gst-plugins-good: update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / subprojects / gst-plugins-good / po / zh_CN.po
1 # Chinese (simplified) translation about gst-plugins-good.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
4 # Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008, 2009.
5 # zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2015.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.21.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-01-23 16:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-01-21 13:45+0800\n"
12 "Last-Translator: Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
20
21 msgid "Jack server not found"
22 msgstr "未找到插口设备"
23
24 msgid "Failed to decode JPEG image"
25 msgstr "解码 JPEG 图像出错"
26
27 msgid "Failed to read memory"
28 msgstr "读取内存失败"
29
30 msgid ""
31 "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
32 msgstr "配置 LAMP mp3 音频编码器失败。请检查编码所需的参数。"
33
34 #. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
35 #. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
36 #. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
37 #. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
38 #, c-format
39 msgid ""
40 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
41 "bitrate was changed to %d kbit/s."
42 msgstr ""
43 "无法在设置“%2$s”属性的同时设置比特率为 %1$d kbit/s。已将比特率调整为 %3$d "
44 "kbit/s。"
45
46 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
47 #, c-format
48 msgid "'%s' by '%s'"
49 msgstr "“%2$s”的“%1$s”"
50
51 msgid "Could not connect to server"
52 msgstr "无法连接至服务器"
53
54 msgid "No URL set."
55 msgstr "未设置URL。"
56
57 msgid "Could not resolve server name."
58 msgstr "无法解析服务器名。"
59
60 msgid "Could not establish connection to server."
61 msgstr "无法建立与音频服务器的连接"
62
63 msgid "Secure connection setup failed."
64 msgstr "安全连接失败。"
65
66 msgid ""
67 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
68 msgstr "发生了网络错误,或服务器意外地关闭了连接。"
69
70 msgid "Server sent bad data."
71 msgstr "服务器发送了错误的数据。"
72
73 msgid "Server does not support seeking."
74 msgstr "设备不支持定位。"
75
76 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
77 msgstr "配置 TwoLAME 音频编码器失败。请检查编码所需的参数。"
78
79 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
80 msgstr "没有或无效的输入音频,AVI 流将损坏。"
81
82 msgid "This file contains no playable streams."
83 msgstr "此文件不包含可播放的流。"
84
85 msgid "This file is invalid and cannot be played."
86 msgstr "此文件无效,无法播放。"
87
88 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
89 msgstr "无法播放流,因为它已被PlayReady DRM加密。"
90
91 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
92 msgstr "此文件已损坏,无法播放。"
93
94 msgid "Invalid atom size."
95 msgstr "无效的原子尺寸。"
96
97 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
98 msgstr "此文件不完整且无法播放。"
99
100 msgid "The video in this file might not play correctly."
101 msgstr "此文件中的视频可能无法正确播放。"
102
103 msgid ""
104 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
105 "extension plugin for Real media streams."
106 msgstr ""
107 "未找到支持的流媒体。您可能需要安装一个 GStreamer RTSP 扩展插件来播放 Real 媒"
108 "体流。"
109
110 msgid ""
111 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
112 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
113 "plugin."
114 msgstr ""
115 "未找到支持的流媒体。您可能需要启用更多的传送协议,或者也有可能是缺少正确的 "
116 "GStreamer RTSP 扩展插件。"
117
118 msgid ""
119 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
120 "application."
121 msgstr "无法打开音频设备播放音频。设备当前由另一个程序使用。"
122
123 msgid ""
124 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
125 "the device."
126 msgstr "无法打开音频设备播放音频。您无权使用这一设备。"
127
128 msgid "Could not open audio device for playback."
129 msgstr "无法打开音频设备播放音频。"
130
131 msgid ""
132 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
133 "System is not supported by this element."
134 msgstr "无法打开音频设备进行回放。这一版本的Open Sound System不支持此组件。"
135
136 msgid "Playback is not supported by this audio device."
137 msgstr "此音频设备不支持回放。"
138
139 msgid "Audio playback error."
140 msgstr "音频回放错误。"
141
142 msgid "Recording is not supported by this audio device."
143 msgstr "此音频设备不支持录音。"
144
145 msgid "Error recording from audio device."
146 msgstr "音频设备录音错误。"
147
148 msgid ""
149 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
150 "the device."
151 msgstr "无法打开音频设备录音。您无权使用这一设备。"
152
153 msgid "Could not open audio device for recording."
154 msgstr "无法打开音频设备录音。"
155
156 msgid "CoreAudio device not found"
157 msgstr "未找到 CoreAudio 设备"
158
159 msgid "CoreAudio device could not be opened"
160 msgstr "无法打开 CoreAudio 设备"
161
162 msgid "Raspberry Pi Camera Module"
163 msgstr "树莓派相机模块"
164
165 #, c-format
166 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
167 msgstr "从设备“%2$s”中读取 %1$d 个字节时出错。"
168
169 #, c-format
170 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
171 msgstr "枚举设备“%s”可能支持的视频格式时出错"
172
173 #, c-format
174 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
175 msgstr "无法从设备“%s”中映射出缓冲区"
176
177 #, c-format
178 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
179 msgstr "设备“%s”的驱动不支持I/O方式 %d。"
180
181 #, c-format
182 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
183 msgstr "设备“%s”的驱动不支持任何已知的I/O方式。"
184
185 msgid "Invalid caps"
186 msgstr "caps无效"
187
188 #, c-format
189 msgid "Device '%s' has no supported format"
190 msgstr "设备“%s”上没有支持的媒体格式"
191
192 #, c-format
193 msgid "Device '%s' failed during initialization"
194 msgstr "设备“%s”初始化失败"
195
196 #, c-format
197 msgid "Device '%s' is busy"
198 msgstr "设备“%s”正忙"
199
200 #, c-format
201 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
202 msgstr "设备“%s”不能在 %dx%d 处捕获"
203
204 #, c-format
205 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
206 msgstr "设备“%s”无法以指定格式捕获"
207
208 #, c-format
209 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
210 msgstr "设备“%s”不支持非连续平面"
211
212 #, c-format
213 msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
214 msgstr "设备“%s”不支持 %s 隔行扫描"
215
216 #, c-format
217 msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
218 msgstr "设备“%s”不支持 %s 色度"
219
220 #, c-format
221 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
222 msgstr "无法获取设备“%s”的参数"
223
224 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
225 msgstr "视频设备不接受新的帧率设置。"
226
227 msgid "Video device did not provide output format."
228 msgstr "视频设备未提供输出格式。"
229
230 msgid "Video device returned invalid dimensions."
231 msgstr "视频设备返回了无效的维度。"
232
233 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
234 msgstr "视频设备使用了不支持的隔行扫描方式。"
235
236 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
237 msgstr "视频设备使用了不支持的像素格式。"
238
239 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
240 msgstr "无法配置内部缓冲池。"
241
242 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
243 msgstr "视频设备未提供任何缓冲大小。"
244
245 msgid "No downstream pool to import from."
246 msgstr "没有可以用于导入的下游池。"
247
248 #, c-format
249 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
250 msgstr "获取设备“%2$s”上微调钮“%1$d”的设置时出错。"
251
252 #, c-format
253 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
254 msgstr "获取设备“%s”有关信息时出错。"
255
256 #, c-format
257 msgid "Device '%s' is not a tuner."
258 msgstr "设备“%s”不是微调钮。"
259
260 #, c-format
261 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
262 msgstr "设置设备“%s”上的广播输出时出错。"
263
264 #, c-format
265 msgid "Failed to set input %d on device %s."
266 msgstr "设置设备 %2$s 上的输入 %1$d 时出错。"
267
268 #, c-format
269 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
270 msgstr "改变设备“%s”的静音状态时出错。"
271
272 msgid "Failed to allocated required memory."
273 msgstr "分配请求的内存失败。"
274
275 msgid "Failed to allocate required memory."
276 msgstr "分配请求的内存失败。"
277
278 #, c-format
279 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
280 msgstr "设备 %s 上的转换器没有支持的输入格式"
281
282 #, c-format
283 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
284 msgstr "设备 %s 上的转换器没有支持的输出格式"
285
286 #, c-format
287 msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
288 msgstr "设备 %s 上的解码器没有支持的输入格式"
289
290 #, c-format
291 msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
292 msgstr "设备 %s 上的解码器没有支持的输出格式"
293
294 msgid "Failed to start decoding thread."
295 msgstr "启动解码线程失败。"
296
297 msgid "Failed to process frame."
298 msgstr "处理帧失败。"
299
300 #, c-format
301 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
302 msgstr "设备 %s 上的编码器没有支持的输出格式"
303
304 #, c-format
305 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
306 msgstr "设备 %s 上的编码器没有支持的输入格式"
307
308 msgid "Failed to start encoding thread."
309 msgstr "启动编码线程失败。"
310
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
314 "it is a v4l1 driver."
315 msgstr "获取设备“%s”的信息时出错:它不是一个 v4l2 驱动器,请检查是否为 v4l1。"
316
317 #, c-format
318 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
319 msgstr "查寻设备 %2$s 中的输入 %1$d 的属性时出错"
320
321 #, c-format
322 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
323 msgstr "获取设备 %2$s 上的微调钮 %1$d 的设置时出错"
324
325 #, c-format
326 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
327 msgstr "获取设备“%s”的基准时出错。"
328
329 #, c-format
330 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
331 msgstr "获取设备“%s”上的控制属性时出错。"
332
333 #, c-format
334 msgid "Cannot identify device '%s'."
335 msgstr "无法确认设备“%s”。"
336
337 #, c-format
338 msgid "This isn't a device '%s'."
339 msgstr "不是设备“%s”。"
340
341 #, c-format
342 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
343 msgstr "无法打开设备“%s”读写。"
344
345 #, c-format
346 msgid "Device '%s' is not a capture device."
347 msgstr "“%s”不是一个捕获设备。"
348
349 #, c-format
350 msgid "Device '%s' is not a output device."
351 msgstr "“%s”不是输出设备。"
352
353 #, c-format
354 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
355 msgstr "设备“%s”不是M2M设备。"
356
357 #, c-format
358 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
359 msgstr "无法复制设备“%s”来读取和写入。"
360
361 #, c-format
362 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
363 msgstr "设置设备“%s”的基准时出错。"
364
365 #, c-format
366 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
367 msgstr "获取设备“%s”的当前微调钮频率时出错。"
368
369 #, c-format
370 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
371 msgstr "设置设备“%s”的当前微调钮频率为 %lu Hz 时出错。"
372
373 #, c-format
374 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
375 msgstr "获取设备“%s”的信号长度时出错。"
376
377 #, c-format
378 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
379 msgstr "获取设备“%2$s”的控制器 %1$d 的值出错。"
380
381 #, c-format
382 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
383 msgstr "设置设备“%3$s”的控制器 %2$d 的值为 %1$d 时出错。"
384
385 #, c-format
386 msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
387 msgstr "设置设备“%3$s”的控制器 %2$d 的值为 %1$s 时出错。"
388
389 #, c-format
390 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
391 msgstr "获取设备“%s”上的当前输入出错。也许它是一个广播设备"
392
393 #, c-format
394 msgid "Failed to set input %u on device %s."
395 msgstr "设置设备 %2$s 上的输入 %1$u 时出错。"
396
397 #, c-format
398 msgid ""
399 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
400 msgstr "获取设备“%s”上的当前输入出错。它可能是一个广播设备"
401
402 #, c-format
403 msgid "Failed to set output %u on device %s."
404 msgstr "将输出 %u 设置到设备 %s 上失败。"
405
406 msgid "Cannot operate without a clock"
407 msgstr "没有时钟的话无法操作"
408
409 #~ msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
410 #~ msgstr "尚不支持在运行时更改分辨率。"
411
412 #~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
413 #~ msgstr "此文件包含了太多的流。只播放前面 %d 个"
414
415 #~ msgid "Record Source"
416 #~ msgstr "录音源"
417
418 #~ msgid "Microphone"
419 #~ msgstr "话筒"
420
421 #~ msgid "Line In"
422 #~ msgstr "线路输入"
423
424 #~ msgid "Internal CD"
425 #~ msgstr "内部 CD"
426
427 #~ msgid "SPDIF In"
428 #~ msgstr "SPDIF输入"
429
430 #~ msgid "AUX 1 In"
431 #~ msgstr "辅助输入 1"
432
433 #~ msgid "AUX 2 In"
434 #~ msgstr "辅助输出 2"
435
436 #~ msgid "Codec Loopback"
437 #~ msgstr "编码器回环"
438
439 #~ msgid "SunVTS Loopback"
440 #~ msgstr "SunVTS回环"
441
442 #~ msgid "Volume"
443 #~ msgstr "音量"
444
445 #~ msgid "Gain"
446 #~ msgstr "增益"
447
448 #~ msgid "Monitor"
449 #~ msgstr "监控器"
450
451 #~ msgid "Built-in Speaker"
452 #~ msgstr "内建扬声器"
453
454 #~ msgid "Headphone"
455 #~ msgstr "头戴式耳机"
456
457 #~ msgid "Line Out"
458 #~ msgstr "线路输出"
459
460 #~ msgid "SPDIF Out"
461 #~ msgstr "SPDIF输出"
462
463 #~ msgid "AUX 1 Out"
464 #~ msgstr "辅助输出 1"
465
466 #~ msgid "AUX 2 Out"
467 #~ msgstr "辅助输出 2"
468
469 #~ msgid "Internal data stream error."
470 #~ msgstr "内部数据流错误。"
471
472 #~ msgid "Internal data flow error."
473 #~ msgstr "内部数据流错误。"
474
475 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
476 #~ msgstr "查寻音频服务器的服务失败"
477
478 #~ msgid "Bass"
479 #~ msgstr "低音(Bass)"
480
481 #~ msgid "Treble"
482 #~ msgstr "高音(Treble)"
483
484 #~ msgid "Synth"
485 #~ msgstr "合成器"
486
487 #~ msgid "PCM"
488 #~ msgstr "波形(PCM)"
489
490 #~ msgid "Speaker"
491 #~ msgstr "扬声器"
492
493 #~ msgid "CD"
494 #~ msgstr "CD 音频"
495
496 #~ msgid "Mixer"
497 #~ msgstr "混音器"
498
499 #~ msgid "PCM-2"
500 #~ msgstr "PCM-2"
501
502 #~ msgid "In-gain"
503 #~ msgstr "输入增益"
504
505 #~ msgid "Out-gain"
506 #~ msgstr "输出增益"
507
508 #~ msgid "Line-1"
509 #~ msgstr "线路1"
510
511 #~ msgid "Line-2"
512 #~ msgstr "线路2"
513
514 #~ msgid "Line-3"
515 #~ msgstr "线路3"
516
517 #~ msgid "Digital-1"
518 #~ msgstr "数字线路1"
519
520 #~ msgid "Digital-2"
521 #~ msgstr "数字线路2"
522
523 #~ msgid "Digital-3"
524 #~ msgstr "数字线路3"
525
526 #~ msgid "Phone-in"
527 #~ msgstr "话筒输入"
528
529 #~ msgid "Phone-out"
530 #~ msgstr "话筒输出"
531
532 #~ msgid "Video"
533 #~ msgstr "视频"
534
535 #~ msgid "Radio"
536 #~ msgstr "广播"
537
538 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
539 #~ msgstr "取得了 %u 的不需要的帧大小,而不是 %u。"
540
541 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
542 #~ msgstr "读取设备‘%2$s’中的 %1$d 字节时出错。"
543
544 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
545 #~ msgstr "无法对设备‘%s’中的缓冲区进行排序。"
546
547 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
548 #~ msgstr "从设备‘%s’上获取视频的尝试失败了。"
549
550 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
551 #~ msgstr "在 %d 次尝试后失败。设备 %s。系统错误: %s"
552
553 #~ msgid ""
554 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
555 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
556 #~ "device %s"
557 #~ msgstr ""
558 #~ "不支持的缓冲区类型,或者索引超出范围了,或是还未分配缓冲区,或非法的用户指"
559 #~ "针或长度。设备 %s"
560
561 #~ msgid ""
562 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
563 #~ msgstr "从设备‘%s’上获取视频的尝试失败了。没有足够的内存。"
564
565 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
566 #~ msgstr "内存不足无法对用户指针缓冲区进行排序。设备 %s。"
567
568 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
569 #~ msgstr "在内存池中 %d 处没有可分配的缓冲区。"
570
571 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
572 #~ msgstr "无法从设备‘%s’中获取缓冲区。"
573
574 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
575 #~ msgstr "无法从设备‘%s’中获取足够的缓冲区。"
576
577 #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
578 #~ msgstr "从设备‘%s’中启用流捕获时出错。"
579
580 #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
581 #~ msgstr "从设备‘%s’中停止流捕获时出错。"
582
583 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
584 #~ msgstr "获取设备‘%s’上的控制属性时出错。"
585
586 #~ msgid "Could not read from CD."
587 #~ msgstr "无法从 CD 中读取。"
588
589 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
590 #~ msgstr "非音频 CD 盘。"
591
592 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
593 #~ msgstr "此文件已加密,无法播放。"
594
595 #~ msgid "Line-in"
596 #~ msgstr "线路输入"
597
598 #~ msgid "Record"
599 #~ msgstr "录音"
600
601 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
602 #~ msgstr "无法建立与音频服务器的连接"
603
604 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
605 #~ msgstr "无法打开音频设备来进行混音器控制。"
606
607 #~ msgid ""
608 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
609 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
610 #~ msgstr ""
611 #~ "无法打开音频设备来进行混音器控制。这一版本的Open Sound System不支持此组"
612 #~ "件。"
613
614 #~ msgid "Master"
615 #~ msgstr "主"
616
617 #~ msgid "Front"
618 #~ msgstr "前"
619
620 #~ msgid "Rear"
621 #~ msgstr "后"
622
623 #~ msgid "Headphones"
624 #~ msgstr "头戴式耳机"
625
626 #~ msgid "Center"
627 #~ msgstr "中"
628
629 #~ msgid "LFE"
630 #~ msgstr "重低音"
631
632 #~ msgid "Surround"
633 #~ msgstr "环绕"
634
635 #~ msgid "Side"
636 #~ msgstr "侧"
637
638 #~ msgid "AUX Out"
639 #~ msgstr "辅助输出"
640
641 #~ msgid "3D Depth"
642 #~ msgstr "3D 深度"
643
644 #~ msgid "3D Center"
645 #~ msgstr "3D 中央"
646
647 #~ msgid "3D Enhance"
648 #~ msgstr "3D 增强"
649
650 #~ msgid "Telephone"
651 #~ msgstr "电话"
652
653 #~ msgid "Video In"
654 #~ msgstr "视频输入"
655
656 #~ msgid "AUX In"
657 #~ msgstr "辅助输出"
658
659 #~ msgid "Record Gain"
660 #~ msgstr "录音增益"
661
662 #~ msgid "Output Gain"
663 #~ msgstr "输出增益"
664
665 #~ msgid "Microphone Boost"
666 #~ msgstr "麦克风增强"
667
668 #~ msgid "Diagnostic"
669 #~ msgstr "诊断"
670
671 #~ msgid "Bass Boost"
672 #~ msgstr "贝司增强"
673
674 #~ msgid "Playback Ports"
675 #~ msgstr "回放端口"
676
677 #~ msgid "Input"
678 #~ msgstr "输入"
679
680 #~ msgid "Monitor Source"
681 #~ msgstr "监控源"
682
683 #~ msgid "Keyboard Beep"
684 #~ msgstr "键盘蜂鸣"
685
686 #~ msgid "Simulate Stereo"
687 #~ msgstr "模拟立体声"
688
689 #~ msgid "Stereo"
690 #~ msgstr "立体声"
691
692 #~ msgid "Surround Sound"
693 #~ msgstr "环绕声"
694
695 #~ msgid "Microphone Gain"
696 #~ msgstr "话筒增益"
697
698 #~ msgid "Speaker Source"
699 #~ msgstr "扬声器源"
700
701 #~ msgid "Microphone Source"
702 #~ msgstr "话筒源"
703
704 #~ msgid "Jack"
705 #~ msgstr "插口"
706
707 #~ msgid "Center / LFE"
708 #~ msgstr "中/重低音"
709
710 #~ msgid "Stereo Mix"
711 #~ msgstr "立体声混音"
712
713 #~ msgid "Mono Mix"
714 #~ msgstr "单声道混音"
715
716 #~ msgid "Input Mix"
717 #~ msgstr "输入混音"
718
719 #~ msgid "Microphone 1"
720 #~ msgstr "话筒1"
721
722 #~ msgid "Microphone 2"
723 #~ msgstr "话筒2"
724
725 #~ msgid "Digital Out"
726 #~ msgstr "数字输出"
727
728 #~ msgid "Digital In"
729 #~ msgstr "数字输入"
730
731 #~ msgid "HDMI"
732 #~ msgstr "HDMI"
733
734 #~ msgid "Modem"
735 #~ msgstr "Modem"
736
737 #~ msgid "Handset"
738 #~ msgstr "Handset"
739
740 #~ msgid "Other"
741 #~ msgstr "其他"
742
743 #~ msgid "None"
744 #~ msgstr "无"
745
746 #~ msgid "On"
747 #~ msgstr "开"
748
749 #~ msgid "Off"
750 #~ msgstr "关"
751
752 #~ msgid "Mute"
753 #~ msgstr "静音"
754
755 #~ msgid "Fast"
756 #~ msgstr "快"
757
758 #~ msgid "Very Low"
759 #~ msgstr "非常低"
760
761 #~ msgid "Low"
762 #~ msgstr "低"
763
764 #~ msgid "Medium"
765 #~ msgstr "中"
766
767 #~ msgid "High"
768 #~ msgstr "高"
769
770 #~ msgid "Very High"
771 #~ msgstr "非常高"
772
773 #~ msgid "Production"
774 #~ msgstr "产品"
775
776 #~ msgid "Front Panel Microphone"
777 #~ msgstr "前面板话筒"
778
779 #~ msgid "Front Panel Line In"
780 #~ msgstr "前面板线路输入"
781
782 #~ msgid "Front Panel Headphones"
783 #~ msgstr "前面板头戴式耳机"
784
785 #~ msgid "Front Panel Line Out"
786 #~ msgstr "前面板线路输出"
787
788 #~ msgid "Green Connector"
789 #~ msgstr "绿色插口"
790
791 #~ msgid "Pink Connector"
792 #~ msgstr "粉色插口"
793
794 #~ msgid "Blue Connector"
795 #~ msgstr "蓝色插口"
796
797 #~ msgid "White Connector"
798 #~ msgstr "白色插口"
799
800 #~ msgid "Black Connector"
801 #~ msgstr "黑色插口"
802
803 #~ msgid "Gray Connector"
804 #~ msgstr "灰色插口"
805
806 #~ msgid "Orange Connector"
807 #~ msgstr "橙色插口"
808
809 #~ msgid "Red Connector"
810 #~ msgstr "红色插口"
811
812 #~ msgid "Yellow Connector"
813 #~ msgstr "黄色插口"
814
815 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
816 #~ msgstr "前面板绿色插口"
817
818 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
819 #~ msgstr "前面板粉色插口"
820
821 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
822 #~ msgstr "前面板蓝色插口"
823
824 #~ msgid "White Front Panel Connector"
825 #~ msgstr "前面板白色插口"
826
827 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
828 #~ msgstr "前面板黑色插口"
829
830 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
831 #~ msgstr "前面板灰色插口"
832
833 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
834 #~ msgstr "前面板橙色插口"
835
836 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
837 #~ msgstr "前面板红色插口"
838
839 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
840 #~ msgstr "前面板黄色插口"
841
842 #~ msgid "Spread Output"
843 #~ msgstr "分散式输出"
844
845 #~ msgid "Downmix"
846 #~ msgstr "混缩"
847
848 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
849 #~ msgstr "虚拟混音输入"
850
851 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
852 #~ msgstr "虚拟混音输出"
853
854 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
855 #~ msgstr "虚拟混音通道"
856
857 #~ msgid "%s %d Function"
858 #~ msgstr "%s %d 功能"
859
860 #~ msgid "%s Function"
861 #~ msgstr "%s 功能"