Merge remote-tracking branch 'origin/master' into 0.11
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / fi.po
index eff8d5d..d6ae79e 100644 (file)
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # Finnish translations for gstreamer package.
 # Copyright (C) 2005, 2007-2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
 # Finnish translations for gstreamer package.
 # Copyright (C) 2005, 2007-2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
-# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005, 2007-2009.
+# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005, 2007-2010.
 #
 # Words:
 #
 #
 # Words:
 #
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.22.2\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.30.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-24 12:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-19 21:15+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-29 14:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-17 23:10+0200\n"
 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -80,8 +81,8 @@ msgstr "Ei muistialueen ylityksen tarkkailua liitännäisten latauksen aikana"
 msgid "Disable updating the registry"
 msgstr "Älä päivitä rekisteriä"
 
 msgid "Disable updating the registry"
 msgstr "Älä päivitä rekisteriä"
 
-msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
-msgstr "Älä käytä fork()-kutsua rekisterin skannauksessa"
+msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
+msgstr "Älä käynnistä apuprosessia rekisterin skannauksessa"
 
 msgid "GStreamer Options"
 msgstr "GStreamerin valitsimet"
 
 msgid "GStreamer Options"
 msgstr "GStreamerin valitsimet"
@@ -89,33 +90,9 @@ msgstr "GStreamerin valitsimet"
 msgid "Show GStreamer Options"
 msgstr "Näytä GStreamerin valitsimet"
 
 msgid "Show GStreamer Options"
 msgstr "Näytä GStreamerin valitsimet"
 
-#, c-format
-msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
-msgstr "Virhe kirjoitettaessa rekisterivälimuistia kohteeseen %s: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
-msgstr "Virhe uudelleenskannatessa rekisteriä %s: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Error re-scanning registry %s"
-msgstr "Virhe uudelleenskannatessa rekisteriä %s"
-
 msgid "Unknown option"
 msgstr "Tuntematon valitsin"
 
 msgid "Unknown option"
 msgstr "Tuntematon valitsin"
 
-#, c-format
-msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
-msgstr "VIRHE: elementiltä %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Additional debug info:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Lisätietoja vianetsintään:\n"
-"%s\n"
-
 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
 msgstr "GStreamer kohtasi virheen yleisessä ydinkirjastossa."
 
 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
 msgstr "GStreamer kohtasi virheen yleisessä ydinkirjastossa."
 
@@ -132,6 +109,8 @@ msgid ""
 "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
 "proper error message with the reason for the failure."
 msgstr ""
 "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
 "proper error message with the reason for the failure."
 msgstr ""
+"Gstreamer-virhe: tilasiirtymä epäonnistui ja jokin elementti ei onnistunut "
+"ilmoittamaan kunnollista virheilmoitusta epäonnistumisen syyksi."
 
 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
 msgstr "Sisäinen GStreamer-virhe: täyteongelma."
 
 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
 msgstr "Sisäinen GStreamer-virhe: täyteongelma."
@@ -179,6 +158,9 @@ msgstr "Tukikirjastoa ei voitu sulkea."
 msgid "Could not configure supporting library."
 msgstr "Tukikirjastoa ei voitu konfiguroida."
 
 msgid "Could not configure supporting library."
 msgstr "Tukikirjastoa ei voitu konfiguroida."
 
+msgid "Encoding error."
+msgstr "Koodausvirhe."
+
 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
 msgstr "GStreamer kohtasi yleisen resurssivirheen."
 
 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
 msgstr "GStreamer kohtasi yleisen resurssivirheen."
 
@@ -306,12 +288,30 @@ msgstr "levy lajitteluun"
 msgid "album containing this data for sorting purposes"
 msgstr "levy, joka sisältää tämän datan, lajittelua varten"
 
 msgid "album containing this data for sorting purposes"
 msgstr "levy, joka sisältää tämän datan, lajittelua varten"
 
+msgid "album artist"
+msgstr "levyn esittäjä"
+
+msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
+msgstr "Koko levyn esittäjä sellaisena kuin se tulisi näyttää"
+
+msgid "album artist sortname"
+msgstr "levyn esittäjä lajitteluun"
+
+msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
+msgstr "Koko levyn esittäjä sellaisena kuin sitä tulisi käyttää lajitteluun"
+
 msgid "date"
 msgstr "päiväys"
 
 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
 msgstr "päiväys, jolloin data luotiin (GDate-muodossa)"
 
 msgid "date"
 msgstr "päiväys"
 
 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
 msgstr "päiväys, jolloin data luotiin (GDate-muodossa)"
 
+msgid "datetime"
+msgstr "päiväysaika"
+
+msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
+msgstr "päiväys ja aika, jolloin data luotiin (GstDateTime-muodossa)"
+
 msgid "genre"
 msgstr "laji"
 
 msgid "genre"
 msgstr "laji"
 
@@ -406,6 +406,13 @@ msgstr "tekijänoikeus-uri"
 msgid "URI to the copyright notice of the data"
 msgstr "URI huomautukseen datan tekijänoikeuksista"
 
 msgid "URI to the copyright notice of the data"
 msgstr "URI huomautukseen datan tekijänoikeuksista"
 
+#, fuzzy
+msgid "encoded by"
+msgstr "koodain"
+
+msgid "name of the encoding person or organization"
+msgstr ""
+
 msgid "contact"
 msgstr "yhteystiedot"
 
 msgid "contact"
 msgstr "yhteystiedot"
 
@@ -466,13 +473,11 @@ msgstr "tekstityskoodekki"
 msgid "codec the subtitle data is stored in"
 msgstr "koodekki, jolla tekstitystiedot on tallennettu"
 
 msgid "codec the subtitle data is stored in"
 msgstr "koodekki, jolla tekstitystiedot on tallennettu"
 
-#, fuzzy
 msgid "container format"
 msgid "container format"
-msgstr "yhteystiedot"
+msgstr "säilöntämuoto"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "container format the data is stored in"
 msgid "container format the data is stored in"
-msgstr "koodekki, jolla data on tallennettu"
+msgstr "säilöntämuoto, jolla data on tallennettu"
 
 msgid "bitrate"
 msgstr "bittinopeus"
 
 msgid "bitrate"
 msgstr "bittinopeus"
@@ -558,6 +563,7 @@ msgstr "kuva"
 msgid "image related to this stream"
 msgstr "kuva, joka liittyy tähän virtaan"
 
 msgid "image related to this stream"
 msgstr "kuva, joka liittyy tähän virtaan"
 
+#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
 msgid "preview image"
 msgstr "esikatselukuva"
 
 msgid "preview image"
 msgstr "esikatselukuva"
 
@@ -585,7 +591,6 @@ msgstr "pilkuilla erotellut avainsanat,jotka kuvaavat sisältöä"
 msgid "geo location name"
 msgstr "maantietellisen sijainnin nimi"
 
 msgid "geo location name"
 msgstr "maantietellisen sijainnin nimi"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
 "produced"
 msgid ""
 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
 "produced"
@@ -628,25 +633,186 @@ msgstr ""
 "maantietellinen korkeustaso, jossa media on nauhoitettu tai tuotettu "
 "metreinä WGS84-koordinaateista (nolla on keskimääräinen merenpinta)"
 
 "maantietellinen korkeustaso, jossa media on nauhoitettu tai tuotettu "
 "metreinä WGS84-koordinaateista (nolla on keskimääräinen merenpinta)"
 
+msgid "geo location country"
+msgstr "maantieteellisen sijainnin maa"
+
+msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
+msgstr "maa (englanninkielinen nimi), jossa media on nauhoitettu tai tuotettu"
+
+msgid "geo location city"
+msgstr "maantieteellisen sijainnin kaupunki"
+
+msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
+msgstr ""
+"kaupunki (englanninkielinen nimi), jossa media on nauhoitettu tai tuotettu"
+
+msgid "geo location sublocation"
+msgstr "maantieteellisen sijainnin alisijainti"
+
+msgid ""
+"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
+"the neighborhood)"
+msgstr "sijainti kaupungin sisällä, jossa media on nauhoitettu tai tuotettu"
+
+msgid "geo location horizontal error"
+msgstr "maantietellisen sijainnin virhe vaakasuorassa"
+
+msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
+msgstr "odotettu virhe paikannuksen vaakasuorassa mittauksessa (metreinä)"
+
+msgid "geo location movement speed"
+msgstr "maantieteellisen sijainnin liikenopeus"
+
+msgid ""
+"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
+msgstr "nauhoittavan laitteen liikenopeus nauhoitettaessa yksikössä m/s"
+
+msgid "geo location movement direction"
+msgstr "maantieteellisen sijainnin liikesuunta"
+
+msgid ""
+"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
+"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
+"means the geographic north, and increases clockwise"
+msgstr ""
+"ilmoittaa mediaa nauhoittavan laitteen liikesuunnan. Esitetään asteina\n"
+"liukulukumuodossa, jossa 0 tarkoittaa maantieteellistä pohjoista ja\n"
+"asteet kasvavat myötäpäivään"
+
+msgid "geo location capture direction"
+msgstr "maantieteellisen sijainnin kuvaussuunta"
+
+msgid ""
+"indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. "
+"It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the "
+"geographic north, and increases clockwise"
+msgstr ""
+"ilmoittaa suunnan, johon mediaa nauhoittava laite osoittaa nauhoitettaessa. "
+"Esitetään asteina liukulukumuodossa, jossa 0 tarkoittaa maantieteellistä "
+"pohjoista ja asteet kasvavat myötäpäivään"
+
+#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
+msgid "show name"
+msgstr "ohjelman nimi"
+
+msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
+msgstr "TV/podcast/sarjan ohjelman nimi, josta tämä media on lähtöisin"
+
+#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
+msgid "show sortname"
+msgstr "ohjelman lajittelunimi"
+
+msgid ""
+"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
+msgstr ""
+"Lajitteluun käytettävä TV/podcast/sarjan ohjelman nimi, josta tämä media on "
+"lähtöisin"
+
+msgid "episode number"
+msgstr "episodin numero"
+
+msgid "The episode number in the season the media is part of"
+msgstr "Episodin numero kaudella, johon tämä media kuuluu"
+
+msgid "season number"
+msgstr "Kauden numero"
+
+msgid "The season number of the show the media is part of"
+msgstr "Kauden numero ohjelmalle, johon tämä media kuuluu"
+
+msgid "lyrics"
+msgstr "sanoitukset"
+
+msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
+msgstr "Median sanoitukset, yleensä käytössä lauluille"
+
+msgid "composer sortname"
+msgstr "säveltäjän lajittelunimi"
+
+msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
+msgstr "sävellyksestä vastuussa oleva(t) henkilö(t) lajittelua varten"
+
+msgid "grouping"
+msgstr "ryhmittely"
+
+msgid ""
+"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
+"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
+msgstr ""
+"Ryhmittelee toisiinsa liittyvät media, jotka koostuvat useammasta raidasta, "
+"kuten konsertin eri osat. Tämä on korkeamman tason kuin raita, mutta "
+"matalamman tason kuin levy"
+
+msgid "user rating"
+msgstr "käyttäjän arvio"
+
+msgid ""
+"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
+"this media"
+msgstr ""
+"Arvio käyttäjältä. Mitä suurempi sijoitus, sitä enemmän käyttäjä pitää tästä "
+"mediasta"
+
+msgid "device manufacturer"
+msgstr "laitevalmistaja"
+
+msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
+msgstr "Tämän median luomiseen käytetyn laitteen valmistaja"
+
+msgid "device model"
+msgstr "laitemalli"
+
+msgid "Model of the device used to create this media"
+msgstr "Tämän median luomiseen käytetyn laitteen malli"
+
+msgid "application name"
+msgstr "sovelluksen nimi"
+
+msgid "Application used to create the media"
+msgstr "Tämän median luomiseen käytetty sovellus"
+
+msgid "application data"
+msgstr "sovellusdata"
+
+msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
+msgstr "Mielivaltainen sovellusdata joka serialisoidaan mediaan"
+
+msgid "image orientation"
+msgstr "kuvasuunta"
+
+msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
+msgstr "Kuinka kuva tulisi pyöräyttää tai kääntää ympäri ennen näyttämistä"
+
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #, c-format
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #, c-format
+msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
+msgstr "VIRHE: elementiltä %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Additional debug info:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Lisätietoja vianetsintään:\n"
+"%s\n"
+
+#, c-format
 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
-msgstr "määritetty tyhjä säiliö \"%s\", ei sallittu"
+msgstr "määritetty tyhjä säiliö ”%s”, ei sallittu"
 
 #, c-format
 msgid "no bin \"%s\", skipping"
 
 #, c-format
 msgid "no bin \"%s\", skipping"
-msgstr "ei säiliötä \"%s\", ohitetaan"
+msgstr "ei säiliötä ”%s”, ohitetaan"
 
 #, c-format
 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
-msgstr "ominaisuutta \"%s\" ei ole elementissä \"%s\""
+msgstr "ominaisuutta ”%s” ei ole elementissä ”%s”"
 
 #, c-format
 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
-msgstr ""
-"elementin \"%2$s\" ominaisuutta \"%1$s\" ei voitu asettaa arvoon \"%3$s\""
+msgstr "elementin ”%2$s” ominaisuutta ”%1$s” ei voitu asettaa arvoon ”%3$s”"
 
 #, c-format
 msgid "could not link %s to %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not link %s to %s"
@@ -654,11 +820,11 @@ msgstr "elementtiä %s ei voitu linkittää elementtiin %s"
 
 #, c-format
 msgid "no element \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "no element \"%s\""
-msgstr "ei elementtiä \"%s\""
+msgstr "ei elementtiä ”%s”"
 
 #, c-format
 msgid "could not parse caps \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "could not parse caps \"%s\""
-msgstr "kykyjä \"%s\" ei voitu jäsentää"
+msgstr "kykyjä ”%s” ei voitu jäsentää"
 
 msgid "link without source element"
 msgstr "linkki ilman lähde-elementtiä"
 
 msgid "link without source element"
 msgstr "linkki ilman lähde-elementtiä"
@@ -668,19 +834,19 @@ msgstr "linkki ilman nieluelementtiä"
 
 #, c-format
 msgid "no source element for URI \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "no source element for URI \"%s\""
-msgstr "ei lähde-elementtiä URI:lle \"%s\""
+msgstr "ei lähde-elementtiä URI:lle ”%s”"
 
 #, c-format
 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
 
 #, c-format
 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
-msgstr "ei elementtiä, jota linkittää URIin \"%s\""
+msgstr "ei elementtiä, jota linkittää URIin ”%s”"
 
 #, c-format
 msgid "no sink element for URI \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "no sink element for URI \"%s\""
-msgstr "ei nieluelementtiä URIlle \"%s\""
+msgstr "ei nieluelementtiä URIlle ”%s”"
 
 #, c-format
 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
-msgstr "nieluelementtiä ei voitu linkittää URIlle \"%s\""
+msgstr "nieluelementtiä ei voitu linkittää URIlle ”%s”"
 
 msgid "empty pipeline not allowed"
 msgstr "tyhjää liukuhihnaa ei sallita"
 
 msgid "empty pipeline not allowed"
 msgstr "tyhjää liukuhihnaa ei sallita"
@@ -692,7 +858,7 @@ msgid "Internal data flow error."
 msgstr "Sisäinen tiedon virtausvirhe."
 
 msgid "A lot of buffers are being dropped."
 msgstr "Sisäinen tiedon virtausvirhe."
 
 msgid "A lot of buffers are being dropped."
-msgstr ""
+msgstr "Useita puskureita putoilee."
 
 msgid "Internal data flow problem."
 msgstr "Sisäinen tiedon virtausongelma."
 
 msgid "Internal data flow problem."
 msgstr "Sisäinen tiedon virtausongelma."
@@ -715,42 +881,52 @@ msgstr "Kirjoitusta varten ei määritetty tiedostonimeä."
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
-msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voitu avata kirjoittamista varten."
+msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voitu avata kirjoittamista varten."
 
 #, c-format
 msgid "Error closing file \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Error closing file \"%s\"."
-msgstr "Virhe suljettaessa tiedostoa \"%s\"."
+msgstr "Virhe suljettaessa tiedostoa ”%s”."
 
 #, c-format
 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
-msgstr "Virhe kelattaessa tiedostoa \"%s\"."
+msgstr "Virhe kelattaessa tiedostoa ”%s”."
 
 #, c-format
 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"."
+msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon ”%s”."
 
 msgid "No file name specified for reading."
 msgstr "Lukemista varten ei ole määritetty tiedostonimeä."
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
 
 msgid "No file name specified for reading."
 msgstr "Lukemista varten ei ole määritetty tiedostonimeä."
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voitu avata lukemista varten."
+msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voitu avata lukemista varten."
 
 #, c-format
 msgid "Could not get info on \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Could not get info on \"%s\"."
-msgstr "Ei saatu tietoja kohteesta \"%s\"."
+msgstr "Ei saatu tietoja kohteesta ”%s”."
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory."
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory."
-msgstr "\"%s\" on hakemisto."
+msgstr "”%s” on hakemisto."
 
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is a socket."
 
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is a socket."
-msgstr "Tiedosto \"%s\" on pistoke."
+msgstr "Tiedosto ”%s” on pistoke."
 
 msgid "Failed after iterations as requested."
 msgstr "Epäonnistui, kuten pyydettiin, yritysten jälkeen."
 
 
 msgid "Failed after iterations as requested."
 msgstr "Epäonnistui, kuten pyydettiin, yritysten jälkeen."
 
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "Tilapäishakemistoa ei ole määritetty."
+
+#, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "Ei voitu luoda tilapäistiedostoa ”%s”."
+
+msgid "Error while writing to download file."
+msgstr "Virhe kirjoitettaessa lataustiedostoon."
+
 msgid "caps"
 msgstr "kyvyt"
 
 msgid "caps"
 msgstr "kyvyt"
 
@@ -784,16 +960,40 @@ msgstr "kirjoitettavissa"
 msgid "controllable"
 msgstr "ohjattavissa"
 
 msgid "controllable"
 msgstr "ohjattavissa"
 
+msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
+msgstr "vaihdettavissa TYHJÄ-, VALMIS-, TAUOLLA- tai SOI-tiloissa"
+
+msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
+msgstr "vaihdettavissa vain TYHJÄ-, VALMIS- tai TAUOLLA-tiloissa"
+
+msgid "changeable only in NULL or READY state"
+msgstr "vaihdettavissa vain TYHJÄ- tai VALMIS--tiloissa"
+
+msgid "Blacklisted files:"
+msgstr "Mustalistatut tiedostot:"
+
 msgid "Total count: "
 msgstr "Yhteismäärä: "
 
 #, c-format
 msgid "Total count: "
 msgstr "Yhteismäärä: "
 
 #, c-format
+msgid "%d blacklisted file"
+msgid_plural "%d blacklisted files"
+msgstr[0] "%d mustalistattu tiedosto"
+msgstr[1] "%d mustalistattua tiedostoa"
+
+#, c-format
 msgid "%d plugin"
 msgid_plural "%d plugins"
 msgstr[0] "%d liitännäinen"
 msgstr[1] "%d liitännäistä"
 
 #, c-format
 msgid "%d plugin"
 msgid_plural "%d plugins"
 msgstr[0] "%d liitännäinen"
 msgstr[1] "%d liitännäistä"
 
 #, c-format
+msgid "%d blacklist entry"
+msgid_plural "%d blacklist entries"
+msgstr[0] "%d mustalistaustietue"
+msgstr[1] "%d mustalistaustietuetta"
+
+#, c-format
 msgid "%d feature"
 msgid_plural "%d features"
 msgstr[0] "%d ominaisuus"
 msgid "%d feature"
 msgid_plural "%d features"
 msgstr[0] "%d ominaisuus"
@@ -802,8 +1002,12 @@ msgstr[1] "%d ominaisuutta"
 msgid "Print all elements"
 msgstr "Tulosta kaikki elementit"
 
 msgid "Print all elements"
 msgstr "Tulosta kaikki elementit"
 
+msgid "Print list of blacklisted files"
+msgstr "Tulista luettelo tiedostoista mustalla listalla"
+
 msgid ""
 msgid ""
-"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
+"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
+"plugins provide.\n"
 "                                       Useful in connection with external "
 "automatic plugin installation mechanisms"
 msgstr ""
 "                                       Useful in connection with external "
 "automatic plugin installation mechanisms"
 msgstr ""
@@ -824,65 +1028,45 @@ msgstr "Ei voitu ladata liitännäistiedostoa: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
-msgstr "Ei tällaista elementtiä tai liitännäistä \"%s\"\n"
+msgstr "Ei tällaista elementtiä tai liitännäistä ”%s”\n"
 
 
-msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
+msgid "Index statistics"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Käyttö: gst-xmllaunch <tiedosto.xml> [ elementti.ominaisuus=arvo ... ]\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
-msgstr "VIRHE: XML-tiedoston \"%s\" jäsentäminen epäonnistui.\n"
 
 #, c-format
 
 #, c-format
-msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
-msgstr "VIRHE: päätason liukuhihnaelementtiä ei ole tiedostossa \"%s\".\n"
-
-msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
-msgstr "VAROITUS: vain yhtä päätason elementtiä tuetaan tällä kertaa.\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
-msgstr "VIRHE: ei voitu jäsentää komentoriviargumenttia %d: %s.\n"
-
-#, c-format
-msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
-msgstr "VAROITUS: elementtiä nimeltä \"%s\" ei löytynyt.\n"
-
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
-msgstr "Saatiin Viesti elementiltä \"%s\" (%s): "
+msgstr "Saatiin viesti #%u elementiltä ”%s” (%s): "
 
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
-msgstr "Saatiin Viesti elementiltä \"%s\" (%s): "
+msgstr "Saatiin viesti #%u täytteeltä ”%s:%s” (%s): "
 
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
-msgstr "Saatiin Viesti elementiltä \"%s\" (%s): "
+msgstr "Saatiin viesti #%u oliolta ”%s” (%s): "
 
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Got message #%u (%s): "
 msgid "Got message #%u (%s): "
-msgstr "Saatiin viesti #%"
+msgstr "Saatiin viesti #%u (%s): "
 
 #, c-format
 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
 
 #, c-format
 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
-msgstr "Saatiin EOS (virran loppu) elementiltä \"%s\".\n"
+msgstr "Saatiin EOS (virran loppu) elementiltä ”%s”.\n"
 
 #, c-format
 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
 
 #, c-format
 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
-msgstr "LÖYTYI MERKINTÄ: sen löysi elementti \"%s\".\n"
+msgstr "LÖYTYI MERKINTÄ: sen löysi elementti ”%s”.\n"
 
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
 msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
-msgstr "LÖYTYI MERKINTÄ: sen löysi elementti \"%s\".\n"
+msgstr "LÖYTYI MERKINTÄ: sen löysi täyte ”%s:%s”.\n"
 
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
 msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
-msgstr "LÖYTYI MERKINTÄ: sen löysi elementti \"%s\".\n"
+msgstr "LÖYTYI MERKINTÄ: sen löysi olio ”%s”.\n"
 
 msgid "FOUND TAG\n"
 
 msgid "FOUND TAG\n"
-msgstr ""
+msgstr "LÖYTI MERKINTÄ\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -918,6 +1102,10 @@ msgstr "Asetetaan tilaan %s kuten %s pyysi...\n"
 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
 msgstr "Keskeytys: Pysäytetään liukuhihna ...\n"
 
 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
 msgstr "Keskeytys: Pysäytetään liukuhihna ...\n"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing element: %s\n"
+msgstr "ei elementtiä ”%s”"
+
 msgid "Output tags (also known as metadata)"
 msgstr "Tulostemerkinnät (tunnetaan myös metadatana)"
 
 msgid "Output tags (also known as metadata)"
 msgstr "Tulostemerkinnät (tunnetaan myös metadatana)"
 
@@ -936,12 +1124,6 @@ msgstr "Älä tulosta tilatietoa TYYPPI"
 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
 msgstr "TYYPPI1,TYYPPI2,..."
 
 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
 msgstr "TYYPPI1,TYYPPI2,..."
 
-msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
-msgstr "Tallenna liukuhihnan XML-esitys TIEDOSTOon ja poistu"
-
-msgid "FILE"
-msgstr "TIEDOSTO"
-
 msgid "Do not install a fault handler"
 msgstr "Älä asenna virheenkäsittelintä"
 
 msgid "Do not install a fault handler"
 msgstr "Älä asenna virheenkäsittelintä"
 
@@ -951,6 +1133,9 @@ msgstr "Tulosta varausjälki (jos valittu käännöksen yhteydessä)"
 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
 msgstr "Pakota virran-loppu lähteille ennen liukuhihan sammuttamista"
 
 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
 msgstr "Pakota virran-loppu lähteille ennen liukuhihan sammuttamista"
 
+msgid "Gather and print index statistics"
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
 msgstr "VIRHE: liukuhihnaa ei voitu rakentaa: %s.\n"
 #, c-format
 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
 msgstr "VIRHE: liukuhihnaa ei voitu rakentaa: %s.\n"
@@ -963,7 +1148,7 @@ msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
 msgstr "VAROITUS: virheellinen liukuhihna: %s\n"
 
 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
 msgstr "VAROITUS: virheellinen liukuhihna: %s\n"
 
 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
-msgstr "VIRHE: \"liukuhihna\"-elementtiä ei löytynyt.\n"
+msgstr "VIRHE: ”liukuhihna”-elementtiä ei löytynyt.\n"
 
 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
 msgstr "Asetetaan liukuhihna tilaan TAUOLLA...\n"
 
 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
 msgstr "Asetetaan liukuhihna tilaan TAUOLLA...\n"
@@ -1015,14 +1200,45 @@ msgstr "Asetetaan liukuhihna tilaan TYHJÄ...\n"
 msgid "Freeing pipeline ...\n"
 msgstr "Vapautetaan liukuhihna...\n"
 
 msgid "Freeing pipeline ...\n"
 msgstr "Vapautetaan liukuhihna...\n"
 
-#~ msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
-#~ msgstr "Sisäinen GStreamer-virhe: tilasiirtymä epäonnistui."
+#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Käyttö: gst-xmllaunch <tiedosto.xml> [ elementti.ominaisuus=arvo ... ]\n"
+
+#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
+#~ msgstr "VIRHE: XML-tiedoston ”%s” jäsentäminen epäonnistui.\n"
+
+#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
+#~ msgstr "VIRHE: päätason liukuhihnaelementtiä ei ole tiedostossa ”%s”.\n"
+
+#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
+#~ msgstr "VAROITUS: vain yhtä päätason elementtiä tuetaan tällä kertaa.\n"
+
+#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
+#~ msgstr "VIRHE: ei voitu jäsentää komentoriviargumenttia %d: %s.\n"
+
+#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
+#~ msgstr "VAROITUS: elementtiä nimeltä ”%s” ei löytynyt.\n"
 
 
-#~ msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
-#~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostokahvaan \"%d\"."
+#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
+#~ msgstr "Tallenna liukuhihnan XML-esitys TIEDOSTOon ja poistu"
 
 
-#~ msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
-#~ msgstr "Tiedostokahva \"%d\" on virheellinen."
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "TIEDOSTO"
+
+#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
+#~ msgstr "Älä asenna SIGUSR1- ja SIGUSR2-signaalinkäsittelijöitä"
+
+#~ msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
+#~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa rekisterivälimuistia kohteeseen %s: %s"
+
+#~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
+#~ msgstr "Virhe uudelleenskannatessa rekisteriä %s: %s"
+
+#~ msgid "Error re-scanning registry %s"
+#~ msgstr "Virhe uudelleenskannatessa rekisteriä %s"
+
+#~ msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
+#~ msgstr "Sisäinen GStreamer-virhe: tilasiirtymä epäonnistui."
 
 #~ msgid "FREEING pipeline ...\n"
 #~ msgstr "VAPAUTETAAN liukuhihna...\n"
 
 #~ msgid "FREEING pipeline ...\n"
 #~ msgstr "VAPAUTETAAN liukuhihna...\n"
@@ -1042,12 +1258,6 @@ msgstr "Vapautetaan liukuhihna...\n"
 #~ msgid "REGISTRY"
 #~ msgstr "REKISTERI"
 
 #~ msgid "REGISTRY"
 #~ msgstr "REKISTERI"
 
-#~ msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
-#~ msgstr "polkuluettelo liitännäisten lataukseen (erottimena \"%s\")"
-
-#~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
-#~ msgstr "Käytettävä vuorotin (oletus on \"%s\")"
-
 #~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem.  File a bug."
 #~ msgstr "Sisäinen GStreamer-virhe: vuorotinongelma. Tee vikailmoitus."
 
 #~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem.  File a bug."
 #~ msgstr "Sisäinen GStreamer-virhe: vuorotinongelma. Tee vikailmoitus."