1 # Korea Translation for GStreamer
2 # Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
4 # SooHyun Kim <soohyunkim@kw.ac.kr>, 2021.
8 "Project-Id-Version: gstreamer 1.19.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-09-23 01:32+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-10-07 17:01+0900\n"
12 "Last-Translator: SooHyun Kim <soohyunkim@kw.ac.kr>\n"
13 "Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 msgid "Print the GStreamer version"
22 msgstr "GStreamer 버전 표시"
24 msgid "Make all warnings fatal"
25 msgstr "모든 경고를 치명적으로 하기"
27 msgid "Print available debug categories and exit"
28 msgstr "이용 가능한 디버그 카테고리 표시하고 나가기"
31 "Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
38 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
39 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
41 "콤마로 구분된 category_name:level 쌍 목록으로 각각의 카테고리 마다 특정한 레"
42 "벨을 지정할 수 있습니다. 예: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
47 msgid "Disable colored debugging output"
48 msgstr "디버그 출력의 색상 표시 끄기"
51 "Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
54 "디버그 로그의 색상 모드를 변경합니다. 가능한 모드: off, on, disable, auto, "
57 msgid "Disable debugging"
60 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
61 msgstr "상세한 플러그인 로딩 진단 활성화"
63 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
64 msgstr "플러그인을 포함하는 콜론(:)으로 구분된 경로"
70 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
71 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
77 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
78 msgstr "플러그인 로드중에는 세그멘테이션 오류의 트랩을 중지"
80 msgid "Disable updating the registry"
81 msgstr "레지스트리 업데이트 중지"
83 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
84 msgstr "레지스트리를 스캔하는 중에 헬퍼 프로세스의 소환 중지"
86 msgid "GStreamer Options"
89 msgid "Show GStreamer Options"
90 msgstr "GStreamer 옵션 보기"
93 msgid "Unknown option"
96 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
97 msgstr "GStreamer가 일반적인 코어 라이브러리 오류를 만남."
100 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
102 "이런, GStreamer 개발자들이 너무 게을러서 이 오류에 에러코드를 부여하지 못했습"
105 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
106 msgstr "GStreamer 내부 오류: 코드 구현되지 않음."
109 "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
110 "proper error message with the reason for the failure."
113 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
114 msgstr "GStreamer 내부 오류: 패드 문제."
116 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
117 msgstr "GStreamer 내부 오류: 쓰레드 문제."
119 msgid "GStreamer error: negotiation problem."
120 msgstr "GStreamer 오류: 협상 문제."
122 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
123 msgstr "GStreamer 내부 오류: 이벤트 문제."
125 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
126 msgstr "GStreamer 내부 오류: 탐색 문제."
128 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
129 msgstr "GStreamer 내부 오류: caps 문제."
131 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
132 msgstr "GStreamer 내부 오류: 태그 문제."
134 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
135 msgstr "설치된 GStreamer에 플러그인이 없습니다."
137 msgid "GStreamer error: clock problem."
138 msgstr "GStreamer 오류: 클럭 문제."
141 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
144 "이 어플리케이션은 사용이 중지된 GStreamer의 기능을 이용하려고 하고 있습니다."
146 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
147 msgstr "GStreamer가 일반적인 지원 라이브러리 오류를 만남."
149 msgid "Could not initialize supporting library."
150 msgstr "지원 라이브러리를 초기화할 수 없음."
152 msgid "Could not close supporting library."
153 msgstr "지원 라이브러리를 닫을 수 없음."
155 msgid "Could not configure supporting library."
156 msgstr "지원 라이브러리를 설정할 수 없음."
158 msgid "Encoding error."
161 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
162 msgstr "GStreamer가 일반적인 자원 오류를 만남."
164 msgid "Resource not found."
165 msgstr "리소스 찾을 수 없음."
167 msgid "Resource busy or not available."
168 msgstr "리소스가 바쁘거나 사용할 수 없습니다."
170 msgid "Could not open resource for reading."
171 msgstr "자원을 읽기를 위해 열 수 없음."
173 msgid "Could not open resource for writing."
174 msgstr "자원을 쓰기를 위해 열 수 없음."
176 msgid "Could not open resource for reading and writing."
177 msgstr "자원을 읽기와 쓰기를 위해 열 수 없음."
179 msgid "Could not close resource."
180 msgstr "자원을 닫을 수 없음."
182 msgid "Could not read from resource."
183 msgstr "자원에서 읽을 수 없음."
185 msgid "Could not write to resource."
188 msgid "Could not perform seek on resource."
189 msgstr "자원에서 탐색을 할 수 없음."
191 msgid "Could not synchronize on resource."
192 msgstr "자원에 동기화를 할 수 없음."
194 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
195 msgstr "자원에서 설정을 읽거나 쓸 수 없음."
197 msgid "No space left on the resource."
198 msgstr "자원에 남은 공간 없음."
200 msgid "Not authorized to access resource."
201 msgstr "자원에 접근 권한 없음."
203 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
204 msgstr "GStreamer가 일반적인 스트림 오류를 만남."
206 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
209 msgid "Could not determine type of stream."
210 msgstr "스트림의 형식을 결정할 수 없습니다."
212 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
215 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
218 msgid "Could not decode stream."
219 msgstr "스트림을 디코드할 수 없음."
221 msgid "Could not encode stream."
222 msgstr "스트림을 인코드할 수 없음."
224 msgid "Could not demultiplex stream."
225 msgstr "스트림을 디멀티플렉스 할 수 없음."
227 msgid "Could not multiplex stream."
228 msgstr "스트림을 멀티플렉스 할 수 없음."
230 msgid "The stream is in the wrong format."
231 msgstr "이 스트림은 잘못된 형식입니다."
233 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
234 msgstr "이 스트림은 암호화되었으며 복호화를 지원하지 않습니다."
237 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
240 "이 스트림은 암호화되었고, 적합한 키가 제공되지 않았기 때문에 복호화될 수 없습"
244 msgid "No error message for domain %s."
248 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
251 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
252 msgstr "파이프라인에 선택한 클락은 사용할 수 없습니다."
255 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
261 msgid "commonly used title"
264 msgid "title sortname"
267 msgid "commonly used title for sorting purposes"
268 msgstr "정렬을 위해 사용되는 흔히 사용되는 제목"
273 msgid "person(s) responsible for the recording"
276 msgid "artist sortname"
279 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
280 msgstr "정렬을 위해 사용되는 녹음에 참여한 사람들의 목록"
285 msgid "album containing this data"
286 msgstr "이 데이터가 속하는 앨범"
288 msgid "album sortname"
291 msgid "album containing this data for sorting purposes"
297 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
300 msgid "album artist sortname"
303 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
309 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
315 msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
321 msgid "genre this data belongs to"
322 msgstr "이 데이터가 속하는 장르"
327 msgid "free text commenting the data"
328 msgstr "이 데이터와 관련된 주석"
330 msgid "extended comment"
333 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
339 msgid "track number inside a collection"
340 msgstr "모음집 안에서의 트랙 순서"
345 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
346 msgstr "이 트랙이 속하는 모음집의 트랙 개수"
351 msgid "disc number inside a collection"
357 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
364 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
371 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
377 msgid "short text describing the content of the data"
383 msgid "version of this data"
389 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
390 msgstr "International Standard Recording Code - http://www.ifpi.org/isrc/ 참조"
398 msgid "copyright notice of the data"
401 msgid "copyright uri"
404 msgid "URI to the copyright notice of the data"
410 msgid "name of the encoding person or organization"
411 msgstr "인코딩 한 사람이나 조직의 이름"
416 msgid "contact information"
422 msgid "license of data"
428 msgid "URI to the license of the data"
434 msgid "person(s) performing"
440 msgid "person(s) who composed the recording"
446 msgid "conductor/performer refinement"
452 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
458 msgid "codec the data is stored in"
464 msgid "codec the video data is stored in"
470 msgid "codec the audio data is stored in"
473 msgid "subtitle codec"
476 msgid "codec the subtitle data is stored in"
479 msgid "container format"
482 msgid "container format the data is stored in"
488 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
491 msgid "nominal bitrate"
494 msgid "nominal bitrate in bits/s"
497 msgid "minimum bitrate"
500 msgid "minimum bitrate in bits/s"
501 msgstr "최소 비트레이트 (bits/s)"
503 msgid "maximum bitrate"
506 msgid "maximum bitrate in bits/s"
507 msgstr "최대 비트레이트 (bits/s)"
512 msgid "encoder used to encode this stream"
515 msgid "encoder version"
518 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
524 msgid "serial number of track"
527 msgid "replaygain track gain"
530 msgid "track gain in db"
533 msgid "replaygain track peak"
536 msgid "peak of the track"
539 msgid "replaygain album gain"
542 msgid "album gain in db"
543 msgstr "앨범의 이득 값 (dB)"
545 msgid "replaygain album peak"
548 msgid "peak of the album"
551 msgid "replaygain reference level"
554 msgid "reference level of track and album gain values"
557 msgid "language code"
560 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
561 msgstr "ISO-639-1 혹은 ISO-639-2에 따른 이 스트림의 언어 코드"
563 msgid "language name"
566 msgid "freeform name of the language this stream is in"
567 msgstr "이 스트림이 속하는 언어의 이름"
572 msgid "image related to this stream"
575 #. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
576 msgid "preview image"
579 msgid "preview image related to this stream"
585 msgid "file attached to this stream"
588 msgid "beats per minute"
591 msgid "number of beats per minute in audio"
597 msgid "comma separated keywords describing the content"
600 msgid "geo location name"
604 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
608 msgid "geo location latitude"
612 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
613 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
614 "southern latitudes)"
617 msgid "geo location longitude"
621 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
622 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
623 "negative values for western longitudes)"
626 msgid "geo location elevation"
630 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
631 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
634 msgid "geo location country"
637 msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
640 msgid "geo location city"
643 msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
646 msgid "geo location sublocation"
650 "a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
654 msgid "geo location horizontal error"
657 msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
660 msgid "geo location movement speed"
664 "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
667 msgid "geo location movement direction"
671 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
672 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
673 "means the geographic north, and increases clockwise"
676 msgid "geo location capture direction"
680 "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. "
681 "It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
682 "geographic north, and increases clockwise"
685 #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
689 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
692 #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
693 msgid "show sortname"
697 "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
700 msgid "episode number"
703 msgid "The episode number in the season the media is part of"
706 msgid "season number"
709 msgid "The season number of the show the media is part of"
715 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
718 msgid "composer sortname"
721 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
728 "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
729 "of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
736 "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
740 msgid "device manufacturer"
743 msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
744 msgstr "이 미디어를 만들기 위해 사용한 장치의 제조사"
749 msgid "Model of the device used to create this media"
752 msgid "application name"
755 msgid "Application used to create the media"
756 msgstr "미디어를 만들기 위해 사용한 어플리케이션"
758 msgid "application data"
761 msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
764 msgid "image orientation"
767 msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
773 msgid "Name of the label or publisher"
776 msgid "interpreted-by"
779 msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
782 msgid "midi-base-note"
785 msgid "Midi note number of the audio track."
794 #. separator between two strings
799 msgid "Invalid URI: %s"
803 msgid "No URI handler for the %s protocol found"
807 msgid "URI scheme '%s' not supported"
811 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
816 "Additional debug info:\n"
820 #. ******************************************************************************************
821 #. *** helpers for pipeline-setup
822 #. ******************************************************************************************
824 msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
828 msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
832 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
836 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
840 msgid "Element \"%s\" is not a GstPreset"
844 msgid "could not set preset \"%s\" in element \"%s\""
847 msgid "Delayed linking failed."
851 msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s"
855 msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s"
859 msgid "could not link %s to %s with caps %s"
863 msgid "could not link %s to %s"
867 msgid "no element \"%s\""
871 msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
875 msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
879 msgid "could not parse caps \"%s\""
883 msgid "no sink element for URI \"%s\""
887 msgid "no source element for URI \"%s\""
894 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
898 msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
901 msgid "empty pipeline not allowed"
902 msgstr "빈 파이프라인 허용되지 않음"
904 msgid "Pipeline construction is invalid, please add queues."
907 msgid "A lot of buffers are being dropped."
910 msgid "Internal data flow problem."
911 msgstr "내부 데이터 흐름 문제."
913 msgid "Internal data flow error."
914 msgstr "내부 데이터 흐름 오류."
916 msgid "Internal clock error."
919 msgid "Failed to map buffer."
926 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
927 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
930 msgid "Caps Change Mode"
933 msgid "Filter caps change behaviour"
936 msgid "No Temp directory specified."
940 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
944 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
947 msgid "Error while writing to download file."
950 msgid "No file name specified for writing."
954 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
958 msgid "Error closing file \"%s\"."
962 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
966 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
969 msgid "No file name specified for reading."
973 msgid "Could not get info on \"%s\"."
977 msgid "\"%s\" is a directory."
981 msgid "File \"%s\" is a socket."
984 msgid "Failed after iterations as requested."
987 msgid "eos-after and error-after can't both be defined."
993 msgid "detected capabilities in stream"
1002 msgid "force caps without doing a typefind"
1005 msgid "Stream doesn't contain enough data."
1008 msgid "Stream contains no data."
1012 msgid "%sImplemented Interfaces%s:\n"
1024 msgid "controllable"
1027 msgid "conditionally available"
1030 msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
1033 msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
1036 msgid "changeable only in NULL or READY state"
1039 msgid "Blacklisted files:"
1040 msgstr "블랙리스트된 파일들:"
1043 msgid "%sTotal count%s: %s"
1047 msgid "%d blacklisted file"
1048 msgid_plural "%d blacklisted files"
1049 msgstr[0] "%d 개의 블랙리스트된 파일"
1053 msgid_plural "%d plugins"
1054 msgstr[0] "%d개의 플러그인"
1057 msgid "%d blacklist entry"
1058 msgid_plural "%d blacklist entries"
1059 msgstr[0] "%d개의 블랙리스트 목록"
1063 msgid_plural "%d features"
1066 msgid "Print all elements"
1069 msgid "Print list of blacklisted files"
1073 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
1074 "plugins provide.\n"
1075 " Useful in connection with external "
1076 "automatic plugin installation mechanisms"
1079 msgid "List the plugin contents"
1083 "A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to "
1087 msgid "Check if the specified element or plugin exists"
1091 "When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
1092 "at least the version specified"
1095 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
1099 "Disable colors in output. You can also achieve the same by setting "
1100 "'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
1103 msgid "Color output, even when not sending to a tty."
1104 msgstr "tty를 통해 보내지 않더라도 컬러로 출력."
1107 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
1108 msgstr "플러그인 파일을 불러올 수 없음: %s\n"
1111 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
1114 msgid "Index statistics"
1117 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1118 msgstr "파이프라인을 재생중으로 변경중 ...\n"
1120 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1121 msgstr "오류: 파이프라인이 재생을 원하지 않음.\n"
1124 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
1128 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
1132 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
1136 msgid "Got message #%u (%s): "
1140 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
1143 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
1147 msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
1151 msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n"
1155 msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n"
1162 msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
1166 msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
1181 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
1184 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1185 msgstr "파이프라인이 PREROLL됨...\n"
1187 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
1190 msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
1193 msgid "buffering..."
1196 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
1199 #. we were not buffering but PLAYING, PAUSE the pipeline.
1200 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
1203 msgid "Redistribute latency...\n"
1207 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
1210 #. this application message is posted when we caught an interrupt and
1211 #. * we need to stop the pipeline.
1212 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
1213 msgstr "인터럽트: 파이프라인 멈추는 중 ...\n"
1215 msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
1218 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
1221 msgid "Waiting for EOS...\n"
1222 msgstr "EOS 기다리는 중...\n"
1225 msgid "Progress: (%s) %s\n"
1226 msgstr "진행: (%s) %s\n"
1229 msgid "Missing element: %s\n"
1230 msgstr "없는 요소: %s\n"
1233 msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
1236 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1237 msgstr "오류: 파이프라인이 PREROLL하기를 원하지 않음.\n"
1239 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
1243 msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
1246 msgid "Output tags (also known as metadata)"
1249 msgid "Output TOC (chapters and editions)"
1252 msgid "Output status information and property notifications"
1255 msgid "Do not print any progress information"
1256 msgstr "어떠한 진행 정보도 표시하지 않기"
1258 msgid "Output messages"
1262 "Do not output status information for the specified property if verbose "
1263 "output is enabled (can be used multiple times)"
1266 msgid "PROPERTY-NAME"
1269 msgid "Do not install a fault handler"
1270 msgstr "오류 핸들러 설치하지 않기"
1272 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
1275 msgid "Gather and print index statistics"
1279 "Do not print current position of pipeline. If this option is unspecified, "
1280 "the position will be printed when stdout is a TTY. To enable printing "
1281 "position when stdout is not a TTY, use \"force-position\" option"
1285 "Allow printing current position of pipeline even if stdout is not a TTY. "
1286 "This option has no effect if the \"no-position\" option is specified"
1290 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1293 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1297 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1300 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1301 msgstr "오류: '파이프라인' 요소를 찾을 수 없음.\n"
1303 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1304 msgstr "파이프라인을 PAUSED로 만드는 중 ...\n"
1306 msgid "Failed to set pipeline to PAUSED.\n"
1307 msgstr "파이프라인을 PAUSED로 만드는데 실패함.\n"
1309 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1311 "파이프라인이 살아있으므로 PREROLL이 필요하지 않음 ...\n"
1314 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1315 msgstr "파이프라인 PREROLLING중 ...\n"
1317 msgid "Execution ended after %"
1318 msgstr "다음 시간 이후 실행 마침 %"
1320 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1321 msgstr "파이프라인을 NULL로 만드는 중 ...\n"
1323 msgid "Freeing pipeline ...\n"
1324 msgstr "파이프라인 비우는 중 ...\n"