1 # Chinese (traditional) translation of gst-plugins-good.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>, 2006.
4 # Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>, 2020, 2021.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.21.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-02-03 01:03+0800\n"
12 "Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
21 msgid "Jack server not found"
24 msgid "Failed to decode JPEG image"
27 msgid "Failed to read memory"
31 "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
32 msgstr "無法設定 LAME mp3 音訊編碼器。請檢查您的編碼參數。"
34 #. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
35 #. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
36 #. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
37 #. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
40 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
41 "bitrate was changed to %d kbit/s."
43 "不允許在 '%2$s' 屬性使用請求的位元速率 %1$d kbit/s。位元速率已變更為 %3$d "
46 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
49 msgstr "來自「%2$s」的「%1$s」"
51 msgid "Could not connect to server"
57 msgid "Could not resolve server name."
60 msgid "Could not establish connection to server."
63 msgid "Secure connection setup failed."
67 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
68 msgstr "發生網路錯誤,或伺服器意外關閉連線。"
70 msgid "Server sent bad data."
73 msgid "Server does not support seeking."
76 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
77 msgstr "無法設定 TwoLAME 編碼器。請檢查您的編碼參數。"
79 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
80 msgstr "沒有任何輸入的音效資料或者資料無效,表示 AVI 串流出現錯誤。"
82 msgid "This file contains no playable streams."
83 msgstr "此檔案內沒有可播放的串流。"
85 msgid "This file is invalid and cannot be played."
88 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
89 msgstr "無法播放串流,已被 PlayReady DRM 加密。"
91 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
94 msgid "Invalid atom size."
97 msgid "Cannot query file size"
100 msgid "Cannot demux file"
103 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
104 msgstr "此檔案不完整,無法播放。"
106 msgid "The video in this file might not play correctly."
107 msgstr "此檔案中的影片可能無法正確播放。"
110 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
111 "extension plugin for Real media streams."
113 "找不到支援的串流。您可能需要安裝 GStreamer RTSP 擴充外掛程式,才能播放 Real "
117 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
118 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
121 "找不到支援的串流。您可能需要允許更多傳輸協定,或者缺少正確的 GStreamer RTSP "
125 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
127 msgstr "無法開啟音訊裝置以播放。裝置正由其他應用程式使用。"
130 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
132 msgstr "無法開啟音訊裝置以播放。您沒有權限開啟裝置。"
134 msgid "Could not open audio device for playback."
135 msgstr "無法開啟音訊裝置以播放。"
138 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
139 "System is not supported by this element."
140 msgstr "無法開啟音訊裝置以播放。此版本的開放音訊系統 (OSS) 不被此元素支援。"
142 msgid "Playback is not supported by this audio device."
145 msgid "Audio playback error."
148 msgid "Recording is not supported by this audio device."
151 msgid "Error recording from audio device."
152 msgstr "自音訊裝置錄製時發生錯誤。"
155 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
157 msgstr "無法開啟音訊裝置以錄製。您沒有權限開啟裝置。"
159 msgid "Could not open audio device for recording."
160 msgstr "無法開啟音訊裝置以錄製。"
162 msgid "CoreAudio device not found"
163 msgstr "找不到 CoreAudio 裝置"
165 msgid "CoreAudio device could not be opened"
166 msgstr "無法開啟 CoreAudio 裝置"
168 msgid "Raspberry Pi Camera Module"
169 msgstr "Raspberry Pi 相機模組"
172 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
173 msgstr "從 '%2$s' 裝置讀取 %1$d 位元組時發生錯誤。"
176 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
177 msgstr "無法枚舉「%s」裝置能運作的可行影片格式"
180 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
181 msgstr "無法從 '%s' 裝置映射緩衝區"
184 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
185 msgstr "'%s' 裝置的驅動程式不支援 IO 方法 %d"
188 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
189 msgstr "'%s' 裝置的驅動程式不支援任何已知的 IO 方法。"
192 msgstr "容量 (caps) 無效"
195 msgid "Device '%s' has no supported format"
196 msgstr "'%s' 裝置不支援所有格式"
199 msgid "Device '%s' failed during initialization"
200 msgstr "'%s' 裝置初始化失敗"
203 msgid "Device '%s' is busy"
207 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
208 msgstr "'%s' 裝置無法擷取 %dx%d"
211 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
212 msgstr "'%s' 裝置無法擷取為指定格式"
215 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
216 msgstr "'%s' 裝置不支援非連續 plane"
219 msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
220 msgstr "'%s' 裝置不支援 %s 交錯方式"
223 msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
224 msgstr "'%s' 裝置不支援 %s 比色法"
227 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
228 msgstr "無法取得 '%s' 裝置上的參數"
230 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
231 msgstr "視訊裝置不接受新的影格速率設定。"
233 msgid "Video device did not provide output format."
234 msgstr "視訊裝置未提供輸出格式。"
236 msgid "Video device returned invalid dimensions."
237 msgstr "視訊裝置回傳的尺寸無效。"
239 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
240 msgstr "視訊裝置使用的交錯方式不受支援。"
242 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
243 msgstr "視訊裝置使用的像素格式不支援。"
245 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
248 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
249 msgstr "視訊裝置未提議任何緩衝區大小。"
251 msgid "No downstream pool to import from."
255 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
256 msgstr "無法取得「%2$s」裝置上第 %1$d 個微調工具 (tuner) 的設定。"
259 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
260 msgstr "取得 '%s' 裝置的功能時發生錯誤。"
263 msgid "Device '%s' is not a tuner."
264 msgstr "「%s」裝置非微調工具 (tuner)。"
267 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
268 msgstr "無法從 '%s' 裝置取得廣播輸入。"
271 msgid "Failed to set input %d on device %s."
272 msgstr "無法設定 %2$s 裝置上的輸入 %1$d。"
275 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
276 msgstr "無法變更 '%s' 裝置的靜音狀態。"
278 msgid "Failed to allocated required memory."
281 msgid "Failed to allocate required memory."
285 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
286 msgstr "%s 裝置上的轉換工具沒有支援的輸入格式"
289 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
290 msgstr "%s 裝置上的轉換工具沒有支援的輸出格式"
293 msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
294 msgstr "%s 裝置上的解碼工具沒有支援的輸入格式"
297 msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
298 msgstr "%s 裝置上的解碼工具沒有支援的輸出格式"
300 msgid "Failed to start decoding thread."
303 msgid "Failed to process frame."
307 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
308 msgstr "%s 裝置上的編碼工具沒有支援的輸出格式"
311 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
312 msgstr "%s 裝置上的編碼工具沒有支援的輸入格式"
314 msgid "Failed to start encoding thread."
319 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
320 "it is a v4l1 driver."
322 "取得 '%s' 裝置的功能時發生錯誤:不是 v4l2 驅動程式。請檢查是否為 v4l1 驅動程"
326 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
327 msgstr "無法查詢 %2$s 裝置中輸入 %1$d 的屬性"
330 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
331 msgstr "無法取得「%2$s」裝置的第 %1$d 個微調工具 (tuner) 設定。"
334 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
335 msgstr "無法查詢「%s」裝置的基準 (norm)。"
338 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
339 msgstr "無法取得 '%s' 裝置上的控制屬性。"
342 msgid "Cannot identify device '%s'."
343 msgstr "無法識別 '%s' 裝置。"
346 msgid "This isn't a device '%s'."
350 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
351 msgstr "無法開啟 '%s' 裝置以讀寫。"
354 msgid "Device '%s' is not a capture device."
355 msgstr "'%s' 裝置非擷取裝置。"
358 msgid "Device '%s' is not a output device."
359 msgstr "'%s' 裝置非輸出裝置。"
362 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
363 msgstr "'%s' 裝置非 M2M 裝置。"
366 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
367 msgstr "無法 dup '%s' 裝置以讀寫。"
370 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
371 msgstr "無法設定「%s」裝置的基準 (norm)。"
374 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
375 msgstr "無法取得「%s」裝置的目前微調工具 (tuner) 頻率。"
378 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
379 msgstr "無法設定「%s」裝置的目前微調工具 (tuner) 頻率至 %lu Hz。"
382 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
383 msgstr "無法取得 '%s' 裝置的訊號強度。"
386 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
387 msgstr "無法取得 '%2$s' 裝置上控制 %1$d 的值。"
390 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
391 msgstr "無法設定 '%3$s' 裝置上控制 %2$d 的值 %1$d。"
394 msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
395 msgstr "無法設定 '%3$s' 裝置上控制 %2$d 的值 %1$s。"
398 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
399 msgstr "無法取得 '%s' 裝置上的目前輸入。或許此為廣播裝置"
402 msgid "Failed to set input %u on device %s."
403 msgstr "無法設定 %2$s 裝置上的輸入 %1$u。"
407 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
408 msgstr "無法取得 '%s' 裝置上的目前輸出。或許此為廣播裝置"
411 msgid "Failed to set output %u on device %s."
412 msgstr "無法設定 %2$s 裝置的輸出 %1$u。"
414 msgid "Cannot operate without a clock"
415 msgstr "無法在沒有時鐘 (clock) 的情況下動作"
417 #~ msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
418 #~ msgstr "尚未支援在執行時變更解析度。"
420 #~ msgid "Internal data stream error."
421 #~ msgstr "內部資料串流發生錯誤。"