gst-inspect: print doc urls for Rust plugins
[platform/upstream/gstreamer.git] / subprojects / gstreamer / po / ko.po
1 # Korea Translation for GStreamer
2 # Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
4 # SooHyun Kim <soohyunkim@kw.ac.kr>, 2021.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gstreamer 1.19.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-09-23 01:32+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-10-07 17:01+0900\n"
12 "Last-Translator: SooHyun Kim <soohyunkim@kw.ac.kr>\n"
13 "Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n"
14 "Language: ko\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 msgid "Print the GStreamer version"
22 msgstr "GStreamer 버전 표시"
23
24 msgid "Make all warnings fatal"
25 msgstr "모든 경고를 치명적으로 하기"
26
27 msgid "Print available debug categories and exit"
28 msgstr "이용 가능한 디버그 카테고리 표시하고 나가기"
29
30 msgid ""
31 "Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
32 msgstr ""
33
34 msgid "LEVEL"
35 msgstr "레벨"
36
37 msgid ""
38 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
39 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
40 msgstr ""
41 "콤마로 구분된 category_name:level 쌍 목록으로 각각의 카테고리 마다 특정한 레"
42 "벨을 지정할 수 있습니다. 예: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
43
44 msgid "LIST"
45 msgstr "목록"
46
47 msgid "Disable colored debugging output"
48 msgstr "디버그 출력의 색상 표시 끄기"
49
50 msgid ""
51 "Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
52 "auto, unix"
53 msgstr ""
54 "디버그 로그의 색상 모드를 변경합니다. 가능한 모드: off, on, disable, auto, "
55 "unix"
56
57 msgid "Disable debugging"
58 msgstr "디버깅 끄기"
59
60 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
61 msgstr "상세한 플러그인 로딩 진단 활성화"
62
63 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
64 msgstr "플러그인을 포함하는 콜론(:)으로 구분된 경로"
65
66 msgid "PATHS"
67 msgstr ""
68
69 msgid ""
70 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
71 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
72 msgstr ""
73
74 msgid "PLUGINS"
75 msgstr "플러그인"
76
77 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
78 msgstr "플러그인 로드중에는 세그멘테이션 오류의 트랩을 중지"
79
80 msgid "Disable updating the registry"
81 msgstr "레지스트리 업데이트 중지"
82
83 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
84 msgstr "레지스트리를 스캔하는 중에 헬퍼 프로세스의 소환 중지"
85
86 msgid "GStreamer Options"
87 msgstr "GStreamer 옵션"
88
89 msgid "Show GStreamer Options"
90 msgstr "GStreamer 옵션 보기"
91
92 #, c-format
93 msgid "Unknown option"
94 msgstr "알 수 없는 옵션"
95
96 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
97 msgstr "GStreamer가 일반적인 코어 라이브러리 오류를 만남."
98
99 msgid ""
100 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
101 msgstr ""
102 "이런, GStreamer 개발자들이 너무 게을러서 이 오류에 에러코드를 부여하지 못했습"
103 "니다."
104
105 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
106 msgstr "GStreamer 내부 오류: 코드 구현되지 않음."
107
108 msgid ""
109 "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
110 "proper error message with the reason for the failure."
111 msgstr ""
112
113 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
114 msgstr "GStreamer 내부 오류: 패드 문제."
115
116 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
117 msgstr "GStreamer 내부 오류: 쓰레드 문제."
118
119 msgid "GStreamer error: negotiation problem."
120 msgstr "GStreamer 오류: 협상 문제."
121
122 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
123 msgstr "GStreamer 내부 오류: 이벤트 문제."
124
125 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
126 msgstr "GStreamer 내부 오류: 탐색 문제."
127
128 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
129 msgstr "GStreamer 내부 오류: caps 문제."
130
131 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
132 msgstr "GStreamer 내부 오류: 태그 문제."
133
134 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
135 msgstr "설치된 GStreamer에 플러그인이 없습니다."
136
137 msgid "GStreamer error: clock problem."
138 msgstr "GStreamer 오류: 클럭 문제."
139
140 msgid ""
141 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
142 "disabled."
143 msgstr ""
144 "이 어플리케이션은 사용이 중지된 GStreamer의 기능을 이용하려고 하고 있습니다."
145
146 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
147 msgstr "GStreamer가 일반적인 지원 라이브러리 오류를 만남."
148
149 msgid "Could not initialize supporting library."
150 msgstr "지원 라이브러리를 초기화할 수 없음."
151
152 msgid "Could not close supporting library."
153 msgstr "지원 라이브러리를 닫을 수 없음."
154
155 msgid "Could not configure supporting library."
156 msgstr "지원 라이브러리를 설정할 수 없음."
157
158 msgid "Encoding error."
159 msgstr "인코딩 에러."
160
161 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
162 msgstr "GStreamer가 일반적인 자원 오류를 만남."
163
164 msgid "Resource not found."
165 msgstr "리소스 찾을 수 없음."
166
167 msgid "Resource busy or not available."
168 msgstr "리소스가 바쁘거나 사용할 수 없습니다."
169
170 msgid "Could not open resource for reading."
171 msgstr "자원을 읽기를 위해 열 수 없음."
172
173 msgid "Could not open resource for writing."
174 msgstr "자원을 쓰기를 위해 열 수 없음."
175
176 msgid "Could not open resource for reading and writing."
177 msgstr "자원을 읽기와 쓰기를 위해 열 수 없음."
178
179 msgid "Could not close resource."
180 msgstr "자원을 닫을 수 없음."
181
182 msgid "Could not read from resource."
183 msgstr "자원에서 읽을 수 없음."
184
185 msgid "Could not write to resource."
186 msgstr "자원에 쓸 수 없음."
187
188 msgid "Could not perform seek on resource."
189 msgstr "자원에서 탐색을 할 수 없음."
190
191 msgid "Could not synchronize on resource."
192 msgstr "자원에 동기화를 할 수 없음."
193
194 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
195 msgstr "자원에서 설정을 읽거나 쓸 수 없음."
196
197 msgid "No space left on the resource."
198 msgstr "자원에 남은 공간 없음."
199
200 msgid "Not authorized to access resource."
201 msgstr "자원에 접근 권한 없음."
202
203 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
204 msgstr "GStreamer가 일반적인 스트림 오류를 만남."
205
206 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
207 msgstr ""
208
209 msgid "Could not determine type of stream."
210 msgstr "스트림의 형식을 결정할 수 없습니다."
211
212 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
213 msgstr ""
214
215 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
216 msgstr ""
217
218 msgid "Could not decode stream."
219 msgstr "스트림을 디코드할 수 없음."
220
221 msgid "Could not encode stream."
222 msgstr "스트림을 인코드할 수 없음."
223
224 msgid "Could not demultiplex stream."
225 msgstr "스트림을 디멀티플렉스 할 수 없음."
226
227 msgid "Could not multiplex stream."
228 msgstr "스트림을 멀티플렉스 할 수 없음."
229
230 msgid "The stream is in the wrong format."
231 msgstr "이 스트림은 잘못된 형식입니다."
232
233 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
234 msgstr "이 스트림은 암호화되었으며 복호화를 지원하지 않습니다."
235
236 msgid ""
237 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
238 "been supplied."
239 msgstr ""
240 "이 스트림은 암호화되었고, 적합한 키가 제공되지 않았기 때문에 복호화될 수 없습"
241 "니다."
242
243 #, c-format
244 msgid "No error message for domain %s."
245 msgstr ""
246
247 #, c-format
248 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
249 msgstr ""
250
251 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
252 msgstr "파이프라인에 선택한 클락은 사용할 수 없습니다."
253
254 #, c-format
255 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
256 msgstr ""
257
258 msgid "title"
259 msgstr "제목"
260
261 msgid "commonly used title"
262 msgstr "흔히 사용되는 제목"
263
264 msgid "title sortname"
265 msgstr "정렬을 위한 제목"
266
267 msgid "commonly used title for sorting purposes"
268 msgstr "정렬을 위해 사용되는 흔히 사용되는 제목"
269
270 msgid "artist"
271 msgstr "아티스트"
272
273 msgid "person(s) responsible for the recording"
274 msgstr "녹음에 참여한 사람들"
275
276 msgid "artist sortname"
277 msgstr "정렬을 위한 아티스트"
278
279 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
280 msgstr "정렬을 위해 사용되는 녹음에 참여한 사람들의 목록"
281
282 msgid "album"
283 msgstr "앨범"
284
285 msgid "album containing this data"
286 msgstr "이 데이터가 속하는 앨범"
287
288 msgid "album sortname"
289 msgstr ""
290
291 msgid "album containing this data for sorting purposes"
292 msgstr ""
293
294 msgid "album artist"
295 msgstr "앨범 아티스트"
296
297 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
298 msgstr ""
299
300 msgid "album artist sortname"
301 msgstr ""
302
303 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
304 msgstr ""
305
306 msgid "date"
307 msgstr ""
308
309 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
310 msgstr ""
311
312 msgid "datetime"
313 msgstr ""
314
315 msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
316 msgstr ""
317
318 msgid "genre"
319 msgstr "장르"
320
321 msgid "genre this data belongs to"
322 msgstr "이 데이터가 속하는 장르"
323
324 msgid "comment"
325 msgstr "주석"
326
327 msgid "free text commenting the data"
328 msgstr "이 데이터와 관련된 주석"
329
330 msgid "extended comment"
331 msgstr "확장된 주석"
332
333 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
334 msgstr ""
335
336 msgid "track number"
337 msgstr "트랙 순서"
338
339 msgid "track number inside a collection"
340 msgstr "모음집 안에서의 트랙 순서"
341
342 msgid "track count"
343 msgstr "트랙 개수"
344
345 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
346 msgstr "이 트랙이 속하는 모음집의 트랙 개수"
347
348 msgid "disc number"
349 msgstr "디스크 순서"
350
351 msgid "disc number inside a collection"
352 msgstr ""
353
354 msgid "disc count"
355 msgstr "디스크 개수"
356
357 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
358 msgstr ""
359
360 msgid "location"
361 msgstr ""
362
363 msgid ""
364 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
365 "is hosted)"
366 msgstr ""
367
368 msgid "homepage"
369 msgstr "홈페이지"
370
371 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
372 msgstr ""
373
374 msgid "description"
375 msgstr "설명"
376
377 msgid "short text describing the content of the data"
378 msgstr ""
379
380 msgid "version"
381 msgstr "버전"
382
383 msgid "version of this data"
384 msgstr ""
385
386 msgid "ISRC"
387 msgstr "ISRC"
388
389 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
390 msgstr "International Standard Recording Code - http://www.ifpi.org/isrc/ 참조"
391
392 msgid "organization"
393 msgstr "조직"
394
395 msgid "copyright"
396 msgstr "저작권"
397
398 msgid "copyright notice of the data"
399 msgstr ""
400
401 msgid "copyright uri"
402 msgstr "저작권 URI"
403
404 msgid "URI to the copyright notice of the data"
405 msgstr ""
406
407 msgid "encoded by"
408 msgstr "인코딩 한 사람"
409
410 msgid "name of the encoding person or organization"
411 msgstr "인코딩 한 사람이나 조직의 이름"
412
413 msgid "contact"
414 msgstr "연락처"
415
416 msgid "contact information"
417 msgstr "연락 정보"
418
419 msgid "license"
420 msgstr "라이선스"
421
422 msgid "license of data"
423 msgstr "데이터의 라이선스"
424
425 msgid "license uri"
426 msgstr "라이선스 URI"
427
428 msgid "URI to the license of the data"
429 msgstr ""
430
431 msgid "performer"
432 msgstr ""
433
434 msgid "person(s) performing"
435 msgstr ""
436
437 msgid "composer"
438 msgstr ""
439
440 msgid "person(s) who composed the recording"
441 msgstr ""
442
443 msgid "conductor"
444 msgstr ""
445
446 msgid "conductor/performer refinement"
447 msgstr ""
448
449 msgid "duration"
450 msgstr "길이"
451
452 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
453 msgstr ""
454
455 msgid "codec"
456 msgstr "코덱"
457
458 msgid "codec the data is stored in"
459 msgstr ""
460
461 msgid "video codec"
462 msgstr "비디오 코덱"
463
464 msgid "codec the video data is stored in"
465 msgstr ""
466
467 msgid "audio codec"
468 msgstr "오디오 코덱"
469
470 msgid "codec the audio data is stored in"
471 msgstr ""
472
473 msgid "subtitle codec"
474 msgstr "자막 코덱"
475
476 msgid "codec the subtitle data is stored in"
477 msgstr ""
478
479 msgid "container format"
480 msgstr "컨테이너 포맷"
481
482 msgid "container format the data is stored in"
483 msgstr ""
484
485 msgid "bitrate"
486 msgstr "비트레이트"
487
488 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
489 msgstr ""
490
491 msgid "nominal bitrate"
492 msgstr ""
493
494 msgid "nominal bitrate in bits/s"
495 msgstr ""
496
497 msgid "minimum bitrate"
498 msgstr "최소 비트레이트"
499
500 msgid "minimum bitrate in bits/s"
501 msgstr "최소 비트레이트 (bits/s)"
502
503 msgid "maximum bitrate"
504 msgstr "최대 비트레이트"
505
506 msgid "maximum bitrate in bits/s"
507 msgstr "최대 비트레이트 (bits/s)"
508
509 msgid "encoder"
510 msgstr "인코더"
511
512 msgid "encoder used to encode this stream"
513 msgstr ""
514
515 msgid "encoder version"
516 msgstr "인코더 버전"
517
518 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
519 msgstr ""
520
521 msgid "serial"
522 msgstr ""
523
524 msgid "serial number of track"
525 msgstr ""
526
527 msgid "replaygain track gain"
528 msgstr ""
529
530 msgid "track gain in db"
531 msgstr ""
532
533 msgid "replaygain track peak"
534 msgstr ""
535
536 msgid "peak of the track"
537 msgstr "트랙의 피크"
538
539 msgid "replaygain album gain"
540 msgstr ""
541
542 msgid "album gain in db"
543 msgstr "앨범의 이득 값 (dB)"
544
545 msgid "replaygain album peak"
546 msgstr ""
547
548 msgid "peak of the album"
549 msgstr "앨범의 피크"
550
551 msgid "replaygain reference level"
552 msgstr ""
553
554 msgid "reference level of track and album gain values"
555 msgstr ""
556
557 msgid "language code"
558 msgstr "언어 코드"
559
560 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
561 msgstr "ISO-639-1 혹은 ISO-639-2에 따른 이 스트림의 언어 코드"
562
563 msgid "language name"
564 msgstr "언어 이름"
565
566 msgid "freeform name of the language this stream is in"
567 msgstr "이 스트림이 속하는 언어의 이름"
568
569 msgid "image"
570 msgstr ""
571
572 msgid "image related to this stream"
573 msgstr ""
574
575 #. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
576 msgid "preview image"
577 msgstr ""
578
579 msgid "preview image related to this stream"
580 msgstr ""
581
582 msgid "attachment"
583 msgstr ""
584
585 msgid "file attached to this stream"
586 msgstr ""
587
588 msgid "beats per minute"
589 msgstr ""
590
591 msgid "number of beats per minute in audio"
592 msgstr ""
593
594 msgid "keywords"
595 msgstr "키워드"
596
597 msgid "comma separated keywords describing the content"
598 msgstr ""
599
600 msgid "geo location name"
601 msgstr ""
602
603 msgid ""
604 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
605 "produced"
606 msgstr ""
607
608 msgid "geo location latitude"
609 msgstr ""
610
611 msgid ""
612 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
613 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
614 "southern latitudes)"
615 msgstr ""
616
617 msgid "geo location longitude"
618 msgstr ""
619
620 msgid ""
621 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
622 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
623 "negative values for western longitudes)"
624 msgstr ""
625
626 msgid "geo location elevation"
627 msgstr ""
628
629 msgid ""
630 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
631 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
632 msgstr ""
633
634 msgid "geo location country"
635 msgstr ""
636
637 msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
638 msgstr ""
639
640 msgid "geo location city"
641 msgstr ""
642
643 msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
644 msgstr ""
645
646 msgid "geo location sublocation"
647 msgstr ""
648
649 msgid ""
650 "a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
651 "the neighborhood)"
652 msgstr ""
653
654 msgid "geo location horizontal error"
655 msgstr ""
656
657 msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
658 msgstr ""
659
660 msgid "geo location movement speed"
661 msgstr ""
662
663 msgid ""
664 "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
665 msgstr ""
666
667 msgid "geo location movement direction"
668 msgstr ""
669
670 msgid ""
671 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
672 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
673 "means the geographic north, and increases clockwise"
674 msgstr ""
675
676 msgid "geo location capture direction"
677 msgstr ""
678
679 msgid ""
680 "indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. "
681 "It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the "
682 "geographic north, and increases clockwise"
683 msgstr ""
684
685 #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
686 msgid "show name"
687 msgstr ""
688
689 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
690 msgstr ""
691
692 #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
693 msgid "show sortname"
694 msgstr ""
695
696 msgid ""
697 "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
698 msgstr ""
699
700 msgid "episode number"
701 msgstr ""
702
703 msgid "The episode number in the season the media is part of"
704 msgstr ""
705
706 msgid "season number"
707 msgstr ""
708
709 msgid "The season number of the show the media is part of"
710 msgstr ""
711
712 msgid "lyrics"
713 msgstr ""
714
715 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
716 msgstr ""
717
718 msgid "composer sortname"
719 msgstr ""
720
721 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
722 msgstr ""
723
724 msgid "grouping"
725 msgstr ""
726
727 msgid ""
728 "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
729 "of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
730 msgstr ""
731
732 msgid "user rating"
733 msgstr "유저 평점"
734
735 msgid ""
736 "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
737 "this media"
738 msgstr ""
739
740 msgid "device manufacturer"
741 msgstr "디바이스 제조사"
742
743 msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
744 msgstr "이 미디어를 만들기 위해 사용한 장치의 제조사"
745
746 msgid "device model"
747 msgstr "디바이스 모델"
748
749 msgid "Model of the device used to create this media"
750 msgstr ""
751
752 msgid "application name"
753 msgstr "어플리케이션 이름"
754
755 msgid "Application used to create the media"
756 msgstr "미디어를 만들기 위해 사용한 어플리케이션"
757
758 msgid "application data"
759 msgstr ""
760
761 msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
762 msgstr ""
763
764 msgid "image orientation"
765 msgstr ""
766
767 msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
768 msgstr ""
769
770 msgid "publisher"
771 msgstr ""
772
773 msgid "Name of the label or publisher"
774 msgstr ""
775
776 msgid "interpreted-by"
777 msgstr ""
778
779 msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
780 msgstr ""
781
782 msgid "midi-base-note"
783 msgstr ""
784
785 msgid "Midi note number of the audio track."
786 msgstr ""
787
788 msgid "private-data"
789 msgstr ""
790
791 msgid "Private data"
792 msgstr ""
793
794 #. separator between two strings
795 msgid ", "
796 msgstr ", "
797
798 #, c-format
799 msgid "Invalid URI: %s"
800 msgstr ""
801
802 #, c-format
803 msgid "No URI handler for the %s protocol found"
804 msgstr ""
805
806 #, c-format
807 msgid "URI scheme '%s' not supported"
808 msgstr ""
809
810 #, c-format
811 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
812 msgstr ""
813
814 #, c-format
815 msgid ""
816 "Additional debug info:\n"
817 "%s\n"
818 msgstr ""
819
820 #. ******************************************************************************************
821 #. *** helpers for pipeline-setup
822 #. ******************************************************************************************
823 #, c-format
824 msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
825 msgstr ""
826
827 #, c-format
828 msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
829 msgstr ""
830
831 #, c-format
832 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
833 msgstr ""
834
835 #, c-format
836 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
837 msgstr ""
838
839 #, c-format
840 msgid "Element \"%s\" is not a GstPreset"
841 msgstr ""
842
843 #, c-format
844 msgid "could not set preset \"%s\" in element \"%s\""
845 msgstr ""
846
847 msgid "Delayed linking failed."
848 msgstr ""
849
850 #, c-format
851 msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s"
852 msgstr ""
853
854 #, c-format
855 msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s"
856 msgstr ""
857
858 #, c-format
859 msgid "could not link %s to %s with caps %s"
860 msgstr ""
861
862 #, c-format
863 msgid "could not link %s to %s"
864 msgstr ""
865
866 #, c-format
867 msgid "no element \"%s\""
868 msgstr ""
869
870 #, c-format
871 msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
872 msgstr ""
873
874 #, c-format
875 msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
876 msgstr ""
877
878 #, c-format
879 msgid "could not parse caps \"%s\""
880 msgstr ""
881
882 #, c-format
883 msgid "no sink element for URI \"%s\""
884 msgstr ""
885
886 #, c-format
887 msgid "no source element for URI \"%s\""
888 msgstr ""
889
890 msgid "syntax error"
891 msgstr "문법 오류"
892
893 #, c-format
894 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
895 msgstr ""
896
897 #, c-format
898 msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
899 msgstr ""
900
901 msgid "empty pipeline not allowed"
902 msgstr "빈 파이프라인 허용되지 않음"
903
904 msgid "Pipeline construction is invalid, please add queues."
905 msgstr ""
906
907 msgid "A lot of buffers are being dropped."
908 msgstr ""
909
910 msgid "Internal data flow problem."
911 msgstr "내부 데이터 흐름 문제."
912
913 msgid "Internal data flow error."
914 msgstr "내부 데이터 흐름 오류."
915
916 msgid "Internal clock error."
917 msgstr "내부 클락 오류."
918
919 msgid "Failed to map buffer."
920 msgstr ""
921
922 msgid "Filter caps"
923 msgstr ""
924
925 msgid ""
926 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
927 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
928 msgstr ""
929
930 msgid "Caps Change Mode"
931 msgstr ""
932
933 msgid "Filter caps change behaviour"
934 msgstr ""
935
936 msgid "No Temp directory specified."
937 msgstr ""
938
939 #, c-format
940 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
941 msgstr ""
942
943 #, c-format
944 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
945 msgstr ""
946
947 msgid "Error while writing to download file."
948 msgstr ""
949
950 msgid "No file name specified for writing."
951 msgstr ""
952
953 #, c-format
954 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
955 msgstr ""
956
957 #, c-format
958 msgid "Error closing file \"%s\"."
959 msgstr ""
960
961 #, c-format
962 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
963 msgstr ""
964
965 #, c-format
966 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
967 msgstr ""
968
969 msgid "No file name specified for reading."
970 msgstr ""
971
972 #, c-format
973 msgid "Could not get info on \"%s\"."
974 msgstr ""
975
976 #, c-format
977 msgid "\"%s\" is a directory."
978 msgstr ""
979
980 #, c-format
981 msgid "File \"%s\" is a socket."
982 msgstr ""
983
984 msgid "Failed after iterations as requested."
985 msgstr ""
986
987 msgid "eos-after and error-after can't both be defined."
988 msgstr ""
989
990 msgid "caps"
991 msgstr ""
992
993 msgid "detected capabilities in stream"
994 msgstr ""
995
996 msgid "minimum"
997 msgstr ""
998
999 msgid "force caps"
1000 msgstr ""
1001
1002 msgid "force caps without doing a typefind"
1003 msgstr ""
1004
1005 msgid "Stream doesn't contain enough data."
1006 msgstr ""
1007
1008 msgid "Stream contains no data."
1009 msgstr ""
1010
1011 #, c-format
1012 msgid "%sImplemented Interfaces%s:\n"
1013 msgstr ""
1014
1015 msgid "readable"
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "writable"
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid "deprecated"
1022 msgstr ""
1023
1024 msgid "controllable"
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid "conditionally available"
1028 msgstr ""
1029
1030 msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
1031 msgstr ""
1032
1033 msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
1034 msgstr ""
1035
1036 msgid "changeable only in NULL or READY state"
1037 msgstr ""
1038
1039 msgid "Blacklisted files:"
1040 msgstr "블랙리스트된 파일들:"
1041
1042 #, c-format
1043 msgid "%sTotal count%s: %s"
1044 msgstr ""
1045
1046 #, c-format
1047 msgid "%d blacklisted file"
1048 msgid_plural "%d blacklisted files"
1049 msgstr[0] "%d 개의 블랙리스트된 파일"
1050
1051 #, c-format
1052 msgid "%d plugin"
1053 msgid_plural "%d plugins"
1054 msgstr[0] "%d개의 플러그인"
1055
1056 #, c-format
1057 msgid "%d blacklist entry"
1058 msgid_plural "%d blacklist entries"
1059 msgstr[0] "%d개의 블랙리스트 목록"
1060
1061 #, c-format
1062 msgid "%d feature"
1063 msgid_plural "%d features"
1064 msgstr[0] "%d개의 기능"
1065
1066 msgid "Print all elements"
1067 msgstr "모든 요소 표시"
1068
1069 msgid "Print list of blacklisted files"
1070 msgstr ""
1071
1072 msgid ""
1073 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
1074 "plugins provide.\n"
1075 "                                       Useful in connection with external "
1076 "automatic plugin installation mechanisms"
1077 msgstr ""
1078
1079 msgid "List the plugin contents"
1080 msgstr "플러그인 내용 표시"
1081
1082 msgid ""
1083 "A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to "
1084 "list. (unordered)"
1085 msgstr ""
1086
1087 msgid "Check if the specified element or plugin exists"
1088 msgstr ""
1089
1090 msgid ""
1091 "When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
1092 "at least the version specified"
1093 msgstr ""
1094
1095 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
1096 msgstr ""
1097
1098 msgid ""
1099 "Disable colors in output. You can also achieve the same by setting "
1100 "'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
1101 msgstr ""
1102
1103 msgid "Color output, even when not sending to a tty."
1104 msgstr "tty를 통해 보내지 않더라도 컬러로 출력."
1105
1106 #, c-format
1107 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
1108 msgstr "플러그인 파일을 불러올 수 없음: %s\n"
1109
1110 #, c-format
1111 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
1112 msgstr ""
1113
1114 msgid "Index statistics"
1115 msgstr ""
1116
1117 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1118 msgstr "파이프라인을 재생중으로 변경중 ...\n"
1119
1120 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1121 msgstr "오류: 파이프라인이 재생을 원하지 않음.\n"
1122
1123 #, c-format
1124 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
1125 msgstr ""
1126
1127 #, c-format
1128 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
1129 msgstr ""
1130
1131 #, c-format
1132 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
1133 msgstr ""
1134
1135 #, c-format
1136 msgid "Got message #%u (%s): "
1137 msgstr ""
1138
1139 #, c-format
1140 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
1141 msgstr ""
1142
1143 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
1144 msgstr ""
1145
1146 #, c-format
1147 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
1148 msgstr ""
1149
1150 #, c-format
1151 msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
1152 msgstr ""
1153
1154 #, c-format
1155 msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
1156 msgstr ""
1157
1158 msgid "FOUND TAG\n"
1159 msgstr "태그 찾음\n"
1160
1161 #, c-format
1162 msgid "FOUND TOC      : found by element \"%s\".\n"
1163 msgstr ""
1164
1165 #, c-format
1166 msgid "FOUND TOC      : found by object \"%s\".\n"
1167 msgstr ""
1168
1169 msgid "FOUND TOC\n"
1170 msgstr "TOC 찾음\n"
1171
1172 #, c-format
1173 msgid ""
1174 "INFO:\n"
1175 "%s\n"
1176 msgstr ""
1177 "정보:\n"
1178 "%s\n"
1179
1180 #, c-format
1181 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
1182 msgstr ""
1183
1184 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1185 msgstr "파이프라인이 PREROLL됨...\n"
1186
1187 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
1188 msgstr ""
1189
1190 msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
1191 msgstr ""
1192
1193 msgid "buffering..."
1194 msgstr "버퍼링..."
1195
1196 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
1197 msgstr ""
1198
1199 #. we were not buffering but PLAYING, PAUSE  the pipeline.
1200 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
1201 msgstr ""
1202
1203 msgid "Redistribute latency...\n"
1204 msgstr ""
1205
1206 #, c-format
1207 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
1208 msgstr ""
1209
1210 #. this application message is posted when we caught an interrupt and
1211 #. * we need to stop the pipeline.
1212 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
1213 msgstr "인터럽트: 파이프라인 멈추는 중 ...\n"
1214
1215 msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
1216 msgstr ""
1217
1218 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
1219 msgstr ""
1220
1221 msgid "Waiting for EOS...\n"
1222 msgstr "EOS 기다리는 중...\n"
1223
1224 #, c-format
1225 msgid "Progress: (%s) %s\n"
1226 msgstr "진행: (%s) %s\n"
1227
1228 #, c-format
1229 msgid "Missing element: %s\n"
1230 msgstr "없는 요소: %s\n"
1231
1232 #, c-format
1233 msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
1234 msgstr ""
1235
1236 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1237 msgstr "오류: 파이프라인이 PREROLL하기를 원하지 않음.\n"
1238
1239 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
1240 msgstr ""
1241
1242 #, c-format
1243 msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid "Output tags (also known as metadata)"
1247 msgstr ""
1248
1249 msgid "Output TOC (chapters and editions)"
1250 msgstr ""
1251
1252 msgid "Output status information and property notifications"
1253 msgstr ""
1254
1255 msgid "Do not print any progress information"
1256 msgstr "어떠한 진행 정보도 표시하지 않기"
1257
1258 msgid "Output messages"
1259 msgstr "출력 메시지"
1260
1261 msgid ""
1262 "Do not output status information for the specified property if verbose "
1263 "output is enabled (can be used multiple times)"
1264 msgstr ""
1265
1266 msgid "PROPERTY-NAME"
1267 msgstr ""
1268
1269 msgid "Do not install a fault handler"
1270 msgstr "오류 핸들러 설치하지 않기"
1271
1272 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
1273 msgstr ""
1274
1275 msgid "Gather and print index statistics"
1276 msgstr ""
1277
1278 msgid ""
1279 "Do not print current position of pipeline. If this option is unspecified, "
1280 "the position will be printed when stdout is a TTY. To enable printing "
1281 "position when stdout is not a TTY, use \"force-position\" option"
1282 msgstr ""
1283
1284 msgid ""
1285 "Allow printing current position of pipeline even if stdout is not a TTY. "
1286 "This option has no effect if the \"no-position\" option is specified"
1287 msgstr ""
1288
1289 #, c-format
1290 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1291 msgstr ""
1292
1293 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1294 msgstr ""
1295
1296 #, c-format
1297 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1298 msgstr ""
1299
1300 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1301 msgstr "오류: '파이프라인' 요소를 찾을 수 없음.\n"
1302
1303 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1304 msgstr "파이프라인을 PAUSED로 만드는 중 ...\n"
1305
1306 msgid "Failed to set pipeline to PAUSED.\n"
1307 msgstr "파이프라인을 PAUSED로 만드는데 실패함.\n"
1308
1309 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1310 msgstr ""
1311 "파이프라인이 살아있으므로 PREROLL이 필요하지 않음 ...\n"
1312 "\n"
1313
1314 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1315 msgstr "파이프라인 PREROLLING중 ...\n"
1316
1317 msgid "Execution ended after %"
1318 msgstr "다음 시간 이후 실행 마침 %"
1319
1320 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1321 msgstr "파이프라인을 NULL로 만드는 중 ...\n"
1322
1323 msgid "Freeing pipeline ...\n"
1324 msgstr "파이프라인 비우는 중 ...\n"