po: Update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / da.po
index 368dd5c..dc76106 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
 # translation of gstreamer to Danish
 # translation of gstreamer to Danish
-# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
 # Mogens Jaeger <mogensjaeger@gmail.com>, 2007, 2010, 2013, 2014.
 # This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
 # Mogens Jaeger <mogensjaeger@gmail.com>, 2007, 2010, 2013, 2014.
-# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2015, 2016.
+# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2015, 2016, 2017.
 #
 # conductor -> dirigent (https://lists.freedesktop.org/archives/gstreamer-commits/2016-February/092542.html)
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 # conductor -> dirigent (https://lists.freedesktop.org/archives/gstreamer-commits/2016-February/092542.html)
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 1.7.90\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 1.12.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-01 11:22+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-25 13:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-04 14:58+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-21 13:26+0200\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
+#: gst/gst.c:242
 msgid "Print the GStreamer version"
 msgstr "Udskriv GStreamer-versionsnummer"
 
 msgid "Print the GStreamer version"
 msgstr "Udskriv GStreamer-versionsnummer"
 
+#: gst/gst.c:244
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Gør alle advarsler fatale"
 
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Gør alle advarsler fatale"
 
+#: gst/gst.c:248
 msgid "Print available debug categories and exit"
 msgstr "Udskriv tilgængelige fejlsøgningskategorier og afslut"
 
 msgid "Print available debug categories and exit"
 msgstr "Udskriv tilgængelige fejlsøgningskategorier og afslut"
 
-msgid ""
-"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
-msgstr ""
-"Standard fejlsøgningsniveau fra 1 (kun fejl) til 9 (alt) eller 0 for ingen "
-"uddata"
+#: gst/gst.c:252
+msgid "Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
+msgstr "Standard fejlsøgningsniveau fra 1 (kun fejl) til 9 (alt) eller 0 for ingen uddata"
 
 
+#: gst/gst.c:254
 msgid "LEVEL"
 msgstr "NIVEAU"
 
 msgid "LEVEL"
 msgstr "NIVEAU"
 
-msgid ""
-"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
-"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
-msgstr ""
-"Kommasepareret liste med kategori_navn:niveaupar til at indstille specifikke "
-"niveauer for de individuelle kategorier. Eksempel: GST_AUTOPLUG:5,"
-"GST_ELEMENT_*:3"
+#: gst/gst.c:256
+msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
+msgstr "Kommasepareret liste med kategori_navn:niveaupar til at indstille specifikke niveauer for de individuelle kategorier. Eksempel: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
 
 
+#: gst/gst.c:259
 msgid "LIST"
 msgstr "LISTE"
 
 msgid "LIST"
 msgstr "LISTE"
 
+#: gst/gst.c:261
 msgid "Disable colored debugging output"
 msgstr "Deaktiver brug af farver ved fejlsøgnings uddata"
 
 msgid "Disable colored debugging output"
 msgstr "Deaktiver brug af farver ved fejlsøgnings uddata"
 
-msgid ""
-"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
-"auto, unix"
-msgstr ""
-"Ændrer farvelægningstilstand  af debug-log. Mulige tilstande: til fra, "
-"deaktiveret, auto, unix"
+#: gst/gst.c:265
+msgid "Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, auto, unix"
+msgstr "Ændrer farvelægningstilstand  af debug-log. Mulige tilstande: til fra, deaktiveret, auto, unix"
 
 
+#: gst/gst.c:269
 msgid "Disable debugging"
 msgstr "Deaktiver fejlsøgning"
 
 msgid "Disable debugging"
 msgstr "Deaktiver fejlsøgning"
 
+#: gst/gst.c:273
 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
 msgstr "Aktiver udførlig diagnostik ved indlæsning af moduler"
 
 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
 msgstr "Aktiver udførlig diagnostik ved indlæsning af moduler"
 
+#: gst/gst.c:277
 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
 msgstr "Kolon-separerede stier der indeholder moduler"
 
 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
 msgstr "Kolon-separerede stier der indeholder moduler"
 
+#: gst/gst.c:277
 msgid "PATHS"
 msgstr "SØGESTIER"
 
 msgid "PATHS"
 msgstr "SØGESTIER"
 
-msgid ""
-"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
-"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
-msgstr ""
-"Kommasepareret liste af moduler der skal indlæses på forhånd ud over dem der "
-"er gemt i listen med miljøvariabler GST_PLUGIN_PATH"
+#: gst/gst.c:280
+msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH"
+msgstr "Kommasepareret liste af moduler der skal indlæses på forhånd ud over dem der er gemt i listen med miljøvariabler GST_PLUGIN_PATH"
 
 
+#: gst/gst.c:282
 msgid "PLUGINS"
 msgstr "MODULER"
 
 msgid "PLUGINS"
 msgstr "MODULER"
 
+#: gst/gst.c:285
 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
 msgstr "Deaktiver indfangning af segmentfejl under indlæsning af moduler"
 
 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
 msgstr "Deaktiver indfangning af segmentfejl under indlæsning af moduler"
 
+#: gst/gst.c:290
 msgid "Disable updating the registry"
 msgstr "Deaktiver opdatering af registratur"
 
 msgid "Disable updating the registry"
 msgstr "Deaktiver opdatering af registratur"
 
+#: gst/gst.c:295
 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
 msgstr "Deaktiver forgrening af hjælpeproces under skanning af registratur"
 
 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
 msgstr "Deaktiver forgrening af hjælpeproces under skanning af registratur"
 
+#: gst/gst.c:300
 msgid "GStreamer Options"
 msgstr "GStreamer indstillinger"
 
 msgid "GStreamer Options"
 msgstr "GStreamer indstillinger"
 
+#: gst/gst.c:301
 msgid "Show GStreamer Options"
 msgstr "Vis GStreamer-indstillinger"
 
 msgid "Show GStreamer Options"
 msgstr "Vis GStreamer-indstillinger"
 
+#: gst/gst.c:930
 msgid "Unknown option"
 msgstr "Ukendt indstilling"
 
 msgid "Unknown option"
 msgstr "Ukendt indstilling"
 
+#: gst/gsterror.c:130
 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
 msgstr "GStreamer opdagede en generel fejl i kernebiblioteket."
 
 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
 msgstr "GStreamer opdagede en generel fejl i kernebiblioteket."
 
-msgid ""
-"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
-msgstr ""
-"GStreamer-udviklerne har endnu ikke nået at tildele denne fejl en fejlkode."
+#: gst/gsterror.c:132 gst/gsterror.c:174 gst/gsterror.c:198 gst/gsterror.c:240
+msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
+msgstr "GStreamer-udviklerne har endnu ikke nået at tildele denne fejl en fejlkode."
 
 
+#: gst/gsterror.c:135
 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
 msgstr "Intern GStreamer-fejl: kode ikke implementeret."
 
 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
 msgstr "Intern GStreamer-fejl: kode ikke implementeret."
 
-msgid ""
-"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
-"proper error message with the reason for the failure."
-msgstr ""
-"GStreamer fejl: tilstandsskift fejlede, og det mislykkedes nogle processer "
-"at sende en ordentlig fejlmeddelelse med begrundelse for fejlen."
+#: gst/gsterror.c:137
+msgid "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a proper error message with the reason for the failure."
+msgstr "GStreamer fejl: tilstandsskift fejlede, og det mislykkedes nogle processer at sende en ordentlig fejlmeddelelse med begrundelse for fejlen."
 
 
+#: gst/gsterror.c:140
 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
 msgstr "Intern GStreamer fejl: kontaktproblem."
 
 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
 msgstr "Intern GStreamer fejl: kontaktproblem."
 
+#: gst/gsterror.c:142
 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
 msgstr "Intern GStreamer fejl: problem med tråd."
 
 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
 msgstr "Intern GStreamer fejl: problem med tråd."
 
+#: gst/gsterror.c:144
 msgid "GStreamer error: negotiation problem."
 msgstr "GStreamer fejl: forhandlingsproblem."
 
 msgid "GStreamer error: negotiation problem."
 msgstr "GStreamer fejl: forhandlingsproblem."
 
+#: gst/gsterror.c:146
 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
 msgstr "Intern GStreamer fejl: hændelsesproblem."
 
 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
 msgstr "Intern GStreamer fejl: hændelsesproblem."
 
+#: gst/gsterror.c:148
 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
 msgstr "Intern GStreamer fejl: søgeproblem."
 
 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
 msgstr "Intern GStreamer fejl: søgeproblem."
 
+#: gst/gsterror.c:150
 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
 msgstr "Intern GStreamer fejl: kapabilitetsproblem."
 
 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
 msgstr "Intern GStreamer fejl: kapabilitetsproblem."
 
+#: gst/gsterror.c:152
 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
 msgstr "Intern GStreamer fejl: mærkatproblem."
 
 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
 msgstr "Intern GStreamer fejl: mærkatproblem."
 
+#: gst/gsterror.c:154
 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
 msgstr "Din GStreamer-installation mangler et modul."
 
 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
 msgstr "Din GStreamer-installation mangler et modul."
 
+#: gst/gsterror.c:156
 msgid "GStreamer error: clock problem."
 msgstr "GStreamer fejl: tidsproblem."
 
 msgid "GStreamer error: clock problem."
 msgstr "GStreamer fejl: tidsproblem."
 
-msgid ""
-"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
-"disabled."
-msgstr ""
-"Denne tilføjelse prøver at bruge GStreamer-funktionalitet, der er blevet "
-"fravalgt."
+#: gst/gsterror.c:158
+msgid "This application is trying to use GStreamer functionality that has been disabled."
+msgstr "Denne tilføjelse prøver at bruge GStreamer-funktionalitet, der er blevet fravalgt."
 
 
+#: gst/gsterror.c:172
 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
 msgstr "GStreamer opdagede en fejl i det generelle hjælpebibliotek."
 
 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
 msgstr "GStreamer opdagede en fejl i det generelle hjælpebibliotek."
 
+#: gst/gsterror.c:177
 msgid "Could not initialize supporting library."
 msgstr "Kunne ikke initiere hjælpebiblioteket."
 
 msgid "Could not initialize supporting library."
 msgstr "Kunne ikke initiere hjælpebiblioteket."
 
+#: gst/gsterror.c:179
 msgid "Could not close supporting library."
 msgstr "Kunne ikke lukke hjælpebiblioteket."
 
 msgid "Could not close supporting library."
 msgstr "Kunne ikke lukke hjælpebiblioteket."
 
+#: gst/gsterror.c:181
 msgid "Could not configure supporting library."
 msgstr "Kunne ikke konfigurere hjælpebiblioteket."
 
 msgid "Could not configure supporting library."
 msgstr "Kunne ikke konfigurere hjælpebiblioteket."
 
+#: gst/gsterror.c:183
 msgid "Encoding error."
 msgstr "Kodningsfejl."
 
 msgid "Encoding error."
 msgstr "Kodningsfejl."
 
+#: gst/gsterror.c:196
 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
 msgstr "GStreamer opdagede en generel ressourcefejl."
 
 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
 msgstr "GStreamer opdagede en generel ressourcefejl."
 
+#: gst/gsterror.c:201
 msgid "Resource not found."
 msgstr "Ressource ikke fundet."
 
 msgid "Resource not found."
 msgstr "Ressource ikke fundet."
 
+#: gst/gsterror.c:203
 msgid "Resource busy or not available."
 msgstr "Ressource optaget eller ikke til rådighed."
 
 msgid "Resource busy or not available."
 msgstr "Ressource optaget eller ikke til rådighed."
 
+#: gst/gsterror.c:205
 msgid "Could not open resource for reading."
 msgstr "Kunne ikke åbne ressource for læsning."
 
 msgid "Could not open resource for reading."
 msgstr "Kunne ikke åbne ressource for læsning."
 
+#: gst/gsterror.c:207
 msgid "Could not open resource for writing."
 msgstr "Kunne ikke åbne ressource for skrivning."
 
 msgid "Could not open resource for writing."
 msgstr "Kunne ikke åbne ressource for skrivning."
 
+#: gst/gsterror.c:209
 msgid "Could not open resource for reading and writing."
 msgstr "Kunne ikke åbne ressource for læsning og skrivning."
 
 msgid "Could not open resource for reading and writing."
 msgstr "Kunne ikke åbne ressource for læsning og skrivning."
 
+#: gst/gsterror.c:211
 msgid "Could not close resource."
 msgstr "Kunne ikke lukke ressource."
 
 msgid "Could not close resource."
 msgstr "Kunne ikke lukke ressource."
 
+#: gst/gsterror.c:213
 msgid "Could not read from resource."
 msgstr "Kunne ikke læse fra ressource."
 
 msgid "Could not read from resource."
 msgstr "Kunne ikke læse fra ressource."
 
+#: gst/gsterror.c:215
 msgid "Could not write to resource."
 msgstr "Kunne ikke skrive til ressource."
 
 msgid "Could not write to resource."
 msgstr "Kunne ikke skrive til ressource."
 
+#: gst/gsterror.c:217
 msgid "Could not perform seek on resource."
 msgstr "Kunne ikke udføre søgning på ressource."
 
 msgid "Could not perform seek on resource."
 msgstr "Kunne ikke udføre søgning på ressource."
 
+#: gst/gsterror.c:219
 msgid "Could not synchronize on resource."
 msgstr "Kunne ikke synkronisere på ressource."
 
 msgid "Could not synchronize on resource."
 msgstr "Kunne ikke synkronisere på ressource."
 
+#: gst/gsterror.c:221
 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
 msgstr "Kunne ikke hente/sætte indstillinger fra/på ressource."
 
 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
 msgstr "Kunne ikke hente/sætte indstillinger fra/på ressource."
 
+#: gst/gsterror.c:223
 msgid "No space left on the resource."
 msgstr "Der er ikke mere ledig plads på ressourcen."
 
 msgid "No space left on the resource."
 msgstr "Der er ikke mere ledig plads på ressourcen."
 
+#: gst/gsterror.c:225
 msgid "Not authorized to access resource."
 msgstr "Ikke autoriseret til at tilgå ressourcen."
 
 msgid "Not authorized to access resource."
 msgstr "Ikke autoriseret til at tilgå ressourcen."
 
+#: gst/gsterror.c:238
 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
 msgstr "GStreamer opdagede en generel fejl i mediestrømmen."
 
 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
 msgstr "GStreamer opdagede en generel fejl i mediestrømmen."
 
+#: gst/gsterror.c:243
 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
-msgstr ""
-"Elementet har ikke implementeret håndtering af denne mediestrøm. Send en "
-"fejlrapport."
+msgstr "Elementet har ikke implementeret håndtering af denne mediestrøm. Send en fejlrapport."
 
 
+#: gst/gsterror.c:246
 msgid "Could not determine type of stream."
 msgstr "Kunne ikke bestemme mediestrømtype."
 
 msgid "Could not determine type of stream."
 msgstr "Kunne ikke bestemme mediestrømtype."
 
+#: gst/gsterror.c:248
 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
 msgstr "Mediestrømmen er en anden type end den, dette element kan håndtere."
 
 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
 msgstr "Mediestrømmen er en anden type end den, dette element kan håndtere."
 
+#: gst/gsterror.c:251
 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
-msgstr ""
-"Der er ikke noget kodeformat tilstede, der kan håndtere en mediestrøm af "
-"denne type."
+msgstr "Der er ikke noget kodeformat tilstede, der kan håndtere en mediestrøm af denne type."
 
 
+#: gst/gsterror.c:253
 msgid "Could not decode stream."
 msgstr "Kunne ikke afkode mediestrømmen."
 
 msgid "Could not decode stream."
 msgstr "Kunne ikke afkode mediestrømmen."
 
+#: gst/gsterror.c:255
 msgid "Could not encode stream."
 msgstr "Kunne ikke indkode mediestrømmen."
 
 msgid "Could not encode stream."
 msgstr "Kunne ikke indkode mediestrømmen."
 
+#: gst/gsterror.c:257
 msgid "Could not demultiplex stream."
 msgstr "Kunne ikke afmultiplekse mediestrømmen."
 
 msgid "Could not demultiplex stream."
 msgstr "Kunne ikke afmultiplekse mediestrømmen."
 
+#: gst/gsterror.c:259
 msgid "Could not multiplex stream."
 msgstr "Kunne ikke multiplekse mediestrømmen."
 
 msgid "Could not multiplex stream."
 msgstr "Kunne ikke multiplekse mediestrømmen."
 
+#: gst/gsterror.c:261
 msgid "The stream is in the wrong format."
 msgstr "Mediestrømmen er i et forkert format."
 
 msgid "The stream is in the wrong format."
 msgstr "Mediestrømmen er i et forkert format."
 
+#: gst/gsterror.c:263
 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
 msgstr "Mediestrømmen er kodet og afkodning er ikke understøttet."
 
 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
 msgstr "Mediestrømmen er kodet og afkodning er ikke understøttet."
 
-msgid ""
-"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
-"been supplied."
-msgstr ""
-"Mediestrømmen er kodet og kan ikke afkodes fordi der ikke er givet en "
-"passende nøgle."
+#: gst/gsterror.c:265
+msgid "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has been supplied."
+msgstr "Mediestrømmen er kodet og kan ikke afkodes fordi der ikke er givet en passende nøgle."
 
 
+#: gst/gsterror.c:305
 #, c-format
 msgid "No error message for domain %s."
 msgstr "Ingen fejlmeddelelse for domæne %s."
 
 #, c-format
 msgid "No error message for domain %s."
 msgstr "Ingen fejlmeddelelse for domæne %s."
 
+#: gst/gsterror.c:313
 #, c-format
 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
 msgstr "Ingen standard fejlmeddelelse for domæne %s og kode %d."
 
 #, c-format
 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
 msgstr "Ingen standard fejlmeddelelse for domæne %s og kode %d."
 
+#: gst/gstpipeline.c:550
 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
 msgstr "Valgt tid kan ikke bruges i rørledningen."
 
 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
 msgstr "Valgt tid kan ikke bruges i rørledningen."
 
+#: gst/gstregistry.c:1692
 #, c-format
 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
 msgstr "Kunne ikke skrive registraturcache til %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
 msgstr "Kunne ikke skrive registraturcache til %s: %s"
 
+#: gst/gsttaglist.c:108
 msgid "title"
 msgstr "titel"
 
 msgid "title"
 msgstr "titel"
 
+#: gst/gsttaglist.c:108
 msgid "commonly used title"
 msgstr "almindeligt brugt titel"
 
 msgid "commonly used title"
 msgstr "almindeligt brugt titel"
 
+#: gst/gsttaglist.c:111
 msgid "title sortname"
 msgstr "sorteringsstreng for titel"
 
 msgid "title sortname"
 msgstr "sorteringsstreng for titel"
 
+#: gst/gsttaglist.c:111
 msgid "commonly used title for sorting purposes"
 msgstr "almindeligt brugt titel til sorteringsbrug"
 
 msgid "commonly used title for sorting purposes"
 msgstr "almindeligt brugt titel til sorteringsbrug"
 
+#: gst/gsttaglist.c:114
 msgid "artist"
 msgstr "kunstner"
 
 msgid "artist"
 msgstr "kunstner"
 
+#: gst/gsttaglist.c:115
 msgid "person(s) responsible for the recording"
 msgstr "personer ansvarlige for optagelsen"
 
 msgid "person(s) responsible for the recording"
 msgstr "personer ansvarlige for optagelsen"
 
+#: gst/gsttaglist.c:119
 msgid "artist sortname"
 msgstr "sorteringsstreng for kunstner"
 
 msgid "artist sortname"
 msgstr "sorteringsstreng for kunstner"
 
+#: gst/gsttaglist.c:120
 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
 msgstr "person, der er ansvarlig for optagelsen, til sorteringsbrug"
 
 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
 msgstr "person, der er ansvarlig for optagelsen, til sorteringsbrug"
 
+#: gst/gsttaglist.c:123
 msgid "album"
 msgstr "album"
 
 msgid "album"
 msgstr "album"
 
+#: gst/gsttaglist.c:124
 msgid "album containing this data"
 msgstr "album der indeholder disse data"
 
 msgid "album containing this data"
 msgstr "album der indeholder disse data"
 
+#: gst/gsttaglist.c:127
 msgid "album sortname"
 msgstr "sorteringsstreng for album"
 
 msgid "album sortname"
 msgstr "sorteringsstreng for album"
 
+#: gst/gsttaglist.c:128
 msgid "album containing this data for sorting purposes"
 msgstr "album der indeholder disse data, til sorteringsbrug"
 
 msgid "album containing this data for sorting purposes"
 msgstr "album der indeholder disse data, til sorteringsbrug"
 
+#: gst/gsttaglist.c:131
 msgid "album artist"
 msgstr "albumkunstner"
 
 msgid "album artist"
 msgstr "albumkunstner"
 
+#: gst/gsttaglist.c:132
 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
 msgstr "Kunstneren for hele albummet, som det skal vises"
 
 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
 msgstr "Kunstneren for hele albummet, som det skal vises"
 
+#: gst/gsttaglist.c:136
 msgid "album artist sortname"
 msgstr "sorteringsstreng for albumkunstner"
 
 msgid "album artist sortname"
 msgstr "sorteringsstreng for albumkunstner"
 
+#: gst/gsttaglist.c:137
 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
 msgstr "Kunstneren for hele albummet, til sorteringsbrug"
 
 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
 msgstr "Kunstneren for hele albummet, til sorteringsbrug"
 
+#: gst/gsttaglist.c:139
 msgid "date"
 msgstr "dato"
 
 msgid "date"
 msgstr "dato"
 
+#: gst/gsttaglist.c:139
 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
 msgstr "dato for oprettelse af data (som i en Gregoriansk datostruktur)"
 
 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
 msgstr "dato for oprettelse af data (som i en Gregoriansk datostruktur)"
 
+#: gst/gsttaglist.c:141
 msgid "datetime"
 msgstr "dato og tid"
 
 msgid "datetime"
 msgstr "dato og tid"
 
+#: gst/gsttaglist.c:142
 msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
 msgstr "dato og tid for oprettelse af data (som en GstDate Time-struktur)"
 
 msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
 msgstr "dato og tid for oprettelse af data (som en GstDate Time-struktur)"
 
+#: gst/gsttaglist.c:146
 msgid "genre"
 msgstr "genre"
 
 msgid "genre"
 msgstr "genre"
 
+#: gst/gsttaglist.c:147
 msgid "genre this data belongs to"
 msgstr "genre disse data tilhører"
 
 msgid "genre this data belongs to"
 msgstr "genre disse data tilhører"
 
+#: gst/gsttaglist.c:150
 msgid "comment"
 msgstr "kommentar"
 
 msgid "comment"
 msgstr "kommentar"
 
+#: gst/gsttaglist.c:151
 msgid "free text commenting the data"
 msgstr "fri kommentartekst til dataene"
 
 msgid "free text commenting the data"
 msgstr "fri kommentartekst til dataene"
 
+#: gst/gsttaglist.c:154
 msgid "extended comment"
 msgstr "udvidet kommentar"
 
 msgid "extended comment"
 msgstr "udvidet kommentar"
 
+#: gst/gsttaglist.c:155
 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
-msgstr ""
-"fri kommentartekst til dataene i taste=værdi eller taste[en]=kommentar form"
+msgstr "fri kommentartekst til dataene i taste=værdi eller taste[en]=kommentar form"
 
 
+#: gst/gsttaglist.c:159
 msgid "track number"
 msgstr "spornummer"
 
 msgid "track number"
 msgstr "spornummer"
 
+#: gst/gsttaglist.c:160
 msgid "track number inside a collection"
 msgstr "spornummer inden for en samling"
 
 msgid "track number inside a collection"
 msgstr "spornummer inden for en samling"
 
+#: gst/gsttaglist.c:163
 msgid "track count"
 msgstr "sportælling"
 
 msgid "track count"
 msgstr "sportælling"
 
+#: gst/gsttaglist.c:164
 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
 msgstr "tælling af spor inden for den samling dette spor tilhører"
 
 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
 msgstr "tælling af spor inden for den samling dette spor tilhører"
 
+#: gst/gsttaglist.c:168
 msgid "disc number"
 msgstr "skivenummer"
 
 msgid "disc number"
 msgstr "skivenummer"
 
+#: gst/gsttaglist.c:169
 msgid "disc number inside a collection"
 msgstr "skivenummer inden for en samling"
 
 msgid "disc number inside a collection"
 msgstr "skivenummer inden for en samling"
 
+#: gst/gsttaglist.c:172
 msgid "disc count"
 msgstr "skivetælling"
 
 msgid "disc count"
 msgstr "skivetælling"
 
+#: gst/gsttaglist.c:173
 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
 msgstr "tælling af skiver indenfor den samling denne skive tilhører"
 
 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
 msgstr "tælling af skiver indenfor den samling denne skive tilhører"
 
+#: gst/gsttaglist.c:177
 msgid "location"
 msgstr "sted"
 
 msgid "location"
 msgstr "sted"
 
-msgid ""
-"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
-"is hosted)"
-msgstr ""
-"Mediets oprindelse som en URI (adressen, hvor den originale fil eller strøm "
-"er)"
+#: gst/gsttaglist.c:177
+msgid "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream is hosted)"
+msgstr "Mediets oprindelse som en URI (adressen, hvor den originale fil eller strøm er)"
 
 
+#: gst/gsttaglist.c:182
 msgid "homepage"
 msgstr "hjemmeside"
 
 msgid "homepage"
 msgstr "hjemmeside"
 
+#: gst/gsttaglist.c:183
 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
 msgstr "Mediets hjemmeside (dvs. hjemmeside for kunstner eller film)"
 
 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
 msgstr "Mediets hjemmeside (dvs. hjemmeside for kunstner eller film)"
 
+#: gst/gsttaglist.c:186
 msgid "description"
 msgstr "beskrivelse"
 
 msgid "description"
 msgstr "beskrivelse"
 
+#: gst/gsttaglist.c:187
 msgid "short text describing the content of the data"
 msgstr "kort tekst der beskriver indholdet i dataene"
 
 msgid "short text describing the content of the data"
 msgstr "kort tekst der beskriver indholdet i dataene"
 
+#: gst/gsttaglist.c:190
 msgid "version"
 msgstr "version"
 
 msgid "version"
 msgstr "version"
 
+#: gst/gsttaglist.c:190
 msgid "version of this data"
 msgstr "version af disse data"
 
 msgid "version of this data"
 msgstr "version af disse data"
 
+#: gst/gsttaglist.c:192
 msgid "ISRC"
 msgstr "ISRC"
 
 msgid "ISRC"
 msgstr "ISRC"
 
+#: gst/gsttaglist.c:194
 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
 msgstr "International Standard Recording Code - se http://www.ifpi.org/isrc/"
 
 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
 msgstr "International Standard Recording Code - se http://www.ifpi.org/isrc/"
 
+#: gst/gsttaglist.c:198
 msgid "organization"
 msgstr "organisation"
 
 msgid "organization"
 msgstr "organisation"
 
+#: gst/gsttaglist.c:201
 msgid "copyright"
 msgstr "ophavsret"
 
 msgid "copyright"
 msgstr "ophavsret"
 
+#: gst/gsttaglist.c:201
 msgid "copyright notice of the data"
 msgstr "ophavsretsnotits for dataene"
 
 msgid "copyright notice of the data"
 msgstr "ophavsretsnotits for dataene"
 
+#: gst/gsttaglist.c:203
 msgid "copyright uri"
 msgstr "URI med ophavsret"
 
 msgid "copyright uri"
 msgstr "URI med ophavsret"
 
+#: gst/gsttaglist.c:204
 msgid "URI to the copyright notice of the data"
 msgstr "URI til ophavsretsnotits for dataene"
 
 msgid "URI to the copyright notice of the data"
 msgstr "URI til ophavsretsnotits for dataene"
 
+#: gst/gsttaglist.c:206
 msgid "encoded by"
 msgstr "indkodet af"
 
 msgid "encoded by"
 msgstr "indkodet af"
 
+#: gst/gsttaglist.c:206
 msgid "name of the encoding person or organization"
 msgstr "navn på indkodende person eller organisation"
 
 msgid "name of the encoding person or organization"
 msgstr "navn på indkodende person eller organisation"
 
+#: gst/gsttaglist.c:210
 msgid "contact"
 msgstr "kontakt"
 
 msgid "contact"
 msgstr "kontakt"
 
+#: gst/gsttaglist.c:210
 msgid "contact information"
 msgstr "kontaktinformation"
 
 msgid "contact information"
 msgstr "kontaktinformation"
 
+#: gst/gsttaglist.c:212
 msgid "license"
 msgstr "licens"
 
 msgid "license"
 msgstr "licens"
 
+#: gst/gsttaglist.c:212
 msgid "license of data"
 msgstr "licens for data"
 
 msgid "license of data"
 msgstr "licens for data"
 
+#: gst/gsttaglist.c:214
 msgid "license uri"
 msgstr "URI med licens"
 
 msgid "license uri"
 msgstr "URI med licens"
 
+#: gst/gsttaglist.c:215
 msgid "URI to the license of the data"
 msgstr "URI til licens for data"
 
 msgid "URI to the license of the data"
 msgstr "URI til licens for data"
 
+#: gst/gsttaglist.c:218
 msgid "performer"
 msgstr "optrædende"
 
 msgid "performer"
 msgstr "optrædende"
 
+#: gst/gsttaglist.c:219
 msgid "person(s) performing"
 msgstr "personer der optræder"
 
 msgid "person(s) performing"
 msgstr "personer der optræder"
 
+#: gst/gsttaglist.c:222
 msgid "composer"
 msgstr "komponist"
 
 msgid "composer"
 msgstr "komponist"
 
+#: gst/gsttaglist.c:223
 msgid "person(s) who composed the recording"
 msgstr "person(er) der komponerede optagelsen"
 
 msgid "person(s) who composed the recording"
 msgstr "person(er) der komponerede optagelsen"
 
+#: gst/gsttaglist.c:227
 msgid "conductor"
 msgstr "dirigent"
 
 msgid "conductor"
 msgstr "dirigent"
 
@@ -463,392 +557,457 @@ msgstr "dirigent"
 # der dirigerer og opfører.  F.eks. står der oftest navne på dirigent
 # samt solister i koncerter, og/eller de vigtigste sangere (opera osv.)
 # Måske man kan erstatte det med -angivelse eller noget andet indirekte.  Ideer?
 # der dirigerer og opfører.  F.eks. står der oftest navne på dirigent
 # samt solister i koncerter, og/eller de vigtigste sangere (opera osv.)
 # Måske man kan erstatte det med -angivelse eller noget andet indirekte.  Ideer?
+#: gst/gsttaglist.c:228
 msgid "conductor/performer refinement"
 msgstr "dirigent/opfører-angivelse"
 
 msgid "conductor/performer refinement"
 msgstr "dirigent/opfører-angivelse"
 
+#: gst/gsttaglist.c:231
 msgid "duration"
 msgstr "varighed"
 
 msgid "duration"
 msgstr "varighed"
 
+#: gst/gsttaglist.c:231
 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
 msgstr "længde i GStreamer-tidsenheder (nanosekunder)"
 
 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
 msgstr "længde i GStreamer-tidsenheder (nanosekunder)"
 
+#: gst/gsttaglist.c:234
 msgid "codec"
 msgstr "kodeformat"
 
 msgid "codec"
 msgstr "kodeformat"
 
+#: gst/gsttaglist.c:235
 msgid "codec the data is stored in"
 msgstr "det kodeformat dataene er gemt i"
 
 msgid "codec the data is stored in"
 msgstr "det kodeformat dataene er gemt i"
 
+#: gst/gsttaglist.c:238
 msgid "video codec"
 msgstr "kodningsformat for billeder"
 
 msgid "video codec"
 msgstr "kodningsformat for billeder"
 
+#: gst/gsttaglist.c:238
 msgid "codec the video data is stored in"
 msgstr "det kodeformat videodataene er gemt i"
 
 msgid "codec the video data is stored in"
 msgstr "det kodeformat videodataene er gemt i"
 
+#: gst/gsttaglist.c:241
 msgid "audio codec"
 msgstr "kodningsformat for lyd"
 
 msgid "audio codec"
 msgstr "kodningsformat for lyd"
 
+#: gst/gsttaglist.c:241
 msgid "codec the audio data is stored in"
 msgstr "det lydkodeformat dataene er gemt i"
 
 msgid "codec the audio data is stored in"
 msgstr "det lydkodeformat dataene er gemt i"
 
+#: gst/gsttaglist.c:244
 msgid "subtitle codec"
 msgstr "kodningsformat for undertekster"
 
 msgid "subtitle codec"
 msgstr "kodningsformat for undertekster"
 
+#: gst/gsttaglist.c:244
 msgid "codec the subtitle data is stored in"
 msgstr "det kodeformat, underteksterne er gemt i"
 
 msgid "codec the subtitle data is stored in"
 msgstr "det kodeformat, underteksterne er gemt i"
 
+#: gst/gsttaglist.c:246
 msgid "container format"
 msgstr "beholderformat"
 
 msgid "container format"
 msgstr "beholderformat"
 
+#: gst/gsttaglist.c:247
 msgid "container format the data is stored in"
 msgstr "det beholderformat dataene er gemt i"
 
 msgid "container format the data is stored in"
 msgstr "det beholderformat dataene er gemt i"
 
+#: gst/gsttaglist.c:249
 msgid "bitrate"
 msgstr "bithastighed"
 
 msgid "bitrate"
 msgstr "bithastighed"
 
+#: gst/gsttaglist.c:249
 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
 msgstr "præcis eller gennemsnitlig bithastighed i bit/sekund"
 
 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
 msgstr "præcis eller gennemsnitlig bithastighed i bit/sekund"
 
+#: gst/gsttaglist.c:251
 msgid "nominal bitrate"
 msgstr "faktisk bithastighed"
 
 msgid "nominal bitrate"
 msgstr "faktisk bithastighed"
 
+#: gst/gsttaglist.c:251
 msgid "nominal bitrate in bits/s"
 msgstr "faktisk bithastighed i bit/sekund"
 
 msgid "nominal bitrate in bits/s"
 msgstr "faktisk bithastighed i bit/sekund"
 
+#: gst/gsttaglist.c:253
 msgid "minimum bitrate"
 msgstr "minimal bithastighed"
 
 msgid "minimum bitrate"
 msgstr "minimal bithastighed"
 
+#: gst/gsttaglist.c:253
 msgid "minimum bitrate in bits/s"
 msgstr "minimal bithastighed i bit/sekund"
 
 msgid "minimum bitrate in bits/s"
 msgstr "minimal bithastighed i bit/sekund"
 
+#: gst/gsttaglist.c:255
 msgid "maximum bitrate"
 msgstr "maksimal bithastighed"
 
 msgid "maximum bitrate"
 msgstr "maksimal bithastighed"
 
+#: gst/gsttaglist.c:255
 msgid "maximum bitrate in bits/s"
 msgstr "maksimal bithastighed i bit/sekund"
 
 msgid "maximum bitrate in bits/s"
 msgstr "maksimal bithastighed i bit/sekund"
 
+#: gst/gsttaglist.c:258
 msgid "encoder"
 msgstr "indkoder"
 
 msgid "encoder"
 msgstr "indkoder"
 
+#: gst/gsttaglist.c:258
 msgid "encoder used to encode this stream"
 msgstr "indkoder der bruges til denne mediestrøm"
 
 msgid "encoder used to encode this stream"
 msgstr "indkoder der bruges til denne mediestrøm"
 
+#: gst/gsttaglist.c:261
 msgid "encoder version"
 msgstr "indkoder version"
 
 msgid "encoder version"
 msgstr "indkoder version"
 
+#: gst/gsttaglist.c:262
 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
 msgstr "koderversion brugt til indkodning af denne mediestrøm"
 
 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
 msgstr "koderversion brugt til indkodning af denne mediestrøm"
 
+#: gst/gsttaglist.c:264
 msgid "serial"
 msgstr "serie"
 
 msgid "serial"
 msgstr "serie"
 
+#: gst/gsttaglist.c:264
 msgid "serial number of track"
 msgstr "serienummer på spor"
 
 msgid "serial number of track"
 msgstr "serienummer på spor"
 
+#: gst/gsttaglist.c:266
 msgid "replaygain track gain"
 msgstr "genspilningsforstærkning sporforstærkning"
 
 msgid "replaygain track gain"
 msgstr "genspilningsforstærkning sporforstærkning"
 
+#: gst/gsttaglist.c:266
 msgid "track gain in db"
 msgstr "sporforstærkning i dB"
 
 msgid "track gain in db"
 msgstr "sporforstærkning i dB"
 
+#: gst/gsttaglist.c:268
 msgid "replaygain track peak"
 msgstr "genspilningsforstærkning spor maksimum"
 
 msgid "replaygain track peak"
 msgstr "genspilningsforstærkning spor maksimum"
 
+#: gst/gsttaglist.c:268
 msgid "peak of the track"
 msgstr "sporets maksimum"
 
 msgid "peak of the track"
 msgstr "sporets maksimum"
 
+#: gst/gsttaglist.c:270
 msgid "replaygain album gain"
 msgstr "genspilningsforstærkning albumforstærkning"
 
 msgid "replaygain album gain"
 msgstr "genspilningsforstærkning albumforstærkning"
 
+#: gst/gsttaglist.c:270
 msgid "album gain in db"
 msgstr "albumforstærkning i dB"
 
 msgid "album gain in db"
 msgstr "albumforstærkning i dB"
 
+#: gst/gsttaglist.c:272
 msgid "replaygain album peak"
 msgstr "genspilningsforstærkning album maksimum"
 
 msgid "replaygain album peak"
 msgstr "genspilningsforstærkning album maksimum"
 
+#: gst/gsttaglist.c:272
 msgid "peak of the album"
 msgstr "albummets maksimum"
 
 msgid "peak of the album"
 msgstr "albummets maksimum"
 
+#: gst/gsttaglist.c:274
 msgid "replaygain reference level"
 msgstr "genspilningsforstærkning referenceniveau"
 
 msgid "replaygain reference level"
 msgstr "genspilningsforstærkning referenceniveau"
 
+#: gst/gsttaglist.c:275
 msgid "reference level of track and album gain values"
 msgstr "referenceniveau for spor og albums forstærkningsværdier"
 
 msgid "reference level of track and album gain values"
 msgstr "referenceniveau for spor og albums forstærkningsværdier"
 
+#: gst/gsttaglist.c:277
 msgid "language code"
 msgstr "sprogkode"
 
 msgid "language code"
 msgstr "sprogkode"
 
+#: gst/gsttaglist.c:278
 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
-msgstr ""
-"sprogkode for denne mediestrøm, i overensstemmelse med ISO-639-1 eller "
-"ISO-639-2"
+msgstr "sprogkode for denne mediestrøm, i overensstemmelse med ISO-639-1 eller ISO-639-2"
 
 
+#: gst/gsttaglist.c:281
 msgid "language name"
 msgstr "sprognavn"
 
 msgid "language name"
 msgstr "sprognavn"
 
+#: gst/gsttaglist.c:282
 msgid "freeform name of the language this stream is in"
 msgstr "friform navn på det sprog denne mediestrøm er i"
 
 msgid "freeform name of the language this stream is in"
 msgstr "friform navn på det sprog denne mediestrøm er i"
 
+#: gst/gsttaglist.c:284
 msgid "image"
 msgstr "billede"
 
 msgid "image"
 msgstr "billede"
 
+#: gst/gsttaglist.c:284
 msgid "image related to this stream"
 msgstr "billede relateret til denne mediestrøm"
 
 #. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
 msgid "image related to this stream"
 msgstr "billede relateret til denne mediestrøm"
 
 #. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
+#: gst/gsttaglist.c:288
 msgid "preview image"
 msgstr "forhåndsvis billede"
 
 msgid "preview image"
 msgstr "forhåndsvis billede"
 
+#: gst/gsttaglist.c:288
 msgid "preview image related to this stream"
 msgstr "forhåndsvis billede relateret til denne mediestrøm"
 
 msgid "preview image related to this stream"
 msgstr "forhåndsvis billede relateret til denne mediestrøm"
 
+#: gst/gsttaglist.c:290
 msgid "attachment"
 msgstr "vedhæftning"
 
 msgid "attachment"
 msgstr "vedhæftning"
 
+#: gst/gsttaglist.c:290
 msgid "file attached to this stream"
 msgstr "fil vedhæftet denne mediestrøm"
 
 msgid "file attached to this stream"
 msgstr "fil vedhæftet denne mediestrøm"
 
+#: gst/gsttaglist.c:293
 msgid "beats per minute"
 msgstr "slag pr. minut"
 
 msgid "beats per minute"
 msgstr "slag pr. minut"
 
+#: gst/gsttaglist.c:294
 msgid "number of beats per minute in audio"
 msgstr "antal slag pr. minut ved audio"
 
 msgid "number of beats per minute in audio"
 msgstr "antal slag pr. minut ved audio"
 
+#: gst/gsttaglist.c:296
 msgid "keywords"
 msgstr "nøgleord"
 
 msgid "keywords"
 msgstr "nøgleord"
 
+#: gst/gsttaglist.c:296
 msgid "comma separated keywords describing the content"
 msgstr "kommaseparerede nøgleord der beskriver indholdet"
 
 msgid "comma separated keywords describing the content"
 msgstr "kommaseparerede nøgleord der beskriver indholdet"
 
+#: gst/gsttaglist.c:299
 msgid "geo location name"
 msgstr "geografisk stednavn"
 
 msgid "geo location name"
 msgstr "geografisk stednavn"
 
-msgid ""
-"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
-"produced"
-msgstr ""
-"læsbar stedbeskrivelse af hvor mediet er blevet optaget eller produceret"
+#: gst/gsttaglist.c:300
+msgid "human readable descriptive location of where the media has been recorded or produced"
+msgstr "læsbar stedbeskrivelse af hvor mediet er blevet optaget eller produceret"
 
 
+#: gst/gsttaglist.c:303
 msgid "geo location latitude"
 msgstr "geografisk breddegrad"
 
 msgid "geo location latitude"
 msgstr "geografisk breddegrad"
 
-msgid ""
-"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
-"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
-"southern latitudes)"
-msgstr ""
-"geografisk breddegrad hvor mediet er blevet optaget eller produceret, i "
-"grader efter WGS84 (ækvator er nul, og sydlige breddegrader er negative)"
+#: gst/gsttaglist.c:304
+msgid "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for southern latitudes)"
+msgstr "geografisk breddegrad hvor mediet er blevet optaget eller produceret, i grader efter WGS84 (ækvator er nul, og sydlige breddegrader er negative)"
 
 
+#: gst/gsttaglist.c:308
 msgid "geo location longitude"
 msgstr "geografisk længdegrad"
 
 msgid "geo location longitude"
 msgstr "geografisk længdegrad"
 
-msgid ""
-"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
-"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
-"negative values for western longitudes)"
-msgstr ""
-"geografisk længdegrad hvor mediet er blevet optaget eller produceret, i "
-"grader efter WGS84 (Greenwich/UK er nul, og vestlige længdegrader er "
-"negative)"
+#: gst/gsttaglist.c:309
+msgid "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  negative values for western longitudes)"
+msgstr "geografisk længdegrad hvor mediet er blevet optaget eller produceret, i grader efter WGS84 (Greenwich/UK er nul, og vestlige længdegrader er negative)"
 
 
+#: gst/gsttaglist.c:313
 msgid "geo location elevation"
 msgstr "geografisk højde"
 
 msgid "geo location elevation"
 msgstr "geografisk højde"
 
-msgid ""
-"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
-"according to WGS84 (zero is average sea level)"
-msgstr ""
-"geografisk højde hvor mediet er blevet optaget eller produceret, i meter "
-"efter WGS84 (gennemsnitlig vandstand er nul)"
+#: gst/gsttaglist.c:314
+msgid "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters according to WGS84 (zero is average sea level)"
+msgstr "geografisk højde hvor mediet er blevet optaget eller produceret, i meter efter WGS84 (gennemsnitlig vandstand er nul)"
 
 
+#: gst/gsttaglist.c:317
 msgid "geo location country"
 msgstr "geografisk placering land"
 
 msgid "geo location country"
 msgstr "geografisk placering land"
 
+#: gst/gsttaglist.c:318
 msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
 msgstr "land (dansk navn) hvor mediet er blevet optaget eller produceret"
 
 msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
 msgstr "land (dansk navn) hvor mediet er blevet optaget eller produceret"
 
+#: gst/gsttaglist.c:321
 msgid "geo location city"
 msgstr "geografisk by"
 
 msgid "geo location city"
 msgstr "geografisk by"
 
+#: gst/gsttaglist.c:322
 msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
 msgstr "by (dansk navn) hvor mediet er blevet optaget eller produceret"
 
 msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
 msgstr "by (dansk navn) hvor mediet er blevet optaget eller produceret"
 
+#: gst/gsttaglist.c:325
 msgid "geo location sublocation"
 msgstr "geografisk underinddeling"
 
 msgid "geo location sublocation"
 msgstr "geografisk underinddeling"
 
-msgid ""
-"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
-"the neighborhood)"
-msgstr ""
-"en stedangivelse indenfor en by hvor mediet er blevet optaget eller "
-"produceret (f.eks. nabolaget)"
+#: gst/gsttaglist.c:326
+msgid "a location within a city where the media has been produced or created (e.g. the neighborhood)"
+msgstr "en stedangivelse indenfor en by hvor mediet er blevet optaget eller produceret (f.eks. nabolaget)"
 
 
+#: gst/gsttaglist.c:329
 msgid "geo location horizontal error"
 msgstr "geografisk placering horisontalfejl"
 
 msgid "geo location horizontal error"
 msgstr "geografisk placering horisontalfejl"
 
+#: gst/gsttaglist.c:330
 msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
 msgstr "forventet fejl i den horisontale positionsangivelse (i meter)"
 
 msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
 msgstr "forventet fejl i den horisontale positionsangivelse (i meter)"
 
+#: gst/gsttaglist.c:333
 msgid "geo location movement speed"
 msgstr "geografisk bevægelseshastighed"
 
 msgid "geo location movement speed"
 msgstr "geografisk bevægelseshastighed"
 
-msgid ""
-"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
+#: gst/gsttaglist.c:334
+msgid "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
 msgstr "bevægelseshastighed af det optagende udstyr under optagelsen i m/s"
 
 msgstr "bevægelseshastighed af det optagende udstyr under optagelsen i m/s"
 
+#: gst/gsttaglist.c:337
 msgid "geo location movement direction"
 msgstr "geografisk bevægelsesretning"
 
 msgid "geo location movement direction"
 msgstr "geografisk bevægelsesretning"
 
-msgid ""
-"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
-"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
-"means the geographic north, and increases clockwise"
-msgstr ""
-"angiver optageretningen for udstyret der optog mediet. Det angives med "
-"kommatal, hvor 0 er geografisk nord, og kommatallet øges med urets retning"
+#: gst/gsttaglist.c:338
+msgid "indicates the movement direction of the device performing the capture of a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise"
+msgstr "angiver optageretningen for udstyret der optog mediet. Det angives med kommatal, hvor 0 er geografisk nord, og kommatallet øges med urets retning"
 
 
+#: gst/gsttaglist.c:343
 msgid "geo location capture direction"
 msgstr "geografisk optagelsesretning"
 
 msgid "geo location capture direction"
 msgstr "geografisk optagelsesretning"
 
-msgid ""
-"indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. "
-"It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the "
-"geographic north, and increases clockwise"
-msgstr ""
-"angiver optageretningen for udstyret der optog mediet. Det angives med "
-"kommatal, hvor 0 er geografisk nord, og kommatallet øges med urets retning"
+#: gst/gsttaglist.c:344
+msgid "indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise"
+msgstr "angiver optageretningen for udstyret der optog mediet. Det angives med kommatal, hvor 0 er geografisk nord, og kommatallet øges med urets retning"
 
 #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
 
 #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
+#: gst/gsttaglist.c:350
 msgid "show name"
 msgstr "udsendelsens navn"
 
 msgid "show name"
 msgstr "udsendelsens navn"
 
+#: gst/gsttaglist.c:351
 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
 msgstr "Navnet på serien tv- eller podcastudsendelsen mediet stammer fra"
 
 #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
 msgstr "Navnet på serien tv- eller podcastudsendelsen mediet stammer fra"
 
 #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
+#: gst/gsttaglist.c:356
 msgid "show sortname"
 msgstr "sorteringsstreng for udsendelsen"
 
 msgid "show sortname"
 msgstr "sorteringsstreng for udsendelsen"
 
-msgid ""
-"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
-msgstr ""
-"Navnet på serien tv- eller podcastudsendelsen mediet stammer fra, til "
-"sorteringsbrug"
+#: gst/gsttaglist.c:357
+msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
+msgstr "Navnet på serien tv- eller podcastudsendelsen mediet stammer fra, til sorteringsbrug"
 
 
+#: gst/gsttaglist.c:360
 msgid "episode number"
 msgstr "episodenummer"
 
 msgid "episode number"
 msgstr "episodenummer"
 
+#: gst/gsttaglist.c:361
 msgid "The episode number in the season the media is part of"
 msgstr "Episodenumme i den årgang mediet stammer fra"
 
 msgid "The episode number in the season the media is part of"
 msgstr "Episodenumme i den årgang mediet stammer fra"
 
+#: gst/gsttaglist.c:364
 msgid "season number"
 msgstr "sæsonnummer"
 
 msgid "season number"
 msgstr "sæsonnummer"
 
+#: gst/gsttaglist.c:365
 msgid "The season number of the show the media is part of"
 msgstr "Sæsonnummeret som udsendelsen i mediet stammer fra"
 
 msgid "The season number of the show the media is part of"
 msgstr "Sæsonnummeret som udsendelsen i mediet stammer fra"
 
+#: gst/gsttaglist.c:368
 msgid "lyrics"
 msgstr "sangtekst"
 
 msgid "lyrics"
 msgstr "sangtekst"
 
+#: gst/gsttaglist.c:368
 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
 msgstr "Sangteksten i mediet, almindeligt brugt for sange"
 
 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
 msgstr "Sangteksten i mediet, almindeligt brugt for sange"
 
+#: gst/gsttaglist.c:371
 msgid "composer sortname"
 msgstr "sorteringsstreng for komponist"
 
 msgid "composer sortname"
 msgstr "sorteringsstreng for komponist"
 
+#: gst/gsttaglist.c:372
 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
 msgstr "person(er) der komponerede optagelsen, til sorteringsbrug"
 
 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
 msgstr "person(er) der komponerede optagelsen, til sorteringsbrug"
 
+#: gst/gsttaglist.c:374
 msgid "grouping"
 msgstr "gruppering"
 
 msgid "grouping"
 msgstr "gruppering"
 
-msgid ""
-"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
-"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
-msgstr ""
-"Grupperelateret medie der spænder over flere numre, som f.eks. de "
-"forskellige satser i en koncert. Det har højere niveau end et spor, og "
-"lavere end et album"
+#: gst/gsttaglist.c:375
+msgid "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
+msgstr "Grupperelateret medie der spænder over flere numre, som f.eks. de forskellige satser i en koncert. Det har højere niveau end et spor, og lavere end et album"
 
 
+#: gst/gsttaglist.c:379
 msgid "user rating"
 msgstr "brugervurdering"
 
 msgid "user rating"
 msgstr "brugervurdering"
 
-msgid ""
-"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
-"this media"
-msgstr ""
-"Vurdering tildelt af en bruger. Jo højere rangering, desto bedre kan "
-"brugeren lide mediet"
+#: gst/gsttaglist.c:380
+msgid "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes this media"
+msgstr "Vurdering tildelt af en bruger. Jo højere rangering, desto bedre kan brugeren lide mediet"
 
 
+#: gst/gsttaglist.c:383
 msgid "device manufacturer"
 msgstr "fremstiller af udstyret"
 
 msgid "device manufacturer"
 msgstr "fremstiller af udstyret"
 
+#: gst/gsttaglist.c:384
 msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
 msgstr "Fremstiller af udstyret der er brugt til at oprette dette medie"
 
 msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
 msgstr "Fremstiller af udstyret der er brugt til at oprette dette medie"
 
+#: gst/gsttaglist.c:386
 msgid "device model"
 msgstr "udstyrets model"
 
 msgid "device model"
 msgstr "udstyrets model"
 
+#: gst/gsttaglist.c:387
 msgid "Model of the device used to create this media"
 msgstr "Model af det udstyr der er brugt til at fremstille mediet"
 
 msgid "Model of the device used to create this media"
 msgstr "Model af det udstyr der er brugt til at fremstille mediet"
 
+#: gst/gsttaglist.c:389
 msgid "application name"
 msgstr "programnavn"
 
 msgid "application name"
 msgstr "programnavn"
 
+#: gst/gsttaglist.c:390
 msgid "Application used to create the media"
 msgstr "Program brugt til at oprette mediet"
 
 msgid "Application used to create the media"
 msgstr "Program brugt til at oprette mediet"
 
+#: gst/gsttaglist.c:392
 msgid "application data"
 msgstr "programdata"
 
 msgid "application data"
 msgstr "programdata"
 
+#: gst/gsttaglist.c:393
 msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
 msgstr "Vilkårlige programdata der skal gemmes i mediet"
 
 msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
 msgstr "Vilkårlige programdata der skal gemmes i mediet"
 
+#: gst/gsttaglist.c:395
 msgid "image orientation"
 msgstr "billedets orientering"
 
 msgid "image orientation"
 msgstr "billedets orientering"
 
+#: gst/gsttaglist.c:396
 msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
 msgstr "Hvordan et billede skal roteres eller vendes før visning"
 
 msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
 msgstr "Hvordan et billede skal roteres eller vendes før visning"
 
+#: gst/gsttaglist.c:399
 msgid "publisher"
 msgstr "udgiver"
 
 msgid "publisher"
 msgstr "udgiver"
 
+#: gst/gsttaglist.c:400
 msgid "Name of the label or publisher"
 msgstr "Mærke eller udgiver navn"
 
 msgid "Name of the label or publisher"
 msgstr "Mærke eller udgiver navn"
 
+#: gst/gsttaglist.c:403
 msgid "interpreted-by"
 msgstr "fortolket-af"
 
 msgid "interpreted-by"
 msgstr "fortolket-af"
 
+#: gst/gsttaglist.c:404
 msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
 msgstr "Information om personerne bag et remix og lignende fortolkninger"
 
 msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
 msgstr "Information om personerne bag et remix og lignende fortolkninger"
 
+#: gst/gsttaglist.c:408
 msgid "midi-base-note"
 msgstr "midi-base-node"
 
 msgid "midi-base-note"
 msgstr "midi-base-node"
 
+#: gst/gsttaglist.c:408
 msgid "Midi note number of the audio track."
 msgstr "Midi-nodenummer på lydsporet."
 
 msgid "Midi note number of the audio track."
 msgstr "Midi-nodenummer på lydsporet."
 
+#: gst/gsttaglist.c:411
 msgid "private-data"
 msgstr "private-data"
 
 msgid "private-data"
 msgstr "private-data"
 
+#: gst/gsttaglist.c:411
 msgid "Private data"
 msgstr "Private data"
 
 msgid "Private data"
 msgstr "Private data"
 
+#: gst/gsttaglist.c:451
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
+#: gst/gsturi.c:656
 #, c-format
 msgid "No URI handler for the %s protocol found"
 msgstr "Ingen URI fortolker fundet til %s protokollen"
 
 #, c-format
 msgid "No URI handler for the %s protocol found"
 msgstr "Ingen URI fortolker fundet til %s protokollen"
 
+#: gst/gsturi.c:831
 #, c-format
 msgid "URI scheme '%s' not supported"
 msgstr "URI skemaet '%s' er ikke understøttet"
 
 #, c-format
 msgid "URI scheme '%s' not supported"
 msgstr "URI skemaet '%s' er ikke understøttet"
 
+#: gst/gstutils.c:2562 tools/gst-launch.c:325
 #, c-format
 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
 msgstr "FEJL: fra element %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
 msgstr "FEJL: fra element %s: %s\n"
 
+#: gst/gstutils.c:2564 tools/gst-launch.c:327 tools/gst-launch.c:671
 #, c-format
 msgid ""
 "Additional debug info:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Additional debug info:\n"
@@ -857,324 +1016,412 @@ msgstr ""
 "Yderligere fejlsøgningsinformation:\n"
 "%s\n"
 
 "Yderligere fejlsøgningsinformation:\n"
 "%s\n"
 
+#: gst/parse/grammar.y:216
 #, c-format
 msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
 msgstr "Henvisningen har ingen kilde [sink=%s@%p]"
 
 #, c-format
 msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
 msgstr "Henvisningen har ingen kilde [sink=%s@%p]"
 
+#: gst/parse/grammar.y:221
 #, c-format
 msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
 msgstr "Henvisningen har ingen destination [kilde=%s@%p]"
 
 #, c-format
 msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
 msgstr "Henvisningen har ingen destination [kilde=%s@%p]"
 
+#: gst/parse/grammar.y:413
 #, c-format
 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
 msgstr "ingen egenskab \"%s\" for element \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
 msgstr "ingen egenskab \"%s\" for element \"%s\""
 
+#: gst/parse/grammar.y:454
 #, c-format
 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "kunne ikke sætte egenskab \"%s\" for element \"%s\" til \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "kunne ikke sætte egenskab \"%s\" for element \"%s\" til \"%s\""
 
+#: gst/parse/grammar.y:507
 msgid "Delayed linking failed."
 msgstr "Forsinket oprettelse af forbindelse mislykkedes."
 
 msgid "Delayed linking failed."
 msgstr "Forsinket oprettelse af forbindelse mislykkedes."
 
+#: gst/parse/grammar.y:719 gst/parse/grammar.y:724
+#, c-format
+msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s"
+msgstr "kunne ikke lænke %s til %s, %s kan ikke håndtere store bogstaver %s"
+
+#: gst/parse/grammar.y:729
+#, c-format
+msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s"
+msgstr "kunne ikke lænke %s til %s, ingen af elementerne kan håndtere store bogstaver %s"
+
+#: gst/parse/grammar.y:733
+#, c-format
+msgid "could not link %s to %s with caps %s"
+msgstr "kunne ikke lænke %s til %s med store bogstaver %s"
+
+#: gst/parse/grammar.y:739
 #, c-format
 msgid "could not link %s to %s"
 msgstr "kunne ikke lænke %s til %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not link %s to %s"
 msgstr "kunne ikke lænke %s til %s"
 
+#: gst/parse/grammar.y:816
 #, c-format
 msgid "no element \"%s\""
 msgstr "intet element \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "no element \"%s\""
 msgstr "intet element \"%s\""
 
+#: gst/parse/grammar.y:877
 #, c-format
 msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
 msgstr "uventet reference \"%s\" - ignorerer"
 
 #, c-format
 msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
 msgstr "uventet reference \"%s\" - ignorerer"
 
+#: gst/parse/grammar.y:883
 #, c-format
 msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
 msgstr "uventet pad-reference \"%s\" - ignorerer"
 
 #, c-format
 msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
 msgstr "uventet pad-reference \"%s\" - ignorerer"
 
+#: gst/parse/grammar.y:915 gst/parse/grammar.y:924
 #, c-format
 msgid "could not parse caps \"%s\""
 msgstr "kunne ikke tolke kapabiliteten \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "could not parse caps \"%s\""
 msgstr "kunne ikke tolke kapabiliteten \"%s\""
 
+#: gst/parse/grammar.y:952
 #, c-format
 msgid "no sink element for URI \"%s\""
 msgstr "intet udgangselement for URI \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "no sink element for URI \"%s\""
 msgstr "intet udgangselement for URI \"%s\""
 
+#: gst/parse/grammar.y:971
 #, c-format
 msgid "no source element for URI \"%s\""
 msgstr "intet kildeelement for URI \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "no source element for URI \"%s\""
 msgstr "intet kildeelement for URI \"%s\""
 
+#: gst/parse/grammar.y:1061
 msgid "syntax error"
 msgstr "syntaksfejl"
 
 msgid "syntax error"
 msgstr "syntaksfejl"
 
-msgid "bin"
-msgstr "lager"
-
+#: gst/parse/grammar.y:1084
 #, c-format
 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
 msgstr "specificeret tomt lager \"%s\", er ikke tilladt"
 
 #, c-format
 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
 msgstr "specificeret tomt lager \"%s\", er ikke tilladt"
 
+#: gst/parse/grammar.y:1094
 #, c-format
 msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
 msgstr "intet lager \"%s\", udpakker elementer"
 
 #, c-format
 msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
 msgstr "intet lager \"%s\", udpakker elementer"
 
+#: gst/parse/grammar.y:1125
 msgid "empty pipeline not allowed"
 msgstr "tom rørledning ikke tilladt"
 
 msgid "empty pipeline not allowed"
 msgstr "tom rørledning ikke tilladt"
 
+#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2900
 msgid "A lot of buffers are being dropped."
 msgstr "En masse af bufferens indhold smides væk."
 
 msgid "A lot of buffers are being dropped."
 msgstr "En masse af bufferens indhold smides væk."
 
+#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3399
 msgid "Internal data flow problem."
 msgstr "Intern datastrømsproblem."
 
 msgid "Internal data flow problem."
 msgstr "Intern datastrømsproblem."
 
+#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4122 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2947
 msgid "Internal data flow error."
 msgstr "Intern datastrømsfejl."
 
 msgid "Internal data flow error."
 msgstr "Intern datastrømsfejl."
 
+#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2539
 msgid "Internal clock error."
 msgstr "Fejl i internt ur."
 
 # Ingen idé om hvad de mener med map her, men "behandling" eller
 # muligvis kortlægge kunne også dække.  Men det kan sagtens ske at
 # oversætte virker også...
 msgid "Internal clock error."
 msgstr "Fejl i internt ur."
 
 # Ingen idé om hvad de mener med map her, men "behandling" eller
 # muligvis kortlægge kunne også dække.  Men det kan sagtens ske at
 # oversætte virker også...
+#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2567 plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:842
+#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1266
 msgid "Failed to map buffer."
 msgstr "Fejlede ved behandling af buffer."
 
 msgid "Failed to map buffer."
 msgstr "Fejlede ved behandling af buffer."
 
+#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:128
 msgid "Filter caps"
 msgstr "Filterkapabilitet"
 
 msgid "Filter caps"
 msgstr "Filterkapabilitet"
 
-msgid ""
-"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
-"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
-msgstr ""
-"Begræns den mulige tilladte kapabilitet (NUL betyder ALT). Sættes denne "
-"egenskab gives en reference til det leverede GstCaps objekt."
+#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:129
+msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this property takes a reference to the supplied GstCaps object."
+msgstr "Begræns den mulige tilladte kapabilitet (NUL betyder ALT). Sættes denne egenskab gives en reference til det leverede GstCaps objekt."
 
 
+#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:136
 msgid "Caps Change Mode"
 msgstr "Caps-ændringstilstand"
 
 msgid "Caps Change Mode"
 msgstr "Caps-ændringstilstand"
 
+#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:137
 msgid "Filter caps change behaviour"
 msgstr "Filtrer caps-ændringsopførsel"
 
 msgid "Filter caps change behaviour"
 msgstr "Filtrer caps-ændringsopførsel"
 
+#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:927 plugins/elements/gstqueue2.c:1711
 msgid "No Temp directory specified."
 msgstr "Der er ikke angivet en mappe til midlertidige filer."
 
 msgid "No Temp directory specified."
 msgstr "Der er ikke angivet en mappe til midlertidige filer."
 
+#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:933 plugins/elements/gstqueue2.c:1717
 #, c-format
 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
 msgstr "Kunne ikke oprette den midlertidige fil \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
 msgstr "Kunne ikke oprette den midlertidige fil \"%s\"."
 
+#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:941 plugins/elements/gstfilesrc.c:539
+#: plugins/elements/gstqueue2.c:1725
 #, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
 msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\" for læsning."
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
 msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\" for læsning."
 
+#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1275 plugins/elements/gstqueue2.c:2145
 msgid "Error while writing to download file."
 msgstr "Fejl under skrivning til downloadfilen."
 
 msgid "Error while writing to download file."
 msgstr "Fejl under skrivning til downloadfilen."
 
+#: plugins/elements/gstfilesink.c:431
 msgid "No file name specified for writing."
 msgstr "Intet filnavn specificeret for skrivning."
 
 msgid "No file name specified for writing."
 msgstr "Intet filnavn specificeret for skrivning."
 
+#: plugins/elements/gstfilesink.c:437
 #, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
 msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\" for skrivning."
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
 msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\" for skrivning."
 
+#: plugins/elements/gstfilesink.c:449
 #, c-format
 msgid "Error closing file \"%s\"."
 msgstr "Fejl ved lukning af filen \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Error closing file \"%s\"."
 msgstr "Fejl ved lukning af filen \"%s\"."
 
+#: plugins/elements/gstfilesink.c:618
 #, c-format
 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
 msgstr "Fejl under søgning i filen \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
 msgstr "Fejl under søgning i filen \"%s\"."
 
+#: plugins/elements/gstfilesink.c:626 plugins/elements/gstfilesink.c:703
+#: plugins/elements/gstfilesink.c:738
 #, c-format
 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
 msgstr "Fejl under skrivning til filen \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
 msgstr "Fejl under skrivning til filen \"%s\"."
 
+#: plugins/elements/gstfilesrc.c:527
 msgid "No file name specified for reading."
 msgstr "Intet filnavn specificeret for læsning."
 
 msgid "No file name specified for reading."
 msgstr "Intet filnavn specificeret for læsning."
 
+#: plugins/elements/gstfilesrc.c:548
 #, c-format
 msgid "Could not get info on \"%s\"."
 msgstr "Kunne ikke hente info til \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Could not get info on \"%s\"."
 msgstr "Kunne ikke hente info til \"%s\"."
 
+#: plugins/elements/gstfilesrc.c:554
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory."
 msgstr "\"%s\" er et katalog."
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory."
 msgstr "\"%s\" er et katalog."
 
+#: plugins/elements/gstfilesrc.c:560
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is a socket."
 msgstr "Filen \"%s\" er en sokkel."
 
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is a socket."
 msgstr "Filen \"%s\" er en sokkel."
 
+#: plugins/elements/gstidentity.c:678
 msgid "Failed after iterations as requested."
 msgstr "Fejlede efter iterationer som forespurgt."
 
 msgid "Failed after iterations as requested."
 msgstr "Fejlede efter iterationer som forespurgt."
 
+#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:253
 msgid "caps"
 msgstr "kapabiliteter"
 
 msgid "caps"
 msgstr "kapabiliteter"
 
+#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:254
 msgid "detected capabilities in stream"
 msgstr "konstateret kapabilitet i mediestrøm"
 
 msgid "detected capabilities in stream"
 msgstr "konstateret kapabilitet i mediestrøm"
 
+#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:257
 msgid "minimum"
 msgstr "minimum"
 
 msgid "minimum"
 msgstr "minimum"
 
+#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:262
 msgid "force caps"
 msgstr "gennemtving kapabiliteter"
 
 # typefind - oversættes med ?????
 msgid "force caps"
 msgstr "gennemtving kapabiliteter"
 
 # typefind - oversættes med ?????
+#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:263
 msgid "force caps without doing a typefind"
 msgstr "gennemtving kapabiliteter uden at gennemføre en typefind"
 
 msgid "force caps without doing a typefind"
 msgstr "gennemtving kapabiliteter uden at gennemføre en typefind"
 
+#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:990
+#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1012
 msgid "Stream doesn't contain enough data."
 msgstr "Strøm indeholder ikke nok data."
 
 msgid "Stream doesn't contain enough data."
 msgstr "Strøm indeholder ikke nok data."
 
+#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1132
 msgid "Stream contains no data."
 msgstr "Mediestrøm indeholder ingen data."
 
 msgid "Stream contains no data."
 msgstr "Mediestrøm indeholder ingen data."
 
+#: tools/gst-inspect.c:195
 msgid "Implemented Interfaces:\n"
 msgstr "Implementerede grænseflader:\n"
 
 msgid "Implemented Interfaces:\n"
 msgstr "Implementerede grænseflader:\n"
 
+#: tools/gst-inspect.c:281
 msgid "readable"
 msgstr "læselig"
 
 msgid "readable"
 msgstr "læselig"
 
+#: tools/gst-inspect.c:290
 msgid "writable"
 msgstr "som kan skrives"
 
 msgid "writable"
 msgstr "som kan skrives"
 
+#: tools/gst-inspect.c:294
 msgid "deprecated"
 msgstr "forældet"
 
 msgid "deprecated"
 msgstr "forældet"
 
+#: tools/gst-inspect.c:298
 msgid "controllable"
 msgstr "kontrollerbar"
 
 msgid "controllable"
 msgstr "kontrollerbar"
 
+#: tools/gst-inspect.c:302
 msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
 msgstr "kan ændres i tilstandene NULL, READY, PAUSED eller PLAYING"
 
 msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
 msgstr "kan ændres i tilstandene NULL, READY, PAUSED eller PLAYING"
 
+#: tools/gst-inspect.c:304
 msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
 msgstr "kan kun ændres i tilstandene NULL, READY eller PAUSED"
 
 msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
 msgstr "kan kun ændres i tilstandene NULL, READY eller PAUSED"
 
+#: tools/gst-inspect.c:306
 msgid "changeable only in NULL or READY state"
 msgstr "kan kun ændres i tilstandene NULL eller READY"
 
 msgid "changeable only in NULL or READY state"
 msgstr "kan kun ændres i tilstandene NULL eller READY"
 
+#: tools/gst-inspect.c:909
 msgid "Blacklisted files:"
 msgstr "Sortlistede filer:"
 
 msgid "Blacklisted files:"
 msgstr "Sortlistede filer:"
 
+#: tools/gst-inspect.c:921 tools/gst-inspect.c:1044
 msgid "Total count: "
 msgstr "Total optælling: "
 
 msgid "Total count: "
 msgstr "Total optælling: "
 
+#: tools/gst-inspect.c:922
 #, c-format
 msgid "%d blacklisted file"
 msgid_plural "%d blacklisted files"
 msgstr[0] "%d sortlistet fil"
 msgstr[1] "%d sortlistede filer"
 
 #, c-format
 msgid "%d blacklisted file"
 msgid_plural "%d blacklisted files"
 msgstr[0] "%d sortlistet fil"
 msgstr[1] "%d sortlistede filer"
 
+#: tools/gst-inspect.c:1045
 #, c-format
 msgid "%d plugin"
 msgid_plural "%d plugins"
 msgstr[0] "%d plugin"
 msgstr[1] "%d plugin"
 
 #, c-format
 msgid "%d plugin"
 msgid_plural "%d plugins"
 msgstr[0] "%d plugin"
 msgstr[1] "%d plugin"
 
+#: tools/gst-inspect.c:1048
 #, c-format
 msgid "%d blacklist entry"
 msgid_plural "%d blacklist entries"
 msgstr[0] "%d sortlistet indgang"
 msgstr[1] "%d sortlistede indgange"
 
 #, c-format
 msgid "%d blacklist entry"
 msgid_plural "%d blacklist entries"
 msgstr[0] "%d sortlistet indgang"
 msgstr[1] "%d sortlistede indgange"
 
+#: tools/gst-inspect.c:1053
 #, c-format
 msgid "%d feature"
 msgid_plural "%d features"
 msgstr[0] "%d egenskab"
 msgstr[1] "%d egenskaber"
 
 #, c-format
 msgid "%d feature"
 msgid_plural "%d features"
 msgstr[0] "%d egenskab"
 msgstr[1] "%d egenskaber"
 
+#: tools/gst-inspect.c:1503
 msgid "Print all elements"
 msgstr "Udskriv alle elementer"
 
 msgid "Print all elements"
 msgstr "Udskriv alle elementer"
 
+#: tools/gst-inspect.c:1505
 msgid "Print list of blacklisted files"
 msgstr "Udskriv sortlistede filer"
 
 msgid "Print list of blacklisted files"
 msgstr "Udskriv sortlistede filer"
 
+#: tools/gst-inspect.c:1507
 msgid ""
 msgid ""
-"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
-"plugins provide.\n"
-"                                       Useful in connection with external "
-"automatic plugin installation mechanisms"
+"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all plugins provide.\n"
+"                                       Useful in connection with external automatic plugin installation mechanisms"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Udskriv en liste over egenskaber, som det angivne udvidelsemodul eller alle "
-"udvidelsesmoduler tilbyder, i et format der kan fortolkes af andre "
-"programmer.\n"
-"                                        Bruges i forbindelse med automatisk "
-"installation af udvidelsesmoduler."
+"Udskriv en liste over egenskaber, som det angivne udvidelsemodul eller alle udvidelsesmoduler tilbyder, i et format der kan fortolkes af andre programmer.\n"
+"                                        Bruges i forbindelse med automatisk installation af udvidelsesmoduler."
 
 
+#: tools/gst-inspect.c:1512
 msgid "List the plugin contents"
 msgstr "Oplist udvidelsesmodulets indhold"
 
 msgid "List the plugin contents"
 msgstr "Oplist udvidelsesmodulets indhold"
 
+#: tools/gst-inspect.c:1514
+msgid "A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to list. (unordered)"
+msgstr "En skråstregsadskilt (»/«) liste af elementtyper (også kendt som klass) der skal vises. (usorteret)"
+
+#: tools/gst-inspect.c:1517
 msgid "Check if the specified element or plugin exists"
 msgstr "Kontroller om det angivne element eller plugin eksisterer"
 
 msgid "Check if the specified element or plugin exists"
 msgstr "Kontroller om det angivne element eller plugin eksisterer"
 
-msgid ""
-"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
-"at least the version specified"
-msgstr ""
-"Ved kontrol af om et element eller et plugin eksisterer, kontroller da også "
-"om versionen i det mindste er den specificerede version"
+#: tools/gst-inspect.c:1520
+msgid "When checking if an element or plugin exists, also check that its version is at least the version specified"
+msgstr "Ved kontrol af om et element eller et plugin eksisterer, kontroller da også om versionen i det mindste er den specificerede version"
 
 
+#: tools/gst-inspect.c:1524
 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
-msgstr ""
-"Vis hvilke URI-skemaer der understøttes, sammen med de elementer, der "
-"implementerer dem."
+msgstr "Vis hvilke URI-skemaer der understøttes, sammen med de elementer, der implementerer dem."
 
 
+#: tools/gst-inspect.c:1672
 #, c-format
 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke indlæse pluginfilen: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke indlæse pluginfilen: %s\n"
 
+#: tools/gst-inspect.c:1677
 #, c-format
 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
 msgstr "Et sådant element eller plugin findes ikke '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
 msgstr "Et sådant element eller plugin findes ikke '%s'\n"
 
+#: tools/gst-launch.c:252
 msgid "Index statistics"
 msgstr "Indeks statistikker"
 
 msgid "Index statistics"
 msgstr "Indeks statistikker"
 
+#: tools/gst-launch.c:552
 #, c-format
 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
 msgstr "Modtog beskeden #%u fra elementet \"%s\" (%s): "
 
 #, c-format
 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
 msgstr "Modtog beskeden #%u fra elementet \"%s\" (%s): "
 
+#: tools/gst-launch.c:556
 #, c-format
 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
 msgstr "Modtog beskeden #%u fra enheden \"%s:%s\" (%s): "
 
 #, c-format
 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
 msgstr "Modtog beskeden #%u fra enheden \"%s:%s\" (%s): "
 
+#: tools/gst-launch.c:560
 #, c-format
 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
 msgstr "Modtog beskeden #%u fra objektet \"%s\" (%s): "
 
 #, c-format
 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
 msgstr "Modtog beskeden #%u fra objektet \"%s\" (%s): "
 
+#: tools/gst-launch.c:564
 #, c-format
 msgid "Got message #%u (%s): "
 msgstr "Modtog beskeden #%u (%s): "
 
 #, c-format
 msgid "Got message #%u (%s): "
 msgstr "Modtog beskeden #%u (%s): "
 
+#: tools/gst-launch.c:596
 #, c-format
 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
 msgstr "Modtog medieslut fra element \"%s\".\n"
 
 #, c-format
 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
 msgstr "Modtog medieslut fra element \"%s\".\n"
 
+#: tools/gst-launch.c:605
 #, c-format
 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
 msgstr "FUNDET MÆRKAT       : fundet af element \"%s\".\n"
 
 #, c-format
 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
 msgstr "FUNDET MÆRKAT       : fundet af element \"%s\".\n"
 
+#: tools/gst-launch.c:608
 #, c-format
 msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
 msgstr "FUNDET MÆRKAT       : fundet af enheden \"%s:%s\".\n"
 
 #, c-format
 msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
 msgstr "FUNDET MÆRKAT       : fundet af enheden \"%s:%s\".\n"
 
+#: tools/gst-launch.c:611
 #, c-format
 msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
 msgstr "FUNDET MÆRKAT       : fundet af objektet \"%s\".\n"
 
 #, c-format
 msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
 msgstr "FUNDET MÆRKAT       : fundet af objektet \"%s\".\n"
 
+#: tools/gst-launch.c:614
 msgid "FOUND TAG\n"
 msgstr "FUNDET MÆRKAT\n"
 
 msgid "FOUND TAG\n"
 msgstr "FUNDET MÆRKAT\n"
 
+#: tools/gst-launch.c:629
 #, c-format
 msgid "FOUND TOC      : found by element \"%s\".\n"
 msgstr "FUNDET TOC       : fundet af element \"%s\".\n"
 
 #, c-format
 msgid "FOUND TOC      : found by element \"%s\".\n"
 msgstr "FUNDET TOC       : fundet af element \"%s\".\n"
 
+#: tools/gst-launch.c:632
 #, c-format
 msgid "FOUND TOC      : found by object \"%s\".\n"
 msgstr "FUNDET TOC       : fundet af objektet \"%s\".\n"
 
 #, c-format
 msgid "FOUND TOC      : found by object \"%s\".\n"
 msgstr "FUNDET TOC       : fundet af objektet \"%s\".\n"
 
+#: tools/gst-launch.c:635
 msgid "FOUND TOC\n"
 msgstr "FUNDET TOC\n"
 
 msgid "FOUND TOC\n"
 msgstr "FUNDET TOC\n"
 
+#: tools/gst-launch.c:652
 #, c-format
 msgid ""
 "INFO:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "INFO:\n"
@@ -1183,151 +1430,193 @@ msgstr ""
 "INFO:\n"
 "%s\n"
 
 "INFO:\n"
 "%s\n"
 
+#: tools/gst-launch.c:669
 #, c-format
 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
 msgstr "ADVARSEL: fra element %s: %s\n"
 
 # Ingen anelse
 #, c-format
 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
 msgstr "ADVARSEL: fra element %s: %s\n"
 
 # Ingen anelse
+#: tools/gst-launch.c:704
 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
 msgstr "Prerolled, venter på at bufferingen slutter...\n"
 
 # Ingen anelse
 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
 msgstr "Prerolled, venter på at bufferingen slutter...\n"
 
 # Ingen anelse
+#: tools/gst-launch.c:708
 msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
 msgstr "Prerolled, venter på at fremdrift afslutter...\n"
 
 msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
 msgstr "Prerolled, venter på at fremdrift afslutter...\n"
 
+#: tools/gst-launch.c:720
 msgid "buffering..."
 msgstr "indlæser i buffer..."
 
 msgid "buffering..."
 msgstr "indlæser i buffer..."
 
+#: tools/gst-launch.c:731
 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
 msgstr "Buffering færdig, sætter rørledning til PLAYING ...\n"
 
 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
 msgstr "Buffering færdig, sætter rørledning til PLAYING ...\n"
 
+#: tools/gst-launch.c:739
 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
 msgstr "Indlæser i buffer, sætter rørledning til PAUSED ...\n"
 
 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
 msgstr "Indlæser i buffer, sætter rørledning til PAUSED ...\n"
 
+#: tools/gst-launch.c:748
 msgid "Redistribute latency...\n"
 msgstr "Omlægger ventetid...\n"
 
 msgid "Redistribute latency...\n"
 msgstr "Omlægger ventetid...\n"
 
+#: tools/gst-launch.c:759
 #, c-format
 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
 msgstr "Sætter tilstand til %s som krævet af %s...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
 msgstr "Sætter tilstand til %s som krævet af %s...\n"
 
+#: tools/gst-launch.c:775
 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
 msgstr "Afbrydelse: Stopper rørledning...\n"
 
 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
 msgstr "Afbrydelse: Stopper rørledning...\n"
 
+#: tools/gst-launch.c:804
 #, c-format
 msgid "Progress: (%s) %s\n"
 msgstr "Fremdrift: (%s) %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Progress: (%s) %s\n"
 msgstr "Fremdrift: (%s) %s\n"
 
+#: tools/gst-launch.c:817
 #, c-format
 msgid "Missing element: %s\n"
 msgstr "Manglende element: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Missing element: %s\n"
 msgstr "Manglende element: %s\n"
 
+#: tools/gst-launch.c:831
 #, c-format
 msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
 msgstr "Fik kontekst fra element '%s': %s=%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
 msgstr "Fik kontekst fra element '%s': %s=%s\n"
 
+#: tools/gst-launch.c:963
 msgid "Output tags (also known as metadata)"
 msgstr "Uddatamærkater (også kendt som metadata)"
 
 msgid "Output tags (also known as metadata)"
 msgstr "Uddatamærkater (også kendt som metadata)"
 
+#: tools/gst-launch.c:965
 msgid "Output TOC (chapters and editions)"
 msgstr "Uddata TOC (kapitler og versioner)"
 
 msgid "Output TOC (chapters and editions)"
 msgstr "Uddata TOC (kapitler og versioner)"
 
+#: tools/gst-launch.c:967
 msgid "Output status information and property notifications"
 msgstr "Uddata statusinformation og egenskabsmeddelelser"
 
 msgid "Output status information and property notifications"
 msgstr "Uddata statusinformation og egenskabsmeddelelser"
 
+#: tools/gst-launch.c:969
 msgid "Do not print any progress information"
 msgstr "Udskriv ikke information om fremskridt"
 
 msgid "Do not print any progress information"
 msgstr "Udskriv ikke information om fremskridt"
 
+#: tools/gst-launch.c:971
 msgid "Output messages"
 msgstr "Uddatameddelelser"
 
 msgid "Output messages"
 msgstr "Uddatameddelelser"
 
-msgid ""
-"Do not output status information for the specified property if verbose "
-"output is enabled (can be used multiple times)"
-msgstr ""
-"Vis ikke statusinformation for den specificerede egenskab hvis uddybende "
-"uddata er aktiveret (kan bruges flere gange)"
+#: tools/gst-launch.c:973
+msgid "Do not output status information for the specified property if verbose output is enabled (can be used multiple times)"
+msgstr "Vis ikke statusinformation for den specificerede egenskab hvis uddybende uddata er aktiveret (kan bruges flere gange)"
 
 
+#: tools/gst-launch.c:975
 msgid "PROPERTY-NAME"
 msgstr "EGENSKABSNAVN"
 
 msgid "PROPERTY-NAME"
 msgstr "EGENSKABSNAVN"
 
+#: tools/gst-launch.c:977
 msgid "Do not install a fault handler"
 msgstr "Installer ikke en fejlhåndterer"
 
 msgid "Do not install a fault handler"
 msgstr "Installer ikke en fejlhåndterer"
 
+#: tools/gst-launch.c:979
 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
 msgstr "Gennemtving medieslut på kilder før nedlukning af rørledning"
 
 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
 msgstr "Gennemtving medieslut på kilder før nedlukning af rørledning"
 
+#: tools/gst-launch.c:982
 msgid "Gather and print index statistics"
 msgstr "Saml og udskriv indeks statistikker"
 
 msgid "Gather and print index statistics"
 msgstr "Saml og udskriv indeks statistikker"
 
+#: tools/gst-launch.c:1049
 #, c-format
 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
 msgstr "FEJL: rørledningen kunne ikke dannes: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
 msgstr "FEJL: rørledningen kunne ikke dannes: %s.\n"
 
+#: tools/gst-launch.c:1053
 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
 msgstr "FEJL: rørledningen kunne ikke dannes.\n"
 
 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
 msgstr "FEJL: rørledningen kunne ikke dannes.\n"
 
+#: tools/gst-launch.c:1057
 #, c-format
 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
 msgstr "ADVARSEL: forkert rørledning: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
 msgstr "ADVARSEL: forkert rørledning: %s\n"
 
+#: tools/gst-launch.c:1073
 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
 msgstr "FEJL: elementet 'rørledning' blev ikke fundet.\n"
 
 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
 msgstr "FEJL: elementet 'rørledning' blev ikke fundet.\n"
 
+#: tools/gst-launch.c:1104 tools/gst-launch.c:1205
 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
 msgstr "PAUSERER rørledning ...\n"
 
 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
 msgstr "PAUSERER rørledning ...\n"
 
+#: tools/gst-launch.c:1109
 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
 msgstr "FEJL: rørledning ønsker ikke at pausere.\n"
 
 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
 msgstr "FEJL: rørledning ønsker ikke at pausere.\n"
 
+#: tools/gst-launch.c:1114
 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
 msgstr "Rørledningen kører, og behøver ikke at blive PREROLL'ed ...\n"
 
 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
 msgstr "Rørledningen kører, og behøver ikke at blive PREROLL'ed ...\n"
 
+#: tools/gst-launch.c:1118
 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
 msgstr "Rørledningen PREROLL'er ...\n"
 
 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
 msgstr "Rørledningen PREROLL'er ...\n"
 
+#: tools/gst-launch.c:1121 tools/gst-launch.c:1135
 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
 msgstr "FEJL: rørledning ønsker ikke at preroll.\n"
 
 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
 msgstr "FEJL: rørledning ønsker ikke at preroll.\n"
 
+#: tools/gst-launch.c:1128
 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
 msgstr "Rørledningen er PREROLL'ed ...\n"
 
 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
 msgstr "Rørledningen er PREROLL'ed ...\n"
 
+#: tools/gst-launch.c:1141
 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
 msgstr "Rørledning sættes til AFSPIL ...\n"
 
 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
 msgstr "Rørledning sættes til AFSPIL ...\n"
 
+#: tools/gst-launch.c:1148
 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
 msgstr "FEJL: rørledning ønsker ikke at spille.\n"
 
 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
 msgstr "FEJL: rørledning ønsker ikke at spille.\n"
 
+#: tools/gst-launch.c:1167
 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
-msgstr ""
-"Medieslut ved nedlukning aktiveret -- Gennemtving medieslut på rørledningen\n"
+msgstr "Medieslut ved nedlukning aktiveret -- Gennemtving medieslut på rørledningen\n"
 
 
+#: tools/gst-launch.c:1171
 msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
 msgstr "EOS ved nedlukning aktiveret -- venter på EOS efter Fejl\n"
 
 msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
 msgstr "EOS ved nedlukning aktiveret -- venter på EOS efter Fejl\n"
 
+#: tools/gst-launch.c:1174
 msgid "Waiting for EOS...\n"
 msgstr "Venter på medieslut...\n"
 
 msgid "Waiting for EOS...\n"
 msgstr "Venter på medieslut...\n"
 
+#: tools/gst-launch.c:1181
 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
 msgstr "Medieslut modtaget - stopper rørledning...\n"
 
 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
 msgstr "Medieslut modtaget - stopper rørledning...\n"
 
+#: tools/gst-launch.c:1185
 msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
 msgstr "Afbrydelse afventende EOS  - stopper rørledning...\n"
 
 msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
 msgstr "Afbrydelse afventende EOS  - stopper rørledning...\n"
 
+#: tools/gst-launch.c:1190
 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
 msgstr "Der opstod en fejl mens der ventedes på medieslut\n"
 
 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
 msgstr "Der opstod en fejl mens der ventedes på medieslut\n"
 
+#: tools/gst-launch.c:1201
 msgid "Execution ended after %"
 msgstr "Udførsel afsluttet efter %"
 
 msgid "Execution ended after %"
 msgstr "Udførsel afsluttet efter %"
 
+#: tools/gst-launch.c:1217
 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
 msgstr "Rørledning sættes til KLAR ...\n"
 
 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
 msgstr "Rørledning sættes til KLAR ...\n"
 
+#: tools/gst-launch.c:1229
 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
 msgstr "Rørledning sættes til NUL ...\n"
 
 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
 msgstr "Rørledning sættes til NUL ...\n"
 
+#: tools/gst-launch.c:1233
 msgid "Freeing pipeline ...\n"
 msgstr "Rørledning frigøres ...\n"
 
 msgid "Freeing pipeline ...\n"
 msgstr "Rørledning frigøres ...\n"
 
+#~ msgid "bin"
+#~ msgstr "lager"
+
 #~ msgid "Internal data stream error."
 #~ msgstr "Intern datastrømsfejl."
 #~ msgid "Internal data stream error."
 #~ msgstr "Intern datastrømsfejl."