map buffer."
+msgstr "Mappatura del buffer non riuscita."
 
 msgid "Filter caps"
 msgstr "Caps di filtro"
 
 msgid "Filter caps"
 msgstr "Caps di filtro"
@@ -1043,6 +1118,26 @@ msgstr ""
 "Impostando questa proprietà si prende un riferimento all'oggetto GstCaps "
 "fornito."
 
 "Impostando questa proprietà si prende un riferimento all'oggetto GstCaps "
 "fornito."
 
+msgid "Caps Change Mode"
+msgstr "Modalità modifica caps"
+
+msgid "Filter caps change behaviour"
+msgstr "Comportamento filtro modifica caps"
+
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "Nessuna directory temporanea specificata."
+
+#, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "Impossibile creare il file temporaneo «%s»."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
+msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in lettura."
+
+msgid "Error while writing to download file."
+msgstr "Errore durante la scritta sul file di scaricamento."
+
 msgid "No file name specified for writing."
 msgstr "Nessun nome di file specificato per la scrittura."
 
 msgid "No file name specified for writing."
 msgstr "Nessun nome di file specificato per la scrittura."
 
@@ -1066,10 +1161,6 @@ msgid "No file name specified for reading."
 msgstr "Nessun nome di file specificato per la lettura."
 
 #, c-format
 msgstr "Nessun nome di file specificato per la lettura."
 
 #, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in lettura."
-
-#, c-format
 msgid "Could not get info on \"%s\"."
 msgstr "Impossibile ottenere informazioni su «%s»."
 
 msgid "Could not get info on \"%s\"."
 msgstr "Impossibile ottenere informazioni su «%s»."
 
@@ -1084,15 +1175,8 @@ msgstr "Il file «%s» è un socket."
 msgid "Failed after iterations as requested."
 msgstr "Fallito dopo le iterazioni come richiesto."
 
 msgid "Failed after iterations as requested."
 msgstr "Fallito dopo le iterazioni come richiesto."
 
-msgid "No Temp directory specified."
-msgstr "Nessuna directory temporanea specificata."
-
-#, c-format
-msgid "Could not create temp file \"%s\"."
-msgstr "Impossibile creare il file temporaneo «%s»."
-
-msgid "Error while writing to download file."
-msgstr "Errore durante la scritta sul file di scaricamento."
+msgid "eos-after and error-after can't both be defined."
+msgstr "Impossibile definire eos-after ed error-after assieme."
 
 msgid "caps"
 msgstr "caps"
 
 msgid "caps"
 msgstr "caps"
@@ -1109,11 +1193,15 @@ msgstr "forza i caps"
 msgid "force caps without doing a typefind"
 msgstr "forza i caps senza eseguire un typefind"
 
 msgid "force caps without doing a typefind"
 msgstr "forza i caps senza eseguire un typefind"
 
+msgid "Stream doesn't contain enough data."
+msgstr "Il flusso non contiene abbastanza dati."
+
 msgid "Stream contains no data."
 msgstr "Lo stream non contiene dati."
 
 msgid "Stream contains no data."
 msgstr "Lo stream non contiene dati."
 
-msgid "Implemented Interfaces:\n"
-msgstr "Interfacce implementate:\n"
+#, c-format
+msgid "%sImplemented Interfaces%s:\n"
+msgstr "%sInterfacce implementate%s:\n"
 
 msgid "readable"
 msgstr "leggibile"
 
 msgid "readable"
 msgstr "leggibile"
@@ -1121,6 +1209,9 @@ msgstr "leggibile"
 msgid "writable"
 msgstr "scrivibile"
 
 msgid "writable"
 msgstr "scrivibile"
 
+msgid "deprecated"
+msgstr "deprecato"
+
 msgid "controllable"
 msgstr "controllabile"
 
 msgid "controllable"
 msgstr "controllabile"
 
@@ -1138,8 +1229,9 @@ msgstr "File nella blacklist:"
 
 # Esempio:
 #    Total count: 23 plugins, 34 feature
 
 # Esempio:
 #    Total count: 23 plugins, 34 feature
-msgid "Total count: "
-msgstr "In totale: "
+#, c-format
+msgid "%sTotal count%s: %s"
+msgstr "%sConteggio totale%s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "%d blacklisted file"
 
 #, c-format
 msgid "%d blacklisted file"
@@ -1197,18 +1289,35 @@ msgstr ""
 msgid "List the plugin contents"
 msgstr "Elenca il contenuto dei plugin"
 
 msgid "List the plugin contents"
 msgstr "Elenca il contenuto dei plugin"
 
-msgid "Check if the specified element or plugin exists"
+msgid ""
+"A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to "
+"list. (unordered)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Un elenco separato da barre oblique («/») di tipi di elementi (noto anche "
+"come klass) (non ordinato)"
+
+msgid "Check if the specified element or plugin exists"
+msgstr "Verifica che l'elemento o i plugin specificati esistano"
 
 msgid ""
 "When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
 "at least the version specified"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
 "at least the version specified"
 msgstr ""
+"Durante il controllo per l'esistenza di elementi o plugin, verifica che la "
+"versione sia quella specificata"
 
 # -u, --uri-handlers
 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
 msgstr "Stampa gli schemi URI supportati, con gli elementi che li implementano"
 
 
 # -u, --uri-handlers
 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
 msgstr "Stampa gli schemi URI supportati, con gli elementi che li implementano"
 
+msgid ""
+"Disable colors in output. You can also achieve the same by "
+"setting'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
+msgstr ""
+"Disabilita i colori sull'output, è possibile ottenere lo stesso risultato "
+"impostando la variabile d'ambiente GST_INSPECT_NO_COLORS con un valore "
+"qualsiasi"
+
 #, c-format
 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
 msgstr "Impossibile caricare il file di plugin: %s\n"
 #, c-format
 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
 msgstr "Impossibile caricare il file di plugin: %s\n"
@@ -1218,7 +1327,7 @@ msgid "No such element or plugin '%s'\n"
 msgstr "Elemento o plugin «%s» inesistente\n"
 
 msgid "Index statistics"
 msgstr "Elemento o plugin «%s» inesistente\n"
 
 msgid "Index statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statistiche indice"
 
 #, c-format
 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
 
 #, c-format
 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
@@ -1242,30 +1351,29 @@ msgstr "Ottenuto EOS dall'elemento «%s».\n"
 
 #, c-format
 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
 
 #, c-format
 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
-msgstr "TAG TROVATO    : trovato dall'elemento \"%s\".\n"
+msgstr "TAG TROVATO    : trovato dall'elemento «%s».\n"
 
 #, c-format
 msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
 
 #, c-format
 msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
-msgstr "TAG TROVATO    : trovato dal pad \"%s:%s\".\n"
+msgstr "TAG TROVATO    : trovato dal pad «%s:%s».\n"
 
 #, c-format
 msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
 
 #, c-format
 msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
-msgstr "TAG TROVATO    : trovato dall'oggetto \"%s\".\n"
+msgstr "TAG TROVATO    : trovato dall'oggetto «%s».\n"
 
 msgid "FOUND TAG\n"
 msgstr "TAG TROVATO\n"
 
 
 msgid "FOUND TAG\n"
 msgstr "TAG TROVATO\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "FOUND TOC      : found by element \"%s\".\n"
 msgid "FOUND TOC      : found by element \"%s\".\n"
-msgstr "TAG TROVATO    : trovato dall'elemento \"%s\".\n"
+msgstr "TOC TROVATO    : trovato dall'elemento «%s».\n"
 
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "FOUND TOC      : found by object \"%s\".\n"
 msgid "FOUND TOC      : found by object \"%s\".\n"
-msgstr "TAG TROVATO    : trovato dall'oggetto \"%s\".\n"
+msgstr "TOC TROVATO    : trovato dall'oggetto \"%s\".\n"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "FOUND TOC\n"
 msgid "FOUND TOC\n"
-msgstr "TAG TROVATO\n"
+msgstr "TOC TROVATO\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1282,6 +1390,9 @@ msgstr "ATTENZIONE: dall'elemento %s: %s\n"
 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
 msgstr "Preroll eseguito, in attesa del riempimento buffer per completare...\n"
 
 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
 msgstr "Preroll eseguito, in attesa del riempimento buffer per completare...\n"
 
+msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
+msgstr "Preroll eseguito, in attesa del completamento...\n"
+
 msgid "buffering..."
 msgstr "riempimento buffer..."
 
 msgid "buffering..."
 msgstr "riempimento buffer..."
 
@@ -1302,16 +1413,24 @@ msgstr "Impostazione dello stato a %s come richiesto da %s...\n"
 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
 msgstr "Interrotto: arresto della pipeline ...\n"
 
 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
 msgstr "Interrotto: arresto della pipeline ...\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "Progress: (%s) %s\n"
+msgstr "Avanzamento: (%s) %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "Missing element: %s\n"
 msgid "Missing element: %s\n"
-msgstr "nessun elemento «%s»"
+msgstr "Elemento mancante: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
+msgstr "Ottenuto contesto dall'elemento «%s»: %s=%s\n"
 
 # -t, --tags
 msgid "Output tags (also known as metadata)"
 msgstr "Stampa i tag (anche noti come metadati)"
 
 msgid "Output TOC (chapters and editions)"
 
 # -t, --tags
 msgid "Output tags (also known as metadata)"
 msgstr "Stampa i tag (anche noti come metadati)"
 
 msgid "Output TOC (chapters and editions)"
-msgstr ""
+msgstr "Stampa il TOC (capitoli ed edizioni)"
 
 # -v, --verbose
 msgid "Output status information and property notifications"
 
 # -v, --verbose
 msgid "Output status information and property notifications"
@@ -1325,12 +1444,15 @@ msgstr "Non stampa alcuna informazione di avanzamento"
 msgid "Output messages"
 msgstr "Stampa i messaggi"
 
 msgid "Output messages"
 msgstr "Stampa i messaggi"
 
-# -X, --exclude=TIPO1,TIPO2,...
-msgid "Do not output status information of TYPE"
-msgstr "Non stampa le informazioni di stato per TIPO"
+msgid ""
+"Do not output status information for the specified property if verbose "
+"output is enabled (can be used multiple times)"
+msgstr ""
+"Non stampa informazioni di stato per la proprietà specificata se l'output "
+"prolisso è abilitato (può essere usato più volte)"
 
 
-msgid "TYPE1,TYPE2,..."
-msgstr "TIPO1,TIPO2,..."
+msgid "PROPERTY-NAME"
+msgstr "NOME-PROPRIETÀ"
 
 # -f, --no-fault
 msgid "Do not install a fault handler"
 
 # -f, --no-fault
 msgid "Do not install a fault handler"
@@ -1341,7 +1463,7 @@ msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
 msgstr "Forza EOS sulle sorgenti prima di arrestare la pipeline"
 
 msgid "Gather and print index statistics"
 msgstr "Forza EOS sulle sorgenti prima di arrestare la pipeline"
 
 msgid "Gather and print index statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Recupera e stampa statistiche dell'indice"
 
 #, c-format
 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
@@ -1387,9 +1509,10 @@ msgstr "ERRORE: la pipeline non vuole riprodurre.\n"
 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
 msgstr "EOS all'arresto abilitato -- Forzato EOS sulla pipeline\n"
 
 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
 msgstr "EOS all'arresto abilitato -- Forzato EOS sulla pipeline\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
 msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
-msgstr "EOS all'arresto abilitato -- Forzato EOS sulla pipeline\n"
+msgstr ""
+"EOS all'arresto abilitato -- atteso EOS dopo errore\n"
+"\n"
 
 msgid "Waiting for EOS...\n"
 msgstr "In attesa di EOS...\n"
 
 msgid "Waiting for EOS...\n"
 msgstr "In attesa di EOS...\n"
@@ -1397,9 +1520,8 @@ msgstr "In attesa di EOS...\n"
 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
 msgstr "Ricevuto EOS - arresto della pipeline...\n"
 
 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
 msgstr "Ricevuto EOS - arresto della pipeline...\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
 msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
-msgstr "Interrotto: arresto della pipeline ...\n"
+msgstr "Interrotto durante l'atteso di EOS - arresto della pipeline...\n"
 
 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
 msgstr "Si è verificato un errore durante l'attesa di EOS\n"
 
 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
 msgstr "Si è verificato un errore durante l'attesa di EOS\n"
@@ -1419,9 +1541,32 @@ msgstr "Impostazione della pipeline a NULL ...\n"
 msgid "Freeing pipeline ...\n"
 msgstr "Esecuzione di free sulla pipeline...\n"
 
 msgid "Freeing pipeline ...\n"
 msgstr "Esecuzione di free sulla pipeline...\n"
 
-# -T, --trace
-#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
-#~ msgstr "Stampa traccia di alloc (se abilitato in compilazione)"
+#~ msgid "Error creating pipe: %s\n"
+#~ msgstr "Errore nel creare la pipe: %s\n"
+
+#~ msgid "Error forking: %s\n"
+#~ msgstr "Errore nell'eseguire fork: %s\n"
+
+#~ msgid "Error reading from console: %s\n"
+#~ msgstr "Errore nel leggere dalla console: %s\n"
+
+#~ msgid "Error writing to console: %s\n"
+#~ msgstr "Errore nello scrivere sulla console: %s\n"
+
+#~ msgid "link without source element"
+#~ msgstr "collegamento senza elemento sorgente"
+
+#~ msgid "link without sink element"
+#~ msgstr "collegamento senza elemento sink"
+
+#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
+#~ msgstr "elemento mancante per collegare l'URI «%s» a"
+
+#~ msgid "Internal data stream error."
+#~ msgstr "Errore interno nello stream di dati."
+
+#~ msgid "maximum"
+#~ msgstr "massimo"
 
 #~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
 #~ msgstr "Uso: gst-xmllaunch <FILE.XML> [ ELEMENTO.PROPRIETA=VALORE ... ]\n"
 
 #~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
 #~ msgstr "Uso: gst-xmllaunch <FILE.XML> [ ELEMENTO.PROPRIETA=VALORE ... ]\n"
@@ -1442,6 +1587,13 @@ msgstr "Esecuzione di free sulla pipeline...\n"
 #~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
 #~ msgstr "ATTENZIONE: elemento con nome «%s» non trovato.\n"
 
 #~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
 #~ msgstr "ATTENZIONE: elemento con nome «%s» non trovato.\n"
 
+# -X, --exclude=TIPO1,TIPO2,...
+#~ msgid "Do not output status information of TYPE"
+#~ msgstr "Non stampa le informazioni di stato per TIPO"
+
+#~ msgid "TYPE1,TYPE2,..."
+#~ msgstr "TIPO1,TIPO2,..."
+
 # -o, --output=FILE
 #~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
 #~ msgstr "Salva su FILE una rappresentazione xml della pipeline ed esce"
 # -o, --output=FILE
 #~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
 #~ msgstr "Salva su FILE una rappresentazione xml della pipeline ed esce"
@@ -1452,11 +1604,9 @@ msgstr "Esecuzione di free sulla pipeline...\n"
 #~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
 #~ msgstr "Non installa i gestori di segnale per SIGUSR1 e SIGUSR2"
 
 #~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
 #~ msgstr "Non installa i gestori di segnale per SIGUSR1 e SIGUSR2"
 
-#~ msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
-#~ msgstr "Errore nello scrivere la cache di registro su %s: %s"
-
-#~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
-#~ msgstr "Errore nel ri-scansionare il registro %s: %s"
+# -T, --trace
+#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
+#~ msgstr "Stampa traccia di alloc (se abilitato in compilazione)"
 
 #~ msgid "Error re-scanning registry %s"
 #~ msgstr "Errore nel ri-scansionare il registro %s"
 
 #~ msgid "Error re-scanning registry %s"
 #~ msgstr "Errore nel ri-scansionare il registro %s"