Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / de.po
index 373e9be..32b5f8c 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,23 +1,25 @@
-# German translation for gstreamer 0.10.30.3
+# German translation for gstreamer 1.4.1
 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
 #
 # Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2004.
 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
 #
 # Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2004.
-# Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010, 2011.
+# Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 1.5.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-02 23:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-27 23:44+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-18 18:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-11 18:57+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
 msgid "Print the GStreamer version"
 msgstr "Die Version von GStreamer ausgeben"
 
 msgid "Print the GStreamer version"
 msgstr "Die Version von GStreamer ausgeben"
@@ -29,9 +31,9 @@ msgid "Print available debug categories and exit"
 msgstr "Verfügbare Fehlerdiagnosekategorien ausgeben und Programm beenden"
 
 msgid ""
 msgstr "Verfügbare Fehlerdiagnosekategorien ausgeben und Programm beenden"
 
 msgid ""
-"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
+"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vorgegebene Fehlerdiagnosestufe von 1 (nur Fehler) bis 5 (Alles) oder 0 für "
+"Vorgegebene Fehlerdiagnosestufe von 1 (nur Fehler) bis 9 (Alles) oder 0 für "
 "keine Ausgabe"
 
 msgid "LEVEL"
 "keine Ausgabe"
 
 msgid "LEVEL"
@@ -51,6 +53,13 @@ msgstr "LISTE"
 msgid "Disable colored debugging output"
 msgstr "Farbige Fehlerdiagnoseausgabe deaktivieren"
 
 msgid "Disable colored debugging output"
 msgstr "Farbige Fehlerdiagnoseausgabe deaktivieren"
 
+msgid ""
+"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
+"auto, unix"
+msgstr ""
+"Den Farbmodus des Fehlerdiagnose-Protokolls ändern. Mögliche Modi: off "
+"(aus), on (an), disable (deaktiviert), auto und unix"
+
 msgid "Disable debugging"
 msgstr "Fehlerdiagnose deaktivieren"
 
 msgid "Disable debugging"
 msgstr "Fehlerdiagnose deaktivieren"
 
@@ -119,8 +128,8 @@ msgstr "Interner GStreamer-Fehler: Padding-Problem."
 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
 msgstr "Interner GStreamer-Fehler: Thread-Problem."
 
 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
 msgstr "Interner GStreamer-Fehler: Thread-Problem."
 
-msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
-msgstr "Interner GStreamer-Fehler: Verhandlungsproblem."
+msgid "GStreamer error: negotiation problem."
+msgstr "GStreamer-Fehler: Verhandlungsproblem."
 
 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
 msgstr "Interner GStreamer-Fehler: Ereignisproblem."
 
 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
 msgstr "Interner GStreamer-Fehler: Ereignisproblem."
@@ -137,8 +146,8 @@ msgstr "Interner GStreamer-Fehler: Kennzeichnungsproblem."
 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
 msgstr "Ihrer Installation von GStreamer fehlt ein Plugin."
 
 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
 msgstr "Ihrer Installation von GStreamer fehlt ein Plugin."
 
-msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
-msgstr "Interner GStreamer-Fehler: Zeitproblem."
+msgid "GStreamer error: clock problem."
+msgstr "GStreamer-Fehler: Zeitproblem."
 
 msgid ""
 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
 
 msgid ""
 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
@@ -205,6 +214,9 @@ msgstr ""
 msgid "No space left on the resource."
 msgstr "Kein Platz in der Ressource übrig."
 
 msgid "No space left on the resource."
 msgstr "Kein Platz in der Ressource übrig."
 
+msgid "Not authorized to access resource."
+msgstr "Keine Berechtigung zum Zugriff auf die Ressource."
+
 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
 msgstr "GStreamer hat einen allgemeinen Datenstromfehler festgestellt."
 
 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
 msgstr "GStreamer hat einen allgemeinen Datenstromfehler festgestellt."
 
@@ -264,6 +276,10 @@ msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
 msgstr ""
 "Der ausgewählte Referenztakt kann nicht in der Pipeline verwendet werden."
 
 msgstr ""
 "Der ausgewählte Referenztakt kann nicht in der Pipeline verwendet werden."
 
+#, c-format
+msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
+msgstr "Fehler beim Schreiben des Zwischenspeichers der Registry nach %s: %s"
+
 msgid "title"
 msgstr "Titel"
 
 msgid "title"
 msgstr "Titel"
 
@@ -277,13 +293,13 @@ msgid "commonly used title for sorting purposes"
 msgstr "Üblicher Titel zu Sortierzwecken"
 
 msgid "artist"
 msgstr "Üblicher Titel zu Sortierzwecken"
 
 msgid "artist"
-msgstr "Interpret"
+msgstr "Künstler"
 
 msgid "person(s) responsible for the recording"
 msgstr "Für die Aufnahme verantwortliche Person(en)"
 
 msgid "artist sortname"
 
 msgid "person(s) responsible for the recording"
 msgstr "Für die Aufnahme verantwortliche Person(en)"
 
 msgid "artist sortname"
-msgstr "Sortiername des Interpreten"
+msgstr "Sortiername des Künstlers"
 
 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
 msgstr "Für die Aufnahme verantwortliche Person(en) zu Sortierzwecken"
 
 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
 msgstr "Für die Aufnahme verantwortliche Person(en) zu Sortierzwecken"
@@ -301,16 +317,16 @@ msgid "album containing this data for sorting purposes"
 msgstr "Album, das diese Daten enthält, zu Sortierzwecken"
 
 msgid "album artist"
 msgstr "Album, das diese Daten enthält, zu Sortierzwecken"
 
 msgid "album artist"
-msgstr "Interpret des Albums"
+msgstr "Künstler des Albums"
 
 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
 
 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
-msgstr "Der Interpret des gesamten Albums, so wie er angezeigt werden soll"
+msgstr "Der Künstler des gesamten Albums, so wie er angezeigt werden soll"
 
 msgid "album artist sortname"
 
 msgid "album artist sortname"
-msgstr "Sortiername des Albeninterpreten"
+msgstr "Sortiername des Albenkünstlers"
 
 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
 
 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
-msgstr "Der Interpret des gesamten Albums, so wie er einsortiert werden soll"
+msgstr "Der Künstler des gesamten Albums, so wie er einsortiert werden soll"
 
 msgid "date"
 msgstr "Datum"
 
 msgid "date"
 msgstr "Datum"
@@ -381,10 +397,10 @@ msgstr ""
 "Datenstroms bereit steht)"
 
 msgid "homepage"
 "Datenstroms bereit steht)"
 
 msgid "homepage"
-msgstr "Homepage"
+msgstr "Internetseite"
 
 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
 
 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
-msgstr "Homepage dieses Mediums (z.B. Interpret oder Film)"
+msgstr "Internetseite dieses Mediums (z.B. Künstler oder Filmseite)"
 
 msgid "description"
 msgstr "Beschreibung"
 
 msgid "description"
 msgstr "Beschreibung"
@@ -569,16 +585,14 @@ msgstr "Referenzpegel für die Pegelanpassungen von Titel und Album"
 msgid "language code"
 msgstr "Sprachcode"
 
 msgid "language code"
 msgstr "Sprachcode"
 
-#, fuzzy
 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
-msgstr "Sprachcode für diesen Datenstrom nach ISO-639-1"
+msgstr "Sprachcode für diesen Strom nach ISO-639-1 oder ISO-639-2"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "language name"
 msgid "language name"
-msgstr "Sprachcode"
+msgstr "Sprachname"
 
 msgid "freeform name of the language this stream is in"
 
 msgid "freeform name of the language this stream is in"
-msgstr ""
+msgstr "Name der Sprache, in welcher der Datenstrom ist"
 
 msgid "image"
 msgstr "Bild"
 
 msgid "image"
 msgstr "Bild"
@@ -674,11 +688,11 @@ msgid "geo location sublocation"
 msgstr "geografischer Ortsteil"
 
 msgid ""
 msgstr "geografischer Ortsteil"
 
 msgid ""
-"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
+"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
 "the neighborhood)"
 msgstr ""
 "the neighborhood)"
 msgstr ""
-"ein Ort innerhalb einer Stadt, in dem das Medium aufgezeichnet oder "
-"produziert wurde"
+"ein Ort innerhalb einer Stadt, an dem das Medium aufgezeichnet oder "
+"produziert wurde (z.B. der Stadtteil)"
 
 msgid "geo location horizontal error"
 msgstr "Geografischer horizontaler Fehler"
 
 msgid "geo location horizontal error"
 msgstr "Geografischer horizontaler Fehler"
@@ -810,10 +824,38 @@ msgstr "Bildorientierung"
 msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
 msgstr "Wie das Bild vor der Darstellung gedreht oder gespiegelt werden soll"
 
 msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
 msgstr "Wie das Bild vor der Darstellung gedreht oder gespiegelt werden soll"
 
+msgid "publisher"
+msgstr "Herausgeber"
+
+msgid "Name of the label or publisher"
+msgstr "Name des Labels oder des Herausgebers"
+
+msgid "interpreted-by"
+msgstr "interpreted-by"
+
+msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
+msgstr ""
+"Informationen über die Personen hinter einem Remix und ähnliche "
+"Interpretationen"
+
+msgid "midi-base-note"
+msgstr "midi-base-note"
+
+msgid "Midi note number of the audio track."
+msgstr "Midi-Notenzahl der Tonspur."
+
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #, c-format
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #, c-format
+msgid "No URI handler for the %s protocol found"
+msgstr "Es wurde kein Adress-Handler für das %s-Protokoll gefunden"
+
+#, c-format
+msgid "URI scheme '%s' not supported"
+msgstr "Das Adressenschema »%s« wird nicht unterstützt"
+
+#, c-format
 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
 msgstr "FEHLER: Von Element %s: %s\n"
 
 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
 msgstr "FEHLER: Von Element %s: %s\n"
 
@@ -826,12 +868,12 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 
 #, c-format
 "%s\n"
 
 #, c-format
-msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
-msgstr "Leeren Behälter »%s« angegeben -- nicht erlaubt"
+msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
+msgstr "Verknüpfung hat keine Quelle [sink=%s@%p]"
 
 #, c-format
 
 #, c-format
-msgid "no bin \"%s\", skipping"
-msgstr "Kein Behälter »%s« -- überspringen"
+msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
+msgstr "Verknüpfung hat kein Ziel [sink=%s@%p]"
 
 #, c-format
 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
@@ -851,40 +893,42 @@ msgid "no element \"%s\""
 msgstr "Kein Element »%s«"
 
 #, c-format
 msgstr "Kein Element »%s«"
 
 #, c-format
+msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
+msgstr "unerwartete Referenz »%s« - wird ignoriert"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
+msgstr "unerwartete pad-Referenz »%s« - wird ignoriert"
+
+#, c-format
 msgid "could not parse caps \"%s\""
 msgstr "Die Fähigkeiten von »%s« konnten nicht ausgelesen werden"
 
 msgid "could not parse caps \"%s\""
 msgstr "Die Fähigkeiten von »%s« konnten nicht ausgelesen werden"
 
-msgid "link without source element"
-msgstr "Verknüpfung ohne Quellelement"
-
-msgid "link without sink element"
-msgstr "Verknüpfung ohne Zielelement"
+#, c-format
+msgid "no sink element for URI \"%s\""
+msgstr "Kein Zielelement für URI »%s«"
 
 #, c-format
 msgid "no source element for URI \"%s\""
 msgstr "Kein Quellelement für URI »%s«"
 
 
 #, c-format
 msgid "no source element for URI \"%s\""
 msgstr "Kein Quellelement für URI »%s«"
 
-#, c-format
-msgid "no element to link URI \"%s\" to"
-msgstr "Kein Element, um URI »%s« zu verbinden"
+msgid "syntax error"
+msgstr "Syntaxfehler"
+
+msgid "bin"
+msgstr "Behälter"
 
 #, c-format
 
 #, c-format
-msgid "no sink element for URI \"%s\""
-msgstr "Kein Zielelement für URI »%s«"
+msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
+msgstr "Leeren Behälter »%s« angegeben -- nicht erlaubt"
 
 #, c-format
 
 #, c-format
-msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
-msgstr "Zielelement für URI »%s« nicht verknüpft werden"
+msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
+msgstr "Kein Behälter »%s« - Elemente werden entpackt"
 
 msgid "empty pipeline not allowed"
 msgstr "Leere Leitung ist nicht erlaubt"
 
 
 msgid "empty pipeline not allowed"
 msgstr "Leere Leitung ist nicht erlaubt"
 
-msgid "Internal clock error."
-msgstr "Interner Zeitfehler"
-
-msgid "Internal data flow error."
-msgstr "Interner Fehler im Datenfluss."
-
 msgid "A lot of buffers are being dropped."
 msgstr "Es werden viele Puffer verworfen."
 
 msgid "A lot of buffers are being dropped."
 msgstr "Es werden viele Puffer verworfen."
 
@@ -894,6 +938,15 @@ msgstr "Internes Problem im Datenfluss."
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr "Interner Fehler im Datenstrom."
 
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr "Interner Fehler im Datenstrom."
 
+msgid "Internal data flow error."
+msgstr "Interner Fehler im Datenfluss."
+
+msgid "Internal clock error."
+msgstr "Interner Zeitfehler"
+
+msgid "Failed to map buffer."
+msgstr "Pufferzuweisung schlug fehl."
+
 msgid "Filter caps"
 msgstr "Filterfähigkeiten"
 
 msgid "Filter caps"
 msgstr "Filterfähigkeiten"
 
@@ -904,6 +957,26 @@ msgstr ""
 "Beschränkt die möglichen Filterfähigkeiten (NULL bedeutet ALLE). Setzen "
 "dieser Eigenschaft referenziert ein hinzugefügtes GstCaps-Objekt."
 
 "Beschränkt die möglichen Filterfähigkeiten (NULL bedeutet ALLE). Setzen "
 "dieser Eigenschaft referenziert ein hinzugefügtes GstCaps-Objekt."
 
+msgid "Caps Change Mode"
+msgstr "Änderungsmodus der Fähigkeiten"
+
+msgid "Filter caps change behaviour"
+msgstr "Änderungsmodus der Filterfähigkeiten"
+
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "Kein temporärer Ordner angegeben."
+
+#, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "Die temporäre Datei »%s« konnte nicht angelegt werden."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
+msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
+
+msgid "Error while writing to download file."
+msgstr "Fehler beim Schreiben in die Download-Datei."
+
 msgid "No file name specified for writing."
 msgstr "Kein Dateiname zum Schreiben angegeben."
 
 msgid "No file name specified for writing."
 msgstr "Kein Dateiname zum Schreiben angegeben."
 
@@ -927,10 +1000,6 @@ msgid "No file name specified for reading."
 msgstr "Kein Dateiname zum Lesen angegeben."
 
 #, c-format
 msgstr "Kein Dateiname zum Lesen angegeben."
 
 #, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
-
-#, c-format
 msgid "Could not get info on \"%s\"."
 msgstr "Informationen zu »%s« konnten nicht gelesen werden."
 
 msgid "Could not get info on \"%s\"."
 msgstr "Informationen zu »%s« konnten nicht gelesen werden."
 
@@ -945,16 +1014,6 @@ msgstr "Die Datei »%s« ist ein Socket."
 msgid "Failed after iterations as requested."
 msgstr "Nach dem Durchlaufen fehlgeschlagen. Wie gewünscht."
 
 msgid "Failed after iterations as requested."
 msgstr "Nach dem Durchlaufen fehlgeschlagen. Wie gewünscht."
 
-msgid "No Temp directory specified."
-msgstr "Kein temporärer Ordner angegeben."
-
-#, c-format
-msgid "Could not create temp file \"%s\"."
-msgstr "Die temporäre Datei »%s« konnte nicht angelegt werden."
-
-msgid "Error while writing to download file."
-msgstr "Fehler beim Schreiben in die Download-Datei."
-
 msgid "caps"
 msgstr "Fähigkeiten"
 
 msgid "caps"
 msgstr "Fähigkeiten"
 
@@ -964,15 +1023,15 @@ msgstr "Erkannte Fähigkeiten im Datenstrom"
 msgid "minimum"
 msgstr "Minimum"
 
 msgid "minimum"
 msgstr "Minimum"
 
-msgid "maximum"
-msgstr "Maximum"
-
 msgid "force caps"
 msgstr "Fähigkeiten erzwingen"
 
 msgid "force caps without doing a typefind"
 msgstr "Fähigkeiten ohne Typensuche erzwingen"
 
 msgid "force caps"
 msgstr "Fähigkeiten erzwingen"
 
 msgid "force caps without doing a typefind"
 msgstr "Fähigkeiten ohne Typensuche erzwingen"
 
+msgid "Stream contains not enough data."
+msgstr "Der Datenstrom enthält nicht genug Daten."
+
 msgid "Stream contains no data."
 msgstr "Der Datenstrom enthält keine Daten."
 
 msgid "Stream contains no data."
 msgstr "Der Datenstrom enthält keine Daten."
 
@@ -985,6 +1044,9 @@ msgstr "lesbar"
 msgid "writable"
 msgstr "schreibbar"
 
 msgid "writable"
 msgstr "schreibbar"
 
+msgid "deprecated"
+msgstr "veraltet"
+
 msgid "controllable"
 msgstr "regelbar"
 
 msgid "controllable"
 msgstr "regelbar"
 
@@ -1047,6 +1109,16 @@ msgstr ""
 msgid "List the plugin contents"
 msgstr "Die Inhalte des Plugins auflisten"
 
 msgid "List the plugin contents"
 msgstr "Die Inhalte des Plugins auflisten"
 
+msgid "Check if the specified element or plugin exists"
+msgstr "Prüfen Sie, ob das angegebene Element oder Plugin vorhanden ist"
+
+msgid ""
+"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
+"at least the version specified"
+msgstr ""
+"Kontrollieren Sie beim Prüfen, ob ein Element oder Plugin vorhanden ist, "
+"ebenfalls, ob die Version mindestens der angegebenen entspricht."
+
 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
 msgstr ""
 "Unterstützte URI-Schemata mit den Elementen ausgeben, die sie implementieren"
 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
 msgstr ""
 "Unterstützte URI-Schemata mit den Elementen ausgeben, die sie implementieren"
@@ -1097,17 +1169,16 @@ msgstr "KENNZEICHEN GEFUNDEN: Gefunden von Objekt »%s«.\n"
 msgid "FOUND TAG\n"
 msgstr "KENNZEICHEN GEFUNDEN\n"
 
 msgid "FOUND TAG\n"
 msgstr "KENNZEICHEN GEFUNDEN\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "FOUND TOC      : found by element \"%s\".\n"
 msgid "FOUND TOC      : found by element \"%s\".\n"
-msgstr "KENNZEICHEN GEFUNDEN: Gefunden von Element »%s«.\n"
+msgstr "TOC GEFUNDEN: Gefunden durch Element »%s«.\n"
 
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "FOUND TOC      : found by object \"%s\".\n"
 msgid "FOUND TOC      : found by object \"%s\".\n"
-msgstr "KENNZEICHEN GEFUNDEN: Gefunden von Objekt »%s«.\n"
+msgstr "TOC GEFUNDEN: Gefunden durch Objekt »%s«.\n"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "FOUND TOC\n"
 msgid "FOUND TOC\n"
-msgstr "KENNZEICHEN GEFUNDEN\n"
+msgstr "TOC GEFUNDEN\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1124,6 +1195,9 @@ msgstr "WARNUNG: Von Element %s: %s\n"
 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
 msgstr "Vorgelaufen, auf Ende des Zwischenspeicherns warten …\n"
 
 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
 msgstr "Vorgelaufen, auf Ende des Zwischenspeicherns warten …\n"
 
+msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
+msgstr "Vorgelaufen, auf Ende des Zwischenspeicherns warten …\n"
+
 msgid "buffering..."
 msgstr "Zwischenspeichern läuft …"
 
 msgid "buffering..."
 msgstr "Zwischenspeichern läuft …"
 
@@ -1146,15 +1220,23 @@ msgstr "Status wird auf %s gesetzt wie von %s gewünscht...\n"
 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
 msgstr "Interrupt: Leitung wird gestoppt ...\n"
 
 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
 msgstr "Interrupt: Leitung wird gestoppt ...\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "Progress: (%s) %s\n"
+msgstr "Fortschritt: (%s) %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "Missing element: %s\n"
 msgid "Missing element: %s\n"
-msgstr "Kein Element »%s«"
+msgstr "Fehlendes Element »%s«\n"
+
+#, c-format
+msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
+msgstr "Kontext von Element »%s« erhalten: %s=%s\n"
 
 msgid "Output tags (also known as metadata)"
 msgstr "Kennzeichen (auch bekannt als Metadaten) ausgeben"
 
 
 msgid "Output tags (also known as metadata)"
 msgstr "Kennzeichen (auch bekannt als Metadaten) ausgeben"
 
-msgid "Ouput TOC (chapters and editions)"
-msgstr ""
+msgid "Output TOC (chapters and editions)"
+msgstr "TOC ausgeben (Kapitel und Editionen)"
 
 msgid "Output status information and property notifications"
 msgstr "Zustandsinformation und Eigenschaftsmitteilungen ausgeben"
 
 msgid "Output status information and property notifications"
 msgstr "Zustandsinformation und Eigenschaftsmitteilungen ausgeben"
@@ -1165,11 +1247,13 @@ msgstr "Keine Fortschrittsinformationen ausgeben"
 msgid "Output messages"
 msgstr "Ausgabenachrichten"
 
 msgid "Output messages"
 msgstr "Ausgabenachrichten"
 
-msgid "Do not output status information of TYPE"
-msgstr "Zustandsinformation der Art ART nicht ausgeben"
+msgid ""
+"Do not output status information for the specified property if verbose "
+"output is enabled (can be used multiple times)"
+msgstr ""
 
 
-msgid "TYPE1,TYPE2,..."
-msgstr "ART1,ART2,..."
+msgid "PROPERTY-NAME"
+msgstr ""
 
 msgid "Do not install a fault handler"
 msgstr "Keine Routine zum Abfangen von Fehlern installieren"
 
 msgid "Do not install a fault handler"
 msgstr "Keine Routine zum Abfangen von Fehlern installieren"
@@ -1222,12 +1306,18 @@ msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
 msgstr ""
 "EOS bei Beenden ist eingeschaltet -- EOS wird auf die Leitung erzwungen\n"
 
 msgstr ""
 "EOS bei Beenden ist eingeschaltet -- EOS wird auf die Leitung erzwungen\n"
 
+msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
+msgstr "EOS bei Beenden ist eingeschaltet -- warten auf EOS nach dem Fehler\n"
+
 msgid "Waiting for EOS...\n"
 msgstr "Auf EOS wird gewartet …\n"
 
 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
 msgstr "EOS erhalten - Leitung wird angehalten …\n"
 
 msgid "Waiting for EOS...\n"
 msgstr "Auf EOS wird gewartet …\n"
 
 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
 msgstr "EOS erhalten - Leitung wird angehalten …\n"
 
+msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
+msgstr "Interrupt beim Warten auf EOS - Leitung wird gestoppt ...\n"
+
 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
 msgstr "Ein Fehler ist beim Warten auf EOS aufgetreten\n"
 
 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
 msgstr "Ein Fehler ist beim Warten auf EOS aufgetreten\n"
 
@@ -1243,9 +1333,26 @@ msgstr "Leitung wird auf NULL gesetzt ...\n"
 msgid "Freeing pipeline ...\n"
 msgstr "Leitung wird geleert ...\n"
 
 msgid "Freeing pipeline ...\n"
 msgstr "Leitung wird geleert ...\n"
 
-#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Speicherzuordnungsverfolgung ausgeben (falls zur Kompilierzeit aktiviert)"
+#~ msgid "Do not output status information of TYPE"
+#~ msgstr "Zustandsinformation der Art ART nicht ausgeben"
+
+#~ msgid "TYPE1,TYPE2,..."
+#~ msgstr "ART1,ART2,..."
+
+#~ msgid "link without source element"
+#~ msgstr "Verknüpfung ohne Quellelement"
+
+#~ msgid "link without sink element"
+#~ msgstr "Verknüpfung ohne Zielelement"
+
+#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
+#~ msgstr "Kein Element, um URI »%s« zu verbinden"
+
+#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
+#~ msgstr "Zielelement für URI »%s« nicht verknüpft werden"
+
+#~ msgid "maximum"
+#~ msgstr "Maximum"
 
 #~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
 #~ msgstr "Aufruf: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.eigenschaft=wert ...]\n"
 
 #~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
 #~ msgstr "Aufruf: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.eigenschaft=wert ...]\n"
@@ -1276,9 +1383,9 @@ msgstr "Leitung wird geleert ...\n"
 #~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
 #~ msgstr "Keine Routinen für SIGUSR1 und SIGUSR2 installieren"
 
 #~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
 #~ msgstr "Keine Routinen für SIGUSR1 und SIGUSR2 installieren"
 
-#~ msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
+#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Fehler beim Schreiben des Zwischenspeichers der Registry nach %s: %s"
+#~ "Speicherzuordnungsverfolgung ausgeben (falls zur Kompilierzeit aktiviert)"
 
 #~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
 #~ msgstr "Fehler beim erneuten Einlesen der Registry %s : %s"
 
 #~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
 #~ msgstr "Fehler beim erneuten Einlesen der Registry %s : %s"