po: Update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / gl.po
index 4904841..05f97df 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gstreamer 1.0.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gstreamer 1.0.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-19 10:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-01 16:45+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-12-15 03:29+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-12-15 03:29+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
@@ -27,8 +27,9 @@ msgstr "Facer todas as advertencias fatais"
 msgid "Print available debug categories and exit"
 msgstr "Imprimir as categorías de depuración dispoñíbeis e saír"
 
 msgid "Print available debug categories and exit"
 msgstr "Imprimir as categorías de depuración dispoñíbeis e saír"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
+"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
 msgstr ""
 "Nivel de depuración por omisión desde 1 (só erro) até 5 (todo) ou 0 sen saída"
 
 msgstr ""
 "Nivel de depuración por omisión desde 1 (só erro) até 5 (todo) ou 0 sen saída"
 
@@ -203,6 +204,10 @@ msgstr "Non foi posíbel obter/estabelecer a configuración de/en o recurso."
 msgid "No space left on the resource."
 msgstr "Non queda espacio dispoñíbel no recurso."
 
 msgid "No space left on the resource."
 msgstr "Non queda espacio dispoñíbel no recurso."
 
+#, fuzzy
+msgid "Not authorized to access resource."
+msgstr "Non queda espacio dispoñíbel no recurso."
+
 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
 msgstr "GStreamer encontrou un erro xeral de fluxo."
 
 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
 msgstr "GStreamer encontrou un erro xeral de fluxo."
 
@@ -451,6 +456,12 @@ msgstr "compositor"
 msgid "person(s) who composed the recording"
 msgstr "persoa(s) que compuxeron a gravación"
 
 msgid "person(s) who composed the recording"
 msgstr "persoa(s) que compuxeron a gravación"
 
+msgid "conductor"
+msgstr ""
+
+msgid "conductor/performer refinement"
+msgstr ""
+
 msgid "duration"
 msgstr "duración"
 
 msgid "duration"
 msgstr "duración"
 
@@ -808,6 +819,18 @@ msgstr ""
 msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
 msgstr ""
 
 msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
 msgstr ""
 
+msgid "midi-base-note"
+msgstr ""
+
+msgid "Midi note number of the audio track."
+msgstr ""
+
+msgid "private-data"
+msgstr ""
+
+msgid "Private data"
+msgstr ""
+
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
@@ -832,12 +855,12 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 
 #, c-format
 "%s\n"
 
 #, c-format
-msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
-msgstr "o binario especificado «%s» está baleiro, non está permitido"
+msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 
 #, c-format
-msgid "no bin \"%s\", skipping"
-msgstr "non existe o binario «%s», omitindo"
+msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
@@ -847,6 +870,9 @@ msgstr "non hai unha propiedade «%s» no elemento «%s»"
 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "non foi posíbel estabelecer a propiedade «%s» no elemento «%s» a «%s»"
 
 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "non foi posíbel estabelecer a propiedade «%s» no elemento «%s» a «%s»"
 
+msgid "Delayed linking failed."
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "could not link %s to %s"
 msgstr "non foi posíbel ligar %s a %s"
 #, c-format
 msgid "could not link %s to %s"
 msgstr "non foi posíbel ligar %s a %s"
@@ -856,30 +882,38 @@ msgid "no element \"%s\""
 msgstr "non hai un elemento «%s»"
 
 #, c-format
 msgstr "non hai un elemento «%s»"
 
 #, c-format
+msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "could not parse caps \"%s\""
 msgstr "non foi posíbel analizar as capacidades «%s»"
 
 msgid "could not parse caps \"%s\""
 msgstr "non foi posíbel analizar as capacidades «%s»"
 
-msgid "link without source element"
-msgstr "ligazón sen elemento orixe"
-
-msgid "link without sink element"
-msgstr "ligazón sen elemento sumidoiro"
+#, c-format
+msgid "no sink element for URI \"%s\""
+msgstr "non existe o elemento sumidoiro para o URI «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "no source element for URI \"%s\""
 msgstr "non existe un elemento orixe para o URI «%s»"
 
 
 #, c-format
 msgid "no source element for URI \"%s\""
 msgstr "non existe un elemento orixe para o URI «%s»"
 
-#, c-format
-msgid "no element to link URI \"%s\" to"
-msgstr "non existe un elemento co que ligar o URI «%s»"
+msgid "syntax error"
+msgstr ""
 
 
-#, c-format
-msgid "no sink element for URI \"%s\""
-msgstr "non existe o elemento sumidoiro para o URI «%s»"
+msgid "bin"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 
 #, c-format
-msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
-msgstr "non foi posíbel ligar o elemento sumidoiro para o URI «%s»"
+msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
+msgstr "o binario especificado «%s» está baleiro, non está permitido"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
+msgstr "non existe o binario «%s», omitindo"
 
 msgid "empty pipeline not allowed"
 msgstr "non se permite unha canalización baleira"
 
 msgid "empty pipeline not allowed"
 msgstr "non se permite unha canalización baleira"
@@ -913,6 +947,26 @@ msgstr ""
 "estabelecer esta propiedade obtense unha referencia do obxecto GstCaps "
 "fornecido."
 
 "estabelecer esta propiedade obtense unha referencia do obxecto GstCaps "
 "fornecido."
 
+msgid "Caps Change Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Filter caps change behaviour"
+msgstr ""
+
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "Non se especificou un directorio temporal."
+
+#, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro temporal «%s»."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s» para ler."
+
+msgid "Error while writing to download file."
+msgstr "Produciuse un erro de escritura ao descargar o ficheiro."
+
 msgid "No file name specified for writing."
 msgstr "Non se especificou un nome de ficheiro para escritura."
 
 msgid "No file name specified for writing."
 msgstr "Non se especificou un nome de ficheiro para escritura."
 
@@ -936,10 +990,6 @@ msgid "No file name specified for reading."
 msgstr "Non se especificou un nome de ficheiro para a lectura."
 
 #, c-format
 msgstr "Non se especificou un nome de ficheiro para a lectura."
 
 #, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s» para ler."
-
-#, c-format
 msgid "Could not get info on \"%s\"."
 msgstr "Non foi posíbel obter a información de «%s»."
 
 msgid "Could not get info on \"%s\"."
 msgstr "Non foi posíbel obter a información de «%s»."
 
@@ -954,16 +1004,6 @@ msgstr "O ficheiro «%s» é un socket."
 msgid "Failed after iterations as requested."
 msgstr "Produciuse un fallo despois das iteracións que se solicitaron."
 
 msgid "Failed after iterations as requested."
 msgstr "Produciuse un fallo despois das iteracións que se solicitaron."
 
-msgid "No Temp directory specified."
-msgstr "Non se especificou un directorio temporal."
-
-#, c-format
-msgid "Could not create temp file \"%s\"."
-msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro temporal «%s»."
-
-msgid "Error while writing to download file."
-msgstr "Produciuse un erro de escritura ao descargar o ficheiro."
-
 msgid "caps"
 msgstr "capacidades"
 
 msgid "caps"
 msgstr "capacidades"
 
@@ -979,6 +1019,10 @@ msgstr "forzar as capacidades"
 msgid "force caps without doing a typefind"
 msgstr "forzar as capacidades sen facer un «typefind»"
 
 msgid "force caps without doing a typefind"
 msgstr "forzar as capacidades sen facer un «typefind»"
 
+#, fuzzy
+msgid "Stream doesn't contain enough data."
+msgstr "O fluxo non contén datos."
+
 msgid "Stream contains no data."
 msgstr "O fluxo non contén datos."
 
 msgid "Stream contains no data."
 msgstr "O fluxo non contén datos."
 
@@ -991,6 +1035,9 @@ msgstr "lexíbel"
 msgid "writable"
 msgstr "escribíbel"
 
 msgid "writable"
 msgstr "escribíbel"
 
+msgid "deprecated"
+msgstr ""
+
 msgid "controllable"
 msgstr "controlábel"
 
 msgid "controllable"
 msgstr "controlábel"
 
@@ -1190,11 +1237,13 @@ msgstr "Non mostrar ningunha información de progreso"
 msgid "Output messages"
 msgstr "Mensaxes de saída"
 
 msgid "Output messages"
 msgstr "Mensaxes de saída"
 
-msgid "Do not output status information of TYPE"
-msgstr "Non sacar a saída da información de estado do TIPO"
+msgid ""
+"Do not output status information for the specified property if verbose "
+"output is enabled (can be used multiple times)"
+msgstr ""
 
 
-msgid "TYPE1,TYPE2,..."
-msgstr "TIPO1,TIPO2,…"
+msgid "PROPERTY-NAME"
+msgstr ""
 
 msgid "Do not install a fault handler"
 msgstr "Non instalar un manexador predeterminado"
 
 msgid "Do not install a fault handler"
 msgstr "Non instalar un manexador predeterminado"
@@ -1273,6 +1322,24 @@ msgstr "Estabelecendo a tubería a NULL...\n"
 msgid "Freeing pipeline ...\n"
 msgstr "Liberando a tubería...\n"
 
 msgid "Freeing pipeline ...\n"
 msgstr "Liberando a tubería...\n"
 
+#~ msgid "Do not output status information of TYPE"
+#~ msgstr "Non sacar a saída da información de estado do TIPO"
+
+#~ msgid "TYPE1,TYPE2,..."
+#~ msgstr "TIPO1,TIPO2,…"
+
+#~ msgid "link without source element"
+#~ msgstr "ligazón sen elemento orixe"
+
+#~ msgid "link without sink element"
+#~ msgstr "ligazón sen elemento sumidoiro"
+
+#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
+#~ msgstr "non existe un elemento co que ligar o URI «%s»"
+
+#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
+#~ msgstr "non foi posíbel ligar o elemento sumidoiro para o URI «%s»"
+
 #~ msgid "maximum"
 #~ msgstr "máximo"
 
 #~ msgid "maximum"
 #~ msgstr "máximo"