Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / gl.po
index 97c4bd3..8940228 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,20 +1,22 @@
 # Galician translations for gstreamer package.
 # This file is put in the public domain.
 # Francisco Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2011.
 # Galician translations for gstreamer package.
 # This file is put in the public domain.
 # Francisco Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2011.
-#
+# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 1.0.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-29 14:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-05 12:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-06 11:36+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-15 03:29+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
-"Language: gl_ES\n"
+"Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 msgid "Print the GStreamer version"
 msgstr "Imprimir a versión de GStreamer"
 
 msgid "Print the GStreamer version"
 msgstr "Imprimir a versión de GStreamer"
@@ -25,8 +27,9 @@ msgstr "Facer todas as advertencias fatais"
 msgid "Print available debug categories and exit"
 msgstr "Imprimir as categorías de depuración dispoñíbeis e saír"
 
 msgid "Print available debug categories and exit"
 msgstr "Imprimir as categorías de depuración dispoñíbeis e saír"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
+"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
 msgstr ""
 "Nivel de depuración por omisión desde 1 (só erro) até 5 (todo) ou 0 sen saída"
 
 msgstr ""
 "Nivel de depuración por omisión desde 1 (só erro) até 5 (todo) ou 0 sen saída"
 
@@ -47,6 +50,11 @@ msgstr "LISTA"
 msgid "Disable colored debugging output"
 msgstr "Desactivar a coloración da saída depurada"
 
 msgid "Disable colored debugging output"
 msgstr "Desactivar a coloración da saída depurada"
 
+msgid ""
+"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
+"auto, unix"
+msgstr ""
+
 msgid "Disable debugging"
 msgstr "Desactivar depuración"
 
 msgid "Disable debugging"
 msgstr "Desactivar depuración"
 
@@ -114,8 +122,8 @@ msgstr "Erro interno de GStreamer: problema de desprazamento."
 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
 msgstr "Erro interno de GStreamer: problema cos fíos"
 
 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
 msgstr "Erro interno de GStreamer: problema cos fíos"
 
-msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
-msgstr "Erro interno de GStreamer: problema de negociación."
+msgid "GStreamer error: negotiation problem."
+msgstr "Erro de GStreamer: problema de negociación."
 
 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
 msgstr "Erro interno de GStreamer: problema cos eventos."
 
 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
 msgstr "Erro interno de GStreamer: problema cos eventos."
@@ -132,8 +140,8 @@ msgstr "Erro interno de GStreamer: problema coas etiquetas."
 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
 msgstr "Á súa instalación de GStreamer fáltalle un engadido."
 
 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
 msgstr "Á súa instalación de GStreamer fáltalle un engadido."
 
-msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
-msgstr "Erro interno de GStreamer: problema de reloxo."
+msgid "GStreamer error: clock problem."
+msgstr "Erro de GStreamer: problema de reloxo."
 
 msgid ""
 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
 
 msgid ""
 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
@@ -196,6 +204,10 @@ msgstr "Non foi posíbel obter/estabelecer a configuración de/en o recurso."
 msgid "No space left on the resource."
 msgstr "Non queda espacio dispoñíbel no recurso."
 
 msgid "No space left on the resource."
 msgstr "Non queda espacio dispoñíbel no recurso."
 
+#, fuzzy
+msgid "Not authorized to access resource."
+msgstr "Non queda espacio dispoñíbel no recurso."
+
 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
 msgstr "GStreamer encontrou un erro xeral de fluxo."
 
 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
 msgstr "GStreamer encontrou un erro xeral de fluxo."
 
@@ -249,6 +261,10 @@ msgstr "Non hai unha mensaxe de erro estándar par ao dominio %s e código %d."
 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
 msgstr "Non é posíbel usar o reloxo seleccionado na canalización."
 
 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
 msgstr "Non é posíbel usar o reloxo seleccionado na canalización."
 
+#, c-format
+msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
+msgstr ""
+
 msgid "title"
 msgstr "título"
 
 msgid "title"
 msgstr "título"
 
@@ -440,6 +456,12 @@ msgstr "compositor"
 msgid "person(s) who composed the recording"
 msgstr "persoa(s) que compuxeron a gravación"
 
 msgid "person(s) who composed the recording"
 msgstr "persoa(s) que compuxeron a gravación"
 
+msgid "conductor"
+msgstr ""
+
+msgid "conductor/performer refinement"
+msgstr ""
+
 msgid "duration"
 msgstr "duración"
 
 msgid "duration"
 msgstr "duración"
 
@@ -551,8 +573,14 @@ msgstr "valor do nivel de referencia da ganancia da pista e do álbum"
 msgid "language code"
 msgstr "código de idioma"
 
 msgid "language code"
 msgstr "código de idioma"
 
-msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
-msgstr "código de idioma para este fluxo, axustándose a ISO-639-1"
+msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
+msgstr "código de idioma para este fluxo, axustándose a ISO-639-1 ou ISO-639-2"
+
+msgid "language name"
+msgstr "nome do idioma"
+
+msgid "freeform name of the language this stream is in"
+msgstr "nome freeform do idioma no que está este fluxo"
 
 msgid "image"
 msgstr "imaxe"
 
 msgid "image"
 msgstr "imaxe"
@@ -644,7 +672,7 @@ msgid "geo location sublocation"
 msgstr "sublocalización da xeolocalización"
 
 msgid ""
 msgstr "sublocalización da xeolocalización"
 
 msgid ""
-"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
+"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
 "the neighborhood)"
 msgstr ""
 "unha localización nunha cidade onde foi gravado ou producido o medio (p.ex. "
 "the neighborhood)"
 msgstr ""
 "unha localización nunha cidade onde foi gravado ou producido o medio (p.ex. "
@@ -779,10 +807,42 @@ msgstr "orientación da imaxe"
 msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
 msgstr "Como se debería rotar ou voltear a imaxe antes de mostrala"
 
 msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
 msgstr "Como se debería rotar ou voltear a imaxe antes de mostrala"
 
+msgid "publisher"
+msgstr ""
+
+msgid "Name of the label or publisher"
+msgstr ""
+
+msgid "interpreted-by"
+msgstr ""
+
+msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
+msgstr ""
+
+msgid "midi-base-note"
+msgstr ""
+
+msgid "Midi note number of the audio track."
+msgstr ""
+
+msgid "private-data"
+msgstr ""
+
+msgid "Private data"
+msgstr ""
+
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #, c-format
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #, c-format
+msgid "No URI handler for the %s protocol found"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "URI scheme '%s' not supported"
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
 msgstr "ERRO: do elemento %s: %s\n"
 
 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
 msgstr "ERRO: do elemento %s: %s\n"
 
@@ -795,12 +855,12 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 
 #, c-format
 "%s\n"
 
 #, c-format
-msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
-msgstr "o binario especificado «%s» está baleiro, non está permitido"
+msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 
 #, c-format
-msgid "no bin \"%s\", skipping"
-msgstr "non existe o binario «%s», omitindo"
+msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
@@ -810,6 +870,9 @@ msgstr "non hai unha propiedade «%s» no elemento «%s»"
 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "non foi posíbel estabelecer a propiedade «%s» no elemento «%s» a «%s»"
 
 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "non foi posíbel estabelecer a propiedade «%s» no elemento «%s» a «%s»"
 
+msgid "Delayed linking failed."
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "could not link %s to %s"
 msgstr "non foi posíbel ligar %s a %s"
 #, c-format
 msgid "could not link %s to %s"
 msgstr "non foi posíbel ligar %s a %s"
@@ -819,40 +882,42 @@ msgid "no element \"%s\""
 msgstr "non hai un elemento «%s»"
 
 #, c-format
 msgstr "non hai un elemento «%s»"
 
 #, c-format
+msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "could not parse caps \"%s\""
 msgstr "non foi posíbel analizar as capacidades «%s»"
 
 msgid "could not parse caps \"%s\""
 msgstr "non foi posíbel analizar as capacidades «%s»"
 
-msgid "link without source element"
-msgstr "ligazón sen elemento orixe"
-
-msgid "link without sink element"
-msgstr "ligazón sen elemento sumidoiro"
+#, c-format
+msgid "no sink element for URI \"%s\""
+msgstr "non existe o elemento sumidoiro para o URI «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "no source element for URI \"%s\""
 msgstr "non existe un elemento orixe para o URI «%s»"
 
 
 #, c-format
 msgid "no source element for URI \"%s\""
 msgstr "non existe un elemento orixe para o URI «%s»"
 
-#, c-format
-msgid "no element to link URI \"%s\" to"
-msgstr "non existe un elemento co que ligar o URI «%s»"
+msgid "syntax error"
+msgstr ""
 
 
-#, c-format
-msgid "no sink element for URI \"%s\""
-msgstr "non existe o elemento sumidoiro para o URI «%s»"
+msgid "bin"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 
 #, c-format
-msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
-msgstr "non foi posíbel ligar o elemento sumidoiro para o URI «%s»"
+msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
+msgstr "o binario especificado «%s» está baleiro, non está permitido"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
+msgstr "non existe o binario «%s», omitindo"
 
 msgid "empty pipeline not allowed"
 msgstr "non se permite unha canalización baleira"
 
 
 msgid "empty pipeline not allowed"
 msgstr "non se permite unha canalización baleira"
 
-msgid "Internal clock error."
-msgstr "Produciuse un erro no reloxo interno."
-
-msgid "Internal data flow error."
-msgstr "Produciuse un erro no fluxo interno de datos."
-
 msgid "A lot of buffers are being dropped."
 msgstr "Estanse a desbotar moitos búferes."
 
 msgid "A lot of buffers are being dropped."
 msgstr "Estanse a desbotar moitos búferes."
 
@@ -862,6 +927,15 @@ msgstr "Hai un problema no fluxo interno de datos."
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr "Produciuse un erro no fluxo interno de datos."
 
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr "Produciuse un erro no fluxo interno de datos."
 
+msgid "Internal data flow error."
+msgstr "Produciuse un erro no fluxo interno de datos."
+
+msgid "Internal clock error."
+msgstr "Produciuse un erro no reloxo interno."
+
+msgid "Failed to map buffer."
+msgstr ""
+
 msgid "Filter caps"
 msgstr "Filtro de capacidades"
 
 msgid "Filter caps"
 msgstr "Filtro de capacidades"
 
@@ -873,6 +947,26 @@ msgstr ""
 "estabelecer esta propiedade obtense unha referencia do obxecto GstCaps "
 "fornecido."
 
 "estabelecer esta propiedade obtense unha referencia do obxecto GstCaps "
 "fornecido."
 
+msgid "Caps Change Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Filter caps change behaviour"
+msgstr ""
+
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "Non se especificou un directorio temporal."
+
+#, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro temporal «%s»."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s» para ler."
+
+msgid "Error while writing to download file."
+msgstr "Produciuse un erro de escritura ao descargar o ficheiro."
+
 msgid "No file name specified for writing."
 msgstr "Non se especificou un nome de ficheiro para escritura."
 
 msgid "No file name specified for writing."
 msgstr "Non se especificou un nome de ficheiro para escritura."
 
@@ -896,10 +990,6 @@ msgid "No file name specified for reading."
 msgstr "Non se especificou un nome de ficheiro para a lectura."
 
 #, c-format
 msgstr "Non se especificou un nome de ficheiro para a lectura."
 
 #, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s» para ler."
-
-#, c-format
 msgid "Could not get info on \"%s\"."
 msgstr "Non foi posíbel obter a información de «%s»."
 
 msgid "Could not get info on \"%s\"."
 msgstr "Non foi posíbel obter a información de «%s»."
 
@@ -914,16 +1004,6 @@ msgstr "O ficheiro «%s» é un socket."
 msgid "Failed after iterations as requested."
 msgstr "Produciuse un fallo despois das iteracións que se solicitaron."
 
 msgid "Failed after iterations as requested."
 msgstr "Produciuse un fallo despois das iteracións que se solicitaron."
 
-msgid "No Temp directory specified."
-msgstr "Non se especificou un directorio temporal."
-
-#, c-format
-msgid "Could not create temp file \"%s\"."
-msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro temporal «%s»."
-
-msgid "Error while writing to download file."
-msgstr "Produciuse un erro de escritura ao descargar o ficheiro."
-
 msgid "caps"
 msgstr "capacidades"
 
 msgid "caps"
 msgstr "capacidades"
 
@@ -933,15 +1013,16 @@ msgstr "capacidades detectadas no fluxo"
 msgid "minimum"
 msgstr "mínimo"
 
 msgid "minimum"
 msgstr "mínimo"
 
-msgid "maximum"
-msgstr "máximo"
-
 msgid "force caps"
 msgstr "forzar as capacidades"
 
 msgid "force caps without doing a typefind"
 msgstr "forzar as capacidades sen facer un «typefind»"
 
 msgid "force caps"
 msgstr "forzar as capacidades"
 
 msgid "force caps without doing a typefind"
 msgstr "forzar as capacidades sen facer un «typefind»"
 
+#, fuzzy
+msgid "Stream doesn't contain enough data."
+msgstr "O fluxo non contén datos."
+
 msgid "Stream contains no data."
 msgstr "O fluxo non contén datos."
 
 msgid "Stream contains no data."
 msgstr "O fluxo non contén datos."
 
@@ -954,6 +1035,9 @@ msgstr "lexíbel"
 msgid "writable"
 msgstr "escribíbel"
 
 msgid "writable"
 msgstr "escribíbel"
 
+msgid "deprecated"
+msgstr ""
+
 msgid "controllable"
 msgstr "controlábel"
 
 msgid "controllable"
 msgstr "controlábel"
 
@@ -1016,6 +1100,16 @@ msgstr ""
 msgid "List the plugin contents"
 msgstr "Listar o contido do engadido"
 
 msgid "List the plugin contents"
 msgstr "Listar o contido do engadido"
 
+msgid "Check if the specified element or plugin exists"
+msgstr "Comprobar se o elemento ou engadido especificado existe"
+
+msgid ""
+"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
+"at least the version specified"
+msgstr ""
+"Ao comprobar se un elemento ou engadido existe, tamén comprobar se a súa "
+"versión é cando menos a versión especificada"
+
 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
 msgstr "Imprimir os esquemas URI admitidos, cos elementos que os implementan"
 
 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
 msgstr "Imprimir os esquemas URI admitidos, cos elementos que os implementan"
 
@@ -1066,6 +1160,17 @@ msgid "FOUND TAG\n"
 msgstr "ETIQUETA ENCONTRADA\n"
 
 #, c-format
 msgstr "ETIQUETA ENCONTRADA\n"
 
 #, c-format
+msgid "FOUND TOC      : found by element \"%s\".\n"
+msgstr "TOC ATOPADO    : atopado polo elemento «%s».\n"
+
+#, c-format
+msgid "FOUND TOC      : found by object \"%s\".\n"
+msgstr "TOC ATOPADO    : encontrado polo obxecto «%s».\n"
+
+msgid "FOUND TOC\n"
+msgstr "TOC ATOPADO\n"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "INFO:\n"
 "%s\n"
 msgid ""
 "INFO:\n"
 "%s\n"
@@ -1080,6 +1185,10 @@ msgstr "AVISO: do elemento %s: %s\n"
 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
 msgstr "Preparado, agardando a encher o búfer para rematar…\n"
 
 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
 msgstr "Preparado, agardando a encher o búfer para rematar…\n"
 
+#, fuzzy
+msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
+msgstr "Preparado, agardando a encher o búfer para rematar…\n"
+
 msgid "buffering..."
 msgstr "almacenando no búfer…"
 
 msgid "buffering..."
 msgstr "almacenando no búfer…"
 
@@ -1101,13 +1210,24 @@ msgstr "Estabelecendo o estado a %s segundo foi solicitado por %s...\n"
 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
 msgstr "Interromper: parando a canalización …\n"
 
 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
 msgstr "Interromper: parando a canalización …\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "Progress: (%s) %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "Missing element: %s\n"
 msgid "Missing element: %s\n"
-msgstr "non hai un elemento «%s»"
+msgstr "Elemento que falta: «%s»\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
+msgstr "AVISO: do elemento %s: %s\n"
 
 msgid "Output tags (also known as metadata)"
 msgstr "Etiquetas de saída (tamén coñecido como metadatos)"
 
 
 msgid "Output tags (also known as metadata)"
 msgstr "Etiquetas de saída (tamén coñecido como metadatos)"
 
+msgid "Output TOC (chapters and editions)"
+msgstr "TOC de saída (capítulos e edicións)"
+
 msgid "Output status information and property notifications"
 msgstr "Información do estado da saída e notificacións das propiedades"
 
 msgid "Output status information and property notifications"
 msgstr "Información do estado da saída e notificacións das propiedades"
 
@@ -1117,18 +1237,17 @@ msgstr "Non mostrar ningunha información de progreso"
 msgid "Output messages"
 msgstr "Mensaxes de saída"
 
 msgid "Output messages"
 msgstr "Mensaxes de saída"
 
-msgid "Do not output status information of TYPE"
-msgstr "Non sacar a saída da información de estado do TIPO"
+msgid ""
+"Do not output status information for the specified property if verbose "
+"output is enabled (can be used multiple times)"
+msgstr ""
 
 
-msgid "TYPE1,TYPE2,..."
-msgstr "TIPO1,TIPO2,…"
+msgid "PROPERTY-NAME"
+msgstr ""
 
 msgid "Do not install a fault handler"
 msgstr "Non instalar un manexador predeterminado"
 
 
 msgid "Do not install a fault handler"
 msgstr "Non instalar un manexador predeterminado"
 
-msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
-msgstr "Imprimir a traza de asignacións (se foi activada ao compilar)"
-
 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
 msgstr "Forzar EOS nas orixes antes de pechar a canalización"
 
 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
 msgstr "Forzar EOS nas orixes antes de pechar a canalización"
 
@@ -1176,12 +1295,18 @@ msgstr "ERRO: a tubería non quere reproducirse.\n"
 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
 msgstr "EOS ao apagar activado; Forzando EOS na tubería\n"
 
 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
 msgstr "EOS ao apagar activado; Forzando EOS na tubería\n"
 
+msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
+msgstr "EOS ao apagar activado; -- agardando polo EOS despois de erro\n"
+
 msgid "Waiting for EOS...\n"
 msgstr "Agardando pola EOS...\n"
 
 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
 msgstr "EOS recibido: detendo a tubería...\n"
 
 msgid "Waiting for EOS...\n"
 msgstr "Agardando pola EOS...\n"
 
 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
 msgstr "EOS recibido: detendo a tubería...\n"
 
+msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
+msgstr "Interromper ao agardar polo EOS - detendo a canalización…\n"
+
 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
 msgstr "Produciuse un erro ao esperar a EOS\n"
 
 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
 msgstr "Produciuse un erro ao esperar a EOS\n"
 
@@ -1197,6 +1322,27 @@ msgstr "Estabelecendo a tubería a NULL...\n"
 msgid "Freeing pipeline ...\n"
 msgstr "Liberando a tubería...\n"
 
 msgid "Freeing pipeline ...\n"
 msgstr "Liberando a tubería...\n"
 
+#~ msgid "Do not output status information of TYPE"
+#~ msgstr "Non sacar a saída da información de estado do TIPO"
+
+#~ msgid "TYPE1,TYPE2,..."
+#~ msgstr "TIPO1,TIPO2,…"
+
+#~ msgid "link without source element"
+#~ msgstr "ligazón sen elemento orixe"
+
+#~ msgid "link without sink element"
+#~ msgstr "ligazón sen elemento sumidoiro"
+
+#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
+#~ msgstr "non existe un elemento co que ligar o URI «%s»"
+
+#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
+#~ msgstr "non foi posíbel ligar o elemento sumidoiro para o URI «%s»"
+
+#~ msgid "maximum"
+#~ msgstr "máximo"
+
 #~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Uso: gst-xmllaunch <ficheiro.xml> [ propiedade.do.elemento=valor … ]\n"
 #~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Uso: gst-xmllaunch <ficheiro.xml> [ propiedade.do.elemento=valor … ]\n"
@@ -1227,3 +1373,6 @@ msgstr "Liberando a tubería...\n"
 
 #~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
 #~ msgstr "Non instalar os manexadores de sinais para SIGUSR1 e SIGUSR2"
 
 #~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
 #~ msgstr "Non instalar os manexadores de sinais para SIGUSR1 e SIGUSR2"
+
+#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
+#~ msgstr "Imprimir a traza de asignacións (se foi activada ao compilar)"