Merge branch 'master' into 0.11
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / fi.po
index 7819735..90567f8 100644 (file)
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-06 20:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-12 00:54+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-12-31 23:21+0200\n"
 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-12-31 23:21+0200\n"
 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -103,21 +103,6 @@ msgstr "CD-levyllä ei voitu siirtyä."
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "CD-levyä ei voitu lukea."
 
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "CD-levyä ei voitu lukea."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %s."
-
-msgid "No filename given"
-msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
-
-#, c-format
-msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea."
-
-#, c-format
-msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"."
-
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
 
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
 
@@ -126,62 +111,16 @@ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
 msgstr ""
 "Virran toistamiseen tarvitaan %s-liitännäinen, mutta se ei ole asennettu."
 
 msgstr ""
 "Virran toistamiseen tarvitaan %s-liitännäinen, mutta se ei ole asennettu."
 
-msgid "This appears to be a text file"
-msgstr "Tämä näyttää olevan tekstitiedosto"
-
 msgid "Could not determine type of stream"
 msgstr "Virran tyyppiä ei voitu määrittää"
 
 msgid "Could not determine type of stream"
 msgstr "Virran tyyppiä ei voitu määrittää"
 
-#, c-format
-msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-msgstr "Virheellinen tekstitysten URI \"%s\", tekstitys ei ole käytössä."
-
-msgid "No URI specified to play from."
-msgstr "URIa, josta soitetaan, ei annettu."
-
-#, c-format
-msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr "Virheellinen URI \"%s\"."
-
-msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-msgstr "RTSP-virtoja ei voi vielä soittaa."
-
-msgid "Could not create \"decodebin\" element."
-msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda."
-
-msgid "Source element is invalid."
-msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
-
-msgid ""
-"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
-"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr ""
-"Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai "
-"muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa."
-
-msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
-"install the necessary plugins."
-msgstr ""
-"Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että sinun "
-"täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä."
-
-msgid "This is not a media file"
-msgstr "Tämä ei ole mediatiedosto"
-
-msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-msgstr "Havaittiin tekstitysvirta, mutta ei videovirtaa."
-
-msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat."
+msgid "This appears to be a text file"
+msgstr "Tämä näyttää olevan tekstitiedosto"
 
 #, c-format
 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
 msgstr "Puuttuva elementti \"%s\" - tarkista GStreamer-asennuksesi."
 
 
 #, c-format
 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
 msgstr "Puuttuva elementti \"%s\" - tarkista GStreamer-asennuksesi."
 
-msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat."
-
 #, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
 msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit puuttuvat."
 #, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
 msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit puuttuvat."
@@ -231,6 +170,13 @@ msgstr "Ei voida toistaa tekstitiedosta ilman videota tai visualisointia."
 msgid "No decoder available for type '%s'."
 msgstr "Purkajaa tyypille \"%s\" ei ole saatavilla."
 
 msgid "No decoder available for type '%s'."
 msgstr "Purkajaa tyypille \"%s\" ei ole saatavilla."
 
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "URIa, josta soitetaan, ei annettu."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr "Virheellinen URI \"%s\"."
+
 msgid "This stream type cannot be played yet."
 msgstr "Tätä virtatyyppiä ei voi vielä soittaa."
 
 msgid "This stream type cannot be played yet."
 msgstr "Tätä virtatyyppiä ei voi vielä soittaa."
 
@@ -238,22 +184,20 @@ msgstr "Tätä virtatyyppiä ei voi vielä soittaa."
 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
 msgstr "Protokollalle \"%s\" ei ole määritelty URI-käsittelijää."
 
 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
 msgstr "Protokollalle \"%s\" ei ole määritelty URI-käsittelijää."
 
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
+
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Virhe lähetettäessä tietoa kohteeseen \"%s:%d\"."
 
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Virhe lähetettäessä tietoa kohteeseen \"%s:%d\"."
 
 #, c-format
-msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
-msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-otsaketietoja kohteeseen \"%s:%d\"."
-
-#, c-format
-msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
-msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-sisältöä kohteeseen \"%s:%d\"."
-
-#, c-format
 msgid "Connection to %s:%d refused."
 msgstr "Yhteys kohteeseen %s:%d estettiin."
 
 msgid "Connection to %s:%d refused."
 msgstr "Yhteys kohteeseen %s:%d estettiin."
 
+msgid "This CD has no audio tracks"
+msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja"
+
 msgid "Can't record audio fast enough"
 msgstr "Ääntä ei voi nauhoittaa tarpeeksi nopeasti"
 
 msgid "Can't record audio fast enough"
 msgstr "Ääntä ei voi nauhoittaa tarpeeksi nopeasti"
 
@@ -332,6 +276,14 @@ msgstr "kuvaamisen valotustapa"
 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
 msgstr "Valotustapa kuvattaessa"
 
 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
 msgstr "Valotustapa kuvattaessa"
 
+#, fuzzy
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr "kuvaamisen valotustapa"
+
+#, fuzzy
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr "Valotustapa kuvattaessa"
+
 msgid "capturing scene capture type"
 msgstr "kuvaamisen kuvausmoodi"
 
 msgid "capturing scene capture type"
 msgstr "kuvaamisen kuvausmoodi"
 
@@ -405,8 +357,11 @@ msgstr "kuvan pystysuora ppi"
 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
 msgstr "Median (kuva tai video) tarkoitettu pystysuora pikselitiheys ppi:nä"
 
 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
 msgstr "Median (kuva tai video) tarkoitettu pystysuora pikselitiheys ppi:nä"
 
-msgid "This CD has no audio tracks"
-msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja"
+msgid "ID3v2 frame"
+msgstr ""
+
+msgid "unparsed id3v2 tag frame"
+msgstr ""
 
 msgid "ID3 tag"
 msgstr "ID3-tagi"
 
 msgid "ID3 tag"
 msgstr "ID3-tagi"
@@ -438,9 +393,6 @@ msgstr "FFMpeg v1"
 msgid "Lossless MSZH"
 msgstr "Häviötön MSZH"
 
 msgid "Lossless MSZH"
 msgstr "Häviötön MSZH"
 
-msgid "Uncompressed Gray Image"
-msgstr "Pakkaamaton harmaakuva"
-
 msgid "Run-length encoding"
 msgstr "RLE-koodaus"
 
 msgid "Run-length encoding"
 msgstr "RLE-koodaus"
 
@@ -453,60 +405,33 @@ msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto"
 msgid "Kate subtitle format"
 msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
 
 msgid "Kate subtitle format"
 msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
 
-msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
-msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:0"
-
-msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
-msgstr "Pakkaamaton tasollinen YVU 4:2:0"
-
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
-msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:2:0"
-
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
-msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:0"
-
-msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
-msgstr "Pakkaamaton paketoitu YVU 4:1:0"
-
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
-msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:1"
-
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
-msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:4:4"
-
-msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
-msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:2"
-
-msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
-msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:1:1"
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed video"
+msgstr "Pakkaamaton YUV"
 
 
-msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
-msgstr "Pakkaamaton mustavalkoinen Y-taso"
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed gray"
+msgstr "Pakkaamaton harmaakuva"
 
 
-msgid "Uncompressed YUV"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uncompressed %s YUV %s"
 msgstr "Pakkaamaton YUV"
 
 msgstr "Pakkaamaton YUV"
 
-#, c-format
-msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
 msgstr "Pakkaamaton paletillinen %d-bittinen %s"
 
 #, c-format
 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
 msgstr "DivX MPEG-4 versio %d"
 
 msgstr "Pakkaamaton paletillinen %d-bittinen %s"
 
 #, c-format
 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
 msgstr "DivX MPEG-4 versio %d"
 
-#, c-format
-msgid "Raw %d-bit PCM audio"
-msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
-
-msgid "Raw PCM audio"
-msgstr "Raaka pcm-ääni"
-
-#, c-format
-msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
-msgstr "Raaka %d-bittinen liukulukupohjainen ääni"
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed audio"
+msgstr "Pakkaamaton YUV"
 
 
-msgid "Raw floating-point audio"
-msgstr "Raaka liukulukupohjainen ääni"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raw %d-bit %s audio"
+msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
 
 msgid "Audio CD source"
 msgstr "Ääni-CD-lähde"
 
 msgid "Audio CD source"
 msgstr "Ääni-CD-lähde"
@@ -586,20 +511,110 @@ msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
 msgid "Plugin or element of unknown type"
 msgstr "Liitännäisen tai elementin tyyppi on tuntematon"
 
 msgid "Plugin or element of unknown type"
 msgstr "Liitännäisen tai elementin tyyppi on tuntematon"
 
-msgid "No device specified."
-msgstr "Laitetta ei ole määritelty."
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
+#~ msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:0"
 
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" does not exist."
-msgstr "Laitetta \"%s\" ei ole olemassa."
+#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
+#~ msgstr "Pakkaamaton tasollinen YVU 4:2:0"
 
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" is already being used."
-msgstr "Laite \"%s\" on jo käytössä."
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
+#~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:2:0"
 
 
-#, c-format
-msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
+#~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:0"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
+#~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YVU 4:1:0"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
+#~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:1"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
+#~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:4:4"
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
+#~ msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:2"
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
+#~ msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:1:1"
+
+#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
+#~ msgstr "Pakkaamaton mustavalkoinen Y-taso"
+
+#~ msgid "Raw PCM audio"
+#~ msgstr "Raaka pcm-ääni"
+
+#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
+#~ msgstr "Raaka %d-bittinen liukulukupohjainen ääni"
+
+#~ msgid "Raw floating-point audio"
+#~ msgstr "Raaka liukulukupohjainen ääni"
+
+#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+#~ msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %s."
+
+#~ msgid "No filename given"
+#~ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
+
+#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+#~ msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea."
+
+#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+#~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"."
+
+#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+#~ msgstr "Virheellinen tekstitysten URI \"%s\", tekstitys ei ole käytössä."
+
+#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+#~ msgstr "RTSP-virtoja ei voi vielä soittaa."
+
+#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+#~ msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
+#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
+#~ "recognized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai "
+#~ "muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
+#~ "to install the necessary plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että "
+#~ "sinun täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä."
+
+#~ msgid "This is not a media file"
+#~ msgstr "Tämä ei ole mediatiedosto"
+
+#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+#~ msgstr "Havaittiin tekstitysvirta, mutta ei videovirtaa."
+
+#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+#~ msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat."
+
+#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+#~ msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat."
+
+#~ msgid "No device specified."
+#~ msgstr "Laitetta ei ole määritelty."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "Laitetta \"%s\" ei ole olemassa."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
+#~ msgstr "Laite \"%s\" on jo käytössä."
+
+#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+#~ msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
+
+#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-otsaketietoja kohteeseen \"%s:%d\"."
+
+#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-sisältöä kohteeseen \"%s:%d\"."
 
 #~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
 #~ msgstr "Ei voida toistaa sekä tekstitystä että alikuvaa."
 
 #~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
 #~ msgstr "Ei voida toistaa sekä tekstitystä että alikuvaa."