Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / es.po
index 35aad0d..779a0a0 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-12 09:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-19 10:02+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-10-02 15:45+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-10-02 15:45+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -49,6 +49,11 @@ msgstr "LISTA"
 msgid "Disable colored debugging output"
 msgstr "Desactivar la coloración de la salida depurada"
 
 msgid "Disable colored debugging output"
 msgstr "Desactivar la coloración de la salida depurada"
 
+msgid ""
+"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
+"auto, unix"
+msgstr ""
+
 msgid "Disable debugging"
 msgstr "Desactivar depuración"
 
 msgid "Disable debugging"
 msgstr "Desactivar depuración"
 
@@ -117,7 +122,8 @@ msgstr " "
 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
 msgstr "Error interno de GStreamer: problema con las hebras."
 
 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
 msgstr "Error interno de GStreamer: problema con las hebras."
 
-msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
+#, fuzzy
+msgid "GStreamer error: negotiation problem."
 msgstr "Error interno de GStreamer: problema con la negociación."
 
 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
 msgstr "Error interno de GStreamer: problema con la negociación."
 
 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
@@ -135,7 +141,8 @@ msgstr "Error interno de GStreamer: problema con las etiquetas."
 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
 msgstr "A la instalación de GStreamer le falta un complemento."
 
 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
 msgstr "A la instalación de GStreamer le falta un complemento."
 
-msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
+#, fuzzy
+msgid "GStreamer error: clock problem."
 msgstr "Error interno de GStreamer: problema con el reloj."
 
 msgid ""
 msgstr "Error interno de GStreamer: problema con el reloj."
 
 msgid ""
@@ -252,6 +259,10 @@ msgstr "No hay un mensaje de error estándar para el dominio %s y código %d."
 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
 msgstr "El reloj seleccionado no se puede usar en la segmentación."
 
 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
 msgstr "El reloj seleccionado no se puede usar en la segmentación."
 
+#, c-format
+msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
+msgstr "Error al escribir la caché de registro a %s: %s"
+
 msgid "title"
 msgstr "título"
 
 msgid "title"
 msgstr "título"
 
@@ -658,8 +669,9 @@ msgstr "ciudad (nombre en inglés) donde se ha grabado o producido el medio"
 msgid "geo location sublocation"
 msgstr "sububicación de la geolocalización"
 
 msgid "geo location sublocation"
 msgstr "sububicación de la geolocalización"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
+"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
 "the neighborhood)"
 msgstr ""
 "una ubicación en una ciudad donde se ha producido o creado el medio (ej. el "
 "the neighborhood)"
 msgstr ""
 "una ubicación en una ciudad donde se ha producido o creado el medio (ej. el "
@@ -796,10 +808,30 @@ msgstr "orientación de la imagen"
 msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
 msgstr "Cómo se debería rotar o voltear la imagen antes de mostrarla"
 
 msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
 msgstr "Cómo se debería rotar o voltear la imagen antes de mostrarla"
 
+msgid "publisher"
+msgstr ""
+
+msgid "Name of the label or publisher"
+msgstr ""
+
+msgid "interpreted-by"
+msgstr ""
+
+msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
+msgstr ""
+
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #, c-format
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #, c-format
+msgid "No URI handler for the %s protocol found"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "URI scheme '%s' not supported"
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
 msgstr "ERROR: del elemento %s: %s\n"
 
 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
 msgstr "ERROR: del elemento %s: %s\n"
 
@@ -864,12 +896,6 @@ msgstr "no se pudo enlazar el elemento sumidero para el URI «%s»"
 msgid "empty pipeline not allowed"
 msgstr "no se permite un conducto vacío"
 
 msgid "empty pipeline not allowed"
 msgstr "no se permite un conducto vacío"
 
-msgid "Internal clock error."
-msgstr "Error en el reloj interno."
-
-msgid "Internal data flow error."
-msgstr "Error en el flujo de datos interno."
-
 msgid "A lot of buffers are being dropped."
 msgstr "Se están desechando muchos búferes."
 
 msgid "A lot of buffers are being dropped."
 msgstr "Se están desechando muchos búferes."
 
@@ -879,6 +905,15 @@ msgstr "Problema en el flujo de datos interno."
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr "Error interno de flujo de datos."
 
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr "Error interno de flujo de datos."
 
+msgid "Internal data flow error."
+msgstr "Error en el flujo de datos interno."
+
+msgid "Internal clock error."
+msgstr "Error en el reloj interno."
+
+msgid "Failed to map buffer."
+msgstr ""
+
 msgid "Filter caps"
 msgstr "Filtro de capacidades"
 
 msgid "Filter caps"
 msgstr "Filtro de capacidades"
 
@@ -950,9 +985,6 @@ msgstr "capacidades detectadas en el flujo"
 msgid "minimum"
 msgstr "mínimo"
 
 msgid "minimum"
 msgstr "mínimo"
 
-msgid "maximum"
-msgstr "máximo"
-
 msgid "force caps"
 msgstr "forzar las capacidades"
 
 msgid "force caps"
 msgstr "forzar las capacidades"
 
@@ -1033,6 +1065,14 @@ msgstr ""
 msgid "List the plugin contents"
 msgstr "Listar el contenido del complemento"
 
 msgid "List the plugin contents"
 msgstr "Listar el contenido del complemento"
 
+msgid "Check if the specified element or plugin exists"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
+"at least the version specified"
+msgstr ""
+
 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
 msgstr ""
 "Imprimir los esquemas URI soportados, con los elementos que los implementan"
 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
 msgstr ""
 "Imprimir los esquemas URI soportados, con los elementos que los implementan"
@@ -1110,6 +1150,10 @@ msgstr "ADVERTENCIA: del elemento %s: %s\n"
 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
 msgstr "Preparado, esperando a llenar el búfer para terminar…\n"
 
 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
 msgstr "Preparado, esperando a llenar el búfer para terminar…\n"
 
+#, fuzzy
+msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
+msgstr "Preparado, esperando a llenar el búfer para terminar…\n"
+
 msgid "buffering..."
 msgstr "almacenando en el búfer…"
 
 msgid "buffering..."
 msgstr "almacenando en el búfer…"
 
@@ -1131,14 +1175,22 @@ msgstr "Estableciendo el estado a %s según lo solicitó %s…\n"
 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
 msgstr "Interrumpir: parando el conducto …\n"
 
 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
 msgstr "Interrumpir: parando el conducto …\n"
 
+#, c-format
+msgid "Progress: (%s) %s\n"
+msgstr ""
+
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Missing element: %s\n"
 msgstr "no hay un elemento «%s»"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Missing element: %s\n"
 msgstr "no hay un elemento «%s»"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
+msgstr "ADVERTENCIA: del elemento %s: %s\n"
+
 msgid "Output tags (also known as metadata)"
 msgstr "Etiquetas de salida (también conocidos como metadatos)"
 
 msgid "Output tags (also known as metadata)"
 msgstr "Etiquetas de salida (también conocidos como metadatos)"
 
-msgid "Ouput TOC (chapters and editions)"
+msgid "Output TOC (chapters and editions)"
 msgstr ""
 
 msgid "Output status information and property notifications"
 msgstr ""
 
 msgid "Output status information and property notifications"
@@ -1206,12 +1258,20 @@ msgstr "ERROR: el conducto no quiere reproducir.\n"
 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
 msgstr "EOS al apagar activado; Forzando EOS en la tubería\n"
 
 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
 msgstr "EOS al apagar activado; Forzando EOS en la tubería\n"
 
+#, fuzzy
+msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
+msgstr "EOS al apagar activado; Forzando EOS en la tubería\n"
+
 msgid "Waiting for EOS...\n"
 msgstr "Esperando a EOS…\n"
 
 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
 msgstr "EOS recibido: parando el conducto …\n"
 
 msgid "Waiting for EOS...\n"
 msgstr "Esperando a EOS…\n"
 
 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
 msgstr "EOS recibido: parando el conducto …\n"
 
+#, fuzzy
+msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
+msgstr "Interrumpir: parando el conducto …\n"
+
 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
 msgstr "Ocurrió un error al esperar a EOS\n"
 
 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
 msgstr "Ocurrió un error al esperar a EOS\n"
 
@@ -1263,9 +1323,6 @@ msgstr "Liberando la tubería…\n"
 #~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
 #~ msgstr "No instalar los manejadores de señales para SIGUSR1 y SIGUSR2"
 
 #~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
 #~ msgstr "No instalar los manejadores de señales para SIGUSR1 y SIGUSR2"
 
-#~ msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
-#~ msgstr "Error al escribir la caché de registro a %s: %s"
-
 #~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
 #~ msgstr "Error al volver a escanear el registro %s: %s"
 
 #~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
 #~ msgstr "Error al volver a escanear el registro %s: %s"