-#~ msgid "Could not open file '%s'"
-#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
-
-#~ msgid "in %0.1f seconds automatically..."
-#~ msgstr "en %0.1f segons automàticament..."
-
-#~ msgid "dup2(%d,%d) failed"
-#~ msgstr "dup2(%d,%d) ha fallat"
-
-#~ msgid "Initial commit on "
-#~ msgstr "Comissió inicial en "
-
-#~ msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
-#~ msgstr "El pedaç és buit. S'ha dividit malament?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You still have unmerged paths in your index.\n"
-#~ "Did you forget to use 'git add'?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Encara teniu camins sense fusionar en el vostre índex.\n"
-#~ "Heu oblidat d'usar 'git add'?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
-#~ "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No es poden actualitzar els camins i canviar a la branca '%s' a la "
-#~ "vegada.\n"
-#~ "Volíeu agafar '%s', la qual no es pot resoldre com a comissió?"
-
-#~ msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'han especificat camins explícits sense -i o -o; s'està presumint --only "
-#~ "camins..."
-
-#~ msgid "default mode for recursion"
-#~ msgstr "mode de recursivitat per defecte"
-
-#~ msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
-#~ msgstr "s'ha d'executar la subordre submodule--helper amb una subordre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "object of unknown type"
-#~ msgstr "tipus d'objecte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "commit object"
-#~ msgstr "Error en objecte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "tree object"
-#~ msgstr "objecte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "blob object"
-#~ msgstr "objecte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "other tag object"
-#~ msgstr "objecte d'arbre massa curt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
-#~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No hi ha res a excloure per patrons :(exclusió).\n"
-#~ "Potser heu oblidat afegir o ':/' o '.' ?"
-
-#~ msgid "unrecognized format: %%(%s)"
-#~ msgstr "format no reconegut: %%(%s)"
-
-#~ msgid ":strip= requires a positive integer argument"
-#~ msgstr ":strip= requereix un paràmetre enter positiu"
-
-#~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
-#~ msgstr "la referència '%s' no té %ld components per a :strip"
-
-#~ msgid "unknown %.*s format %s"
-#~ msgstr "format de %.*s desconegut %s"
-
-#~ msgid "[%s: gone]"
-#~ msgstr "[%s: no hi és]"
-
-#~ msgid "[%s]"
-#~ msgstr "[%s]"
-
-#~ msgid "[%s: behind %d]"
-#~ msgstr "[%s: darrere per %d]"
-
-#~ msgid "[%s: ahead %d]"
-#~ msgstr "[%s: davant per %d]"
-
-#~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
-#~ msgstr "[%s: davant per %d, darrere per %d]"
-
-#~ msgid " **** invalid ref ****"
-#~ msgstr " **** referència no vàlida ****"
-
-#~ msgid "insanely long object directory %.*s"
-#~ msgstr "directori d'objectes increïblement llarg %.*s"
-
-#~ msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
-#~ msgstr "git merge [<opcions>] <missatge> HEAD <comissió>"
-
-#~ msgid "'%s' is not a commit"
-#~ msgstr "'%s' no és una comissió"
-
-#~ msgid "cannot open file '%s'"
-#~ msgstr "no es pot obrir el fitxer '%s'"
-
-#~ msgid "could not close file %s"
-#~ msgstr "no s'ha pogut tancar el fitxer %s"
-
-#~ msgid "tag name too long: %.*s..."
-#~ msgstr "nom d'etiqueta massa llarg: %.*s..."
-
-#~ msgid "tag header too big."
-#~ msgstr "la capçalera d'etiqueta és massa gran."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
-#~ "marked for discarding"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà "
-#~ "immediatament\n"
-#~ "per descartar-se."
-
-#~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usa un heurístic experimental basat en línies en blanc per a millorar les "
-#~ "diferències"
-
-#~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
-#~ msgstr "Intel·ligent... s'està esmenant l'últim amb índex brut."
-
-#~ msgid ""
-#~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
-#~ "uses a .git directory:"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
-#~ "use a .git directory:"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "el submòdul següent (o un dels seus submòduls niats)\n"
-#~ "usa un directori .git:"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "els submòduls següents (o un dels seus submòduls niats)\n"
-#~ "usa un directori .git:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
-#~ "history)"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "(useu 'rm -rf' si realment voleu eliminar-lo, incloent tota la seva "
-#~ "història)"