po: update translations for new strings
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / bg.po
index 6db3096..17b4131 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,16 +1,18 @@
 # Bulgarian translation of gstreamer.
 # Bulgarian translation of gstreamer.
-# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Fondation, Inc.
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Fondation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
 # This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
-# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+#
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.25.2\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-09 00:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-29 14:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-05 11:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-26 22:40+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
+"Language: bg\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -91,18 +93,6 @@ msgstr "Показване на опциите на GStreamer"
 msgid "Unknown option"
 msgstr "Непозната опция"
 
 msgid "Unknown option"
 msgstr "Непозната опция"
 
-#, c-format
-msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
-msgstr "ГРЕШКА: от елемент %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Additional debug info:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Допълнителна информация за изчистване на грешки:\n"
-"%s\n"
-
 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
 msgstr "GStreamer получи обща грешка в основна библиотека."
 
 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
 msgstr "GStreamer получи обща грешка в основна библиотека."
 
@@ -119,8 +109,8 @@ msgid ""
 "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
 "proper error message with the reason for the failure."
 msgstr ""
 "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
 "proper error message with the reason for the failure."
 msgstr ""
-"Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð½Ð° GStreamer: Ð½ÐµÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80омÑ\8fнаÑ\82а Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fниеÑ\82о, Ð° Ð½Ñ\8fкой Ð¾Ñ\82 "
-"елеменÑ\82иÑ\82е Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\81на Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð´Ðµ Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ение Ð·Ð° Ð³Ñ\80еÑ\88ка Ñ\81 Ð¿Ñ\80иÑ\87инаÑ\82а Ð·Ð° Ñ\82ова."
+"Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð½Ð° GStreamer: Ð½ÐµÑ\83Ñ\81пеÑ\88на Ð¿Ñ\80омÑ\8fна Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fниеÑ\82о, Ð° Ð½Ñ\8fкой Ð¾Ñ\82 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82иÑ\82е "
+"пропусна да подаде съобщение за грешка с причината за това."
 
 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
 msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем в допълването."
 
 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
 msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем в допълването."
@@ -168,6 +158,9 @@ msgstr "Помощната библиотека не може да бъде за
 msgid "Could not configure supporting library."
 msgstr "Помощната библиотека не може да бъде настроена."
 
 msgid "Could not configure supporting library."
 msgstr "Помощната библиотека не може да бъде настроена."
 
+msgid "Encoding error."
+msgstr "Грешка при кодиране."
+
 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
 msgstr "GStreamer получи обща грешка в ресурс."
 
 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
 msgstr "GStreamer получи обща грешка в ресурс."
 
@@ -314,6 +307,12 @@ msgstr "дата"
 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
 msgstr "дата на създаване на данните (като структура GDate)"
 
 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
 msgstr "дата на създаване на данните (като структура GDate)"
 
+msgid "datetime"
+msgstr "момент"
+
+msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
+msgstr "момент на създаване на данните (като структура GstDateTime)"
+
 msgid "genre"
 msgstr "жанр"
 
 msgid "genre"
 msgstr "жанр"
 
@@ -407,6 +406,12 @@ msgstr "адрес за авторски права"
 msgid "URI to the copyright notice of the data"
 msgstr "адрес на означението на авторските права на данните"
 
 msgid "URI to the copyright notice of the data"
 msgstr "адрес на означението на авторските права на данните"
 
+msgid "encoded by"
+msgstr "кодирано от"
+
+msgid "name of the encoding person or organization"
+msgstr "име на човека или организацията извършващи кодирането"
+
 msgid "contact"
 msgstr "контакт"
 
 msgid "contact"
 msgstr "контакт"
 
@@ -548,15 +553,24 @@ msgstr "еталонно ниво на усилването на песните
 msgid "language code"
 msgstr "езиков код"
 
 msgid "language code"
 msgstr "езиков код"
 
-msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
+#, fuzzy
+msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
 msgstr "езиковият код на този поток според ISO-639-1"
 
 msgstr "езиковият код на този поток според ISO-639-1"
 
+#, fuzzy
+msgid "language name"
+msgstr "езиков код"
+
+msgid "freeform name of the language this stream is in"
+msgstr ""
+
 msgid "image"
 msgstr "изображение"
 
 msgid "image related to this stream"
 msgstr "изображение свързано с този поток"
 
 msgid "image"
 msgstr "изображение"
 
 msgid "image related to this stream"
 msgstr "изображение свързано с този поток"
 
+#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
 msgid "preview image"
 msgstr "изображение за преглед"
 
 msgid "preview image"
 msgstr "изображение за преглед"
 
@@ -622,6 +636,64 @@ msgstr ""
 "надморска височина на мястото на запис или създаване на медията в метри "
 "според WGS84 (0 при средното морско равнище)"
 
 "надморска височина на мястото на запис или създаване на медията в метри "
 "според WGS84 (0 при средното морско равнище)"
 
+msgid "geo location country"
+msgstr "държава по координати"
+
+msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
+msgstr "държавата на запис или създаване на медията (на английски)"
+
+msgid "geo location city"
+msgstr "град по координати"
+
+msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
+msgstr "град на запис или създаване на медията (на английски)"
+
+msgid "geo location sublocation"
+msgstr "квартал по координати"
+
+msgid ""
+"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
+"the neighborhood)"
+msgstr "квартал в града на запис или създаване на медията"
+
+msgid "geo location horizontal error"
+msgstr "хоризонтална грешка по координати"
+
+msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
+msgstr "очаквана грешка по хоризонтал (в метри)"
+
+msgid "geo location movement speed"
+msgstr "скорост по координати"
+
+msgid ""
+"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
+msgstr "скорост на движение на входното устройство при записа [m/s]"
+
+msgid "geo location movement direction"
+msgstr "посока на движение по координати"
+
+msgid ""
+"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
+"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
+"means the geographic north, and increases clockwise"
+msgstr ""
+"посока на движение на входното устройство при записа. Стойността е в градуси "
+"в десетично представяне. 0 е географският север. Стойността расте по посока "
+"на часовниковата стрелка"
+
+msgid "geo location capture direction"
+msgstr "посока на заснемане по координати"
+
+msgid ""
+"indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. "
+"It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the "
+"geographic north, and increases clockwise"
+msgstr ""
+"посока на входното устройство при записа. Стойността е в градуси в десетично "
+"представяне. 0 е географският север. Стойността расте по посока на "
+"часовниковата стрелка"
+
+#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
 msgid "show name"
 msgstr "име на шоу"
 
 msgid "show name"
 msgstr "име на шоу"
 
@@ -629,6 +701,7 @@ msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
 msgstr ""
 "Името телевизионно или Интернет шоу, поредица от серии, от което е медията"
 
 msgstr ""
 "Името телевизионно или Интернет шоу, поредица от серии, от което е медията"
 
+#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
 msgid "show sortname"
 msgstr "име на шоу за подреждане"
 
 msgid "show sortname"
 msgstr "име на шоу за подреждане"
 
@@ -672,10 +745,61 @@ msgstr ""
 "Сбира в една група произведение, което е от няколко части, напр. частите на "
 "концерт. Това ниво е по-високо от песен, но по-ниско от албум."
 
 "Сбира в една група произведение, което е от няколко части, напр. частите на "
 "концерт. Това ниво е по-високо от песен, но по-ниско от албум."
 
+msgid "user rating"
+msgstr "оценка"
+
+msgid ""
+"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
+"this media"
+msgstr ""
+"Оценка според потребителя. По-висока стойност означава по-силно предпочитание"
+
+msgid "device manufacturer"
+msgstr "производител на устройство"
+
+msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
+msgstr "Производител на устройството, с което е създадена медията"
+
+msgid "device model"
+msgstr "модел на устройство"
+
+msgid "Model of the device used to create this media"
+msgstr "Модел на устройството, с което е създадена медията"
+
+msgid "application name"
+msgstr "име на програма"
+
+msgid "Application used to create the media"
+msgstr "Програмата, с което е създадена медията"
+
+msgid "application data"
+msgstr "данни от програмата"
+
+msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
+msgstr "Произволни данни от програма, поставени в медията"
+
+msgid "image orientation"
+msgstr "ориентация"
+
+msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
+msgstr "Как да се завърти изображението при показване"
+
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #, c-format
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #, c-format
+msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
+msgstr "ГРЕШКА: от елемент %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Additional debug info:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Допълнителна информация за изчистване на грешки:\n"
+"%s\n"
+
+#, c-format
 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
 msgstr "указан е празен резервоар „%s“, това е забранено"
 
 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
 msgstr "указан е празен резервоар „%s“, това е забранено"
 
@@ -801,6 +925,9 @@ msgstr "Не е указана временна папка"
 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
 msgstr "Не може да се създаде временният файл „%s“."
 
 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
 msgstr "Не може да се създаде временният файл „%s“."
 
+msgid "Error while writing to download file."
+msgstr "Грешка при запис в сваления файл."
+
 msgid "caps"
 msgstr "възможности"
 
 msgid "caps"
 msgstr "възможности"
 
@@ -834,6 +961,20 @@ msgstr "с права за запис"
 msgid "controllable"
 msgstr "може да се контролира"
 
 msgid "controllable"
 msgstr "може да се контролира"
 
+msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
+msgstr ""
+"може да се променя само в състоянията NULL (зануляване), READY (готовност), "
+"PAUSED (на пауза) или PLAYING (изпълнение)"
+
+msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
+msgstr ""
+"може да се променя само в състоянията NULL (зануляване), READY (готовност) "
+"или PAUSED (на пауза)"
+
+msgid "changeable only in NULL or READY state"
+msgstr ""
+"може да се променя само в състоянията NULL (зануляване) или READY (готовност)"
+
 msgid "Blacklisted files:"
 msgstr "Забранени файлове:"
 
 msgid "Blacklisted files:"
 msgstr "Забранени файлове:"
 
@@ -855,8 +996,8 @@ msgstr[1] "%d приставки"
 #, c-format
 msgid "%d blacklist entry"
 msgid_plural "%d blacklist entries"
 #, c-format
 msgid "%d blacklist entry"
 msgid_plural "%d blacklist entries"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d забранен запис"
+msgstr[1] "%d забранени записа"
 
 #, c-format
 msgid "%d feature"
 
 #, c-format
 msgid "%d feature"
@@ -897,29 +1038,8 @@ msgstr "Файлът на приставката не може да бъде з
 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
 msgstr "Няма такъв елемент или приставка „%s“\n"
 
 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
 msgstr "Няма такъв елемент или приставка „%s“\n"
 
-msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
-msgstr "Употреба: gst-xmllaunch <файл.xml> [ елемент.свойство=стойност … ]\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
-msgstr "ГРЕШКА: файлът с xml „%s“ не може да бъде анализиран.\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
-msgstr "ГРЕШКА: няма най-горен елемент за конвейер във файла „%s“.\n"
-
-msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
-msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: засега е позволен само един най-горен елемент.\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
-msgstr ""
-"ГРЕШКА: аргументът подаден на командния ред не може да бъде анализиран %d: %"
-"s.\n"
-
-#, c-format
-msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
-msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: елементът на име „%s“ не е открит.\n"
+msgid "Index statistics"
+msgstr "Статистика на индекса"
 
 #, c-format
 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
 
 #, c-format
 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
@@ -990,6 +1110,10 @@ msgstr "Задаване на състоянието на %s по заявка 
 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
 msgstr "Прекъсване: Конвейерът се спира…\n"
 
 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
 msgstr "Прекъсване: Конвейерът се спира…\n"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing element: %s\n"
+msgstr "елементът „%s“ липсва"
+
 msgid "Output tags (also known as metadata)"
 msgstr "Изходни съобщения за етикетите (метаданните)"
 
 msgid "Output tags (also known as metadata)"
 msgstr "Изходни съобщения за етикетите (метаданните)"
 
@@ -1008,12 +1132,6 @@ msgstr "Да не се дават изходни съобщения от сле
 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
 msgstr "ВИД1,ВИД2,…"
 
 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
 msgstr "ВИД1,ВИД2,…"
 
-msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
-msgstr "Запазване на конвейера във вид на XML във ФАЙЛа и изход"
-
-msgid "FILE"
-msgstr "ФАЙЛ"
-
 msgid "Do not install a fault handler"
 msgstr "Да не се инсталира модул за обработка на грешки"
 
 msgid "Do not install a fault handler"
 msgstr "Да не се инсталира модул за обработка на грешки"
 
@@ -1026,6 +1144,9 @@ msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
 msgstr ""
 "Принудително извеждане на EOS за източниците преди спирането на конвейера"
 
 msgstr ""
 "Принудително извеждане на EOS за източниците преди спирането на конвейера"
 
+msgid "Gather and print index statistics"
+msgstr "Събиране и показване на статистика за индекса"
+
 #, c-format
 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
 msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде конструиран: %s.\n"
 #, c-format
 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
 msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде конструиран: %s.\n"
@@ -1087,3 +1208,34 @@ msgstr "Конвейерът се ЗАНУЛЯВА…\n"
 
 msgid "Freeing pipeline ...\n"
 msgstr "Конвейерът се освобождава…\n"
 
 msgid "Freeing pipeline ...\n"
 msgstr "Конвейерът се освобождава…\n"
+
+#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Употреба: gst-xmllaunch <файл.xml> [ елемент.свойство=стойност … ]\n"
+
+#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
+#~ msgstr "ГРЕШКА: файлът с xml „%s“ не може да бъде анализиран.\n"
+
+#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
+#~ msgstr "ГРЕШКА: няма най-горен елемент за конвейер във файла „%s“.\n"
+
+#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
+#~ msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: засега е позволен само един най-горен елемент.\n"
+
+#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ГРЕШКА: аргументът подаден на командния ред не може да бъде анализиран "
+#~ "%d: %s.\n"
+
+#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
+#~ msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: елементът на име „%s“ не е открит.\n"
+
+#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
+#~ msgstr "Запазване на конвейера във вид на XML във ФАЙЛа и изход"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "ФАЙЛ"
+
+#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Да не се включват функции за обработка на сигналите SIGUSR1 и SIGUSR2"