gst-plugins-good: update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / subprojects / gst-plugins-good / po / zh_CN.po
1 # Chinese (simplified) translation about gst-plugins-good.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
4 # Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008, 2009.
5 # zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2015.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.21.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-01-21 13:45+0800\n"
12 "Last-Translator: Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
20
21 msgid "Jack server not found"
22 msgstr "未找到插口设备"
23
24 msgid "Failed to decode JPEG image"
25 msgstr "解码 JPEG 图像出错"
26
27 msgid "Failed to read memory"
28 msgstr "读取内存失败"
29
30 msgid ""
31 "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
32 msgstr "配置 LAMP mp3 音频编码器失败。请检查编码所需的参数。"
33
34 #. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
35 #. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
36 #. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
37 #. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
38 #, c-format
39 msgid ""
40 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
41 "bitrate was changed to %d kbit/s."
42 msgstr ""
43 "无法在设置“%2$s”属性的同时设置比特率为 %1$d kbit/s。已将比特率调整为 %3$d "
44 "kbit/s。"
45
46 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
47 #, c-format
48 msgid "'%s' by '%s'"
49 msgstr "“%2$s”的“%1$s”"
50
51 msgid "Could not connect to server"
52 msgstr "无法连接至服务器"
53
54 msgid "No URL set."
55 msgstr "未设置URL。"
56
57 msgid "Could not resolve server name."
58 msgstr "无法解析服务器名。"
59
60 msgid "Could not establish connection to server."
61 msgstr "无法建立与音频服务器的连接"
62
63 msgid "Secure connection setup failed."
64 msgstr "安全连接失败。"
65
66 msgid ""
67 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
68 msgstr "发生了网络错误,或服务器意外地关闭了连接。"
69
70 msgid "Server sent bad data."
71 msgstr "服务器发送了错误的数据。"
72
73 msgid "Server does not support seeking."
74 msgstr "设备不支持定位。"
75
76 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
77 msgstr "配置 TwoLAME 音频编码器失败。请检查编码所需的参数。"
78
79 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
80 msgstr "没有或无效的输入音频,AVI 流将损坏。"
81
82 msgid "This file contains no playable streams."
83 msgstr "此文件不包含可播放的流。"
84
85 msgid "This file is invalid and cannot be played."
86 msgstr "此文件无效,无法播放。"
87
88 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
89 msgstr "无法播放流,因为它已被PlayReady DRM加密。"
90
91 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
92 msgstr "此文件已损坏,无法播放。"
93
94 msgid "Invalid atom size."
95 msgstr "无效的原子尺寸。"
96
97 msgid "Cannot query file size"
98 msgstr ""
99
100 msgid "Cannot demux file"
101 msgstr ""
102
103 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
104 msgstr "此文件不完整且无法播放。"
105
106 msgid "The video in this file might not play correctly."
107 msgstr "此文件中的视频可能无法正确播放。"
108
109 msgid ""
110 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
111 "extension plugin for Real media streams."
112 msgstr ""
113 "未找到支持的流媒体。您可能需要安装一个 GStreamer RTSP 扩展插件来播放 Real 媒"
114 "体流。"
115
116 msgid ""
117 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
118 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
119 "plugin."
120 msgstr ""
121 "未找到支持的流媒体。您可能需要启用更多的传送协议,或者也有可能是缺少正确的 "
122 "GStreamer RTSP 扩展插件。"
123
124 msgid ""
125 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
126 "application."
127 msgstr "无法打开音频设备播放音频。设备当前由另一个程序使用。"
128
129 msgid ""
130 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
131 "the device."
132 msgstr "无法打开音频设备播放音频。您无权使用这一设备。"
133
134 msgid "Could not open audio device for playback."
135 msgstr "无法打开音频设备播放音频。"
136
137 msgid ""
138 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
139 "System is not supported by this element."
140 msgstr "无法打开音频设备进行回放。这一版本的Open Sound System不支持此组件。"
141
142 msgid "Playback is not supported by this audio device."
143 msgstr "此音频设备不支持回放。"
144
145 msgid "Audio playback error."
146 msgstr "音频回放错误。"
147
148 msgid "Recording is not supported by this audio device."
149 msgstr "此音频设备不支持录音。"
150
151 msgid "Error recording from audio device."
152 msgstr "音频设备录音错误。"
153
154 msgid ""
155 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
156 "the device."
157 msgstr "无法打开音频设备录音。您无权使用这一设备。"
158
159 msgid "Could not open audio device for recording."
160 msgstr "无法打开音频设备录音。"
161
162 msgid "CoreAudio device not found"
163 msgstr "未找到 CoreAudio 设备"
164
165 msgid "CoreAudio device could not be opened"
166 msgstr "无法打开 CoreAudio 设备"
167
168 msgid "Raspberry Pi Camera Module"
169 msgstr "树莓派相机模块"
170
171 #, c-format
172 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
173 msgstr "从设备“%2$s”中读取 %1$d 个字节时出错。"
174
175 #, c-format
176 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
177 msgstr "枚举设备“%s”可能支持的视频格式时出错"
178
179 #, c-format
180 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
181 msgstr "无法从设备“%s”中映射出缓冲区"
182
183 #, c-format
184 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
185 msgstr "设备“%s”的驱动不支持I/O方式 %d。"
186
187 #, c-format
188 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
189 msgstr "设备“%s”的驱动不支持任何已知的I/O方式。"
190
191 msgid "Invalid caps"
192 msgstr "caps无效"
193
194 #, c-format
195 msgid "Device '%s' has no supported format"
196 msgstr "设备“%s”上没有支持的媒体格式"
197
198 #, c-format
199 msgid "Device '%s' failed during initialization"
200 msgstr "设备“%s”初始化失败"
201
202 #, c-format
203 msgid "Device '%s' is busy"
204 msgstr "设备“%s”正忙"
205
206 #, c-format
207 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
208 msgstr "设备“%s”不能在 %dx%d 处捕获"
209
210 #, c-format
211 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
212 msgstr "设备“%s”无法以指定格式捕获"
213
214 #, c-format
215 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
216 msgstr "设备“%s”不支持非连续平面"
217
218 #, c-format
219 msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
220 msgstr "设备“%s”不支持 %s 隔行扫描"
221
222 #, c-format
223 msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
224 msgstr "设备“%s”不支持 %s 色度"
225
226 #, c-format
227 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
228 msgstr "无法获取设备“%s”的参数"
229
230 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
231 msgstr "视频设备不接受新的帧率设置。"
232
233 msgid "Video device did not provide output format."
234 msgstr "视频设备未提供输出格式。"
235
236 msgid "Video device returned invalid dimensions."
237 msgstr "视频设备返回了无效的维度。"
238
239 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
240 msgstr "视频设备使用了不支持的隔行扫描方式。"
241
242 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
243 msgstr "视频设备使用了不支持的像素格式。"
244
245 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
246 msgstr "无法配置内部缓冲池。"
247
248 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
249 msgstr "视频设备未提供任何缓冲大小。"
250
251 msgid "No downstream pool to import from."
252 msgstr "没有可以用于导入的下游池。"
253
254 #, c-format
255 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
256 msgstr "获取设备“%2$s”上微调钮“%1$d”的设置时出错。"
257
258 #, c-format
259 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
260 msgstr "获取设备“%s”有关信息时出错。"
261
262 #, c-format
263 msgid "Device '%s' is not a tuner."
264 msgstr "设备“%s”不是微调钮。"
265
266 #, c-format
267 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
268 msgstr "设置设备“%s”上的广播输出时出错。"
269
270 #, c-format
271 msgid "Failed to set input %d on device %s."
272 msgstr "设置设备 %2$s 上的输入 %1$d 时出错。"
273
274 #, c-format
275 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
276 msgstr "改变设备“%s”的静音状态时出错。"
277
278 msgid "Failed to allocated required memory."
279 msgstr "分配请求的内存失败。"
280
281 msgid "Failed to allocate required memory."
282 msgstr "分配请求的内存失败。"
283
284 #, c-format
285 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
286 msgstr "设备 %s 上的转换器没有支持的输入格式"
287
288 #, c-format
289 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
290 msgstr "设备 %s 上的转换器没有支持的输出格式"
291
292 #, c-format
293 msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
294 msgstr "设备 %s 上的解码器没有支持的输入格式"
295
296 #, c-format
297 msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
298 msgstr "设备 %s 上的解码器没有支持的输出格式"
299
300 msgid "Failed to start decoding thread."
301 msgstr "启动解码线程失败。"
302
303 msgid "Failed to process frame."
304 msgstr "处理帧失败。"
305
306 #, c-format
307 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
308 msgstr "设备 %s 上的编码器没有支持的输出格式"
309
310 #, c-format
311 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
312 msgstr "设备 %s 上的编码器没有支持的输入格式"
313
314 msgid "Failed to start encoding thread."
315 msgstr "启动编码线程失败。"
316
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
320 "it is a v4l1 driver."
321 msgstr "获取设备“%s”的信息时出错:它不是一个 v4l2 驱动器,请检查是否为 v4l1。"
322
323 #, c-format
324 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
325 msgstr "查寻设备 %2$s 中的输入 %1$d 的属性时出错"
326
327 #, c-format
328 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
329 msgstr "获取设备 %2$s 上的微调钮 %1$d 的设置时出错"
330
331 #, c-format
332 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
333 msgstr "获取设备“%s”的基准时出错。"
334
335 #, c-format
336 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
337 msgstr "获取设备“%s”上的控制属性时出错。"
338
339 #, c-format
340 msgid "Cannot identify device '%s'."
341 msgstr "无法确认设备“%s”。"
342
343 #, c-format
344 msgid "This isn't a device '%s'."
345 msgstr "不是设备“%s”。"
346
347 #, c-format
348 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
349 msgstr "无法打开设备“%s”读写。"
350
351 #, c-format
352 msgid "Device '%s' is not a capture device."
353 msgstr "“%s”不是一个捕获设备。"
354
355 #, c-format
356 msgid "Device '%s' is not a output device."
357 msgstr "“%s”不是输出设备。"
358
359 #, c-format
360 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
361 msgstr "设备“%s”不是M2M设备。"
362
363 #, c-format
364 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
365 msgstr "无法复制设备“%s”来读取和写入。"
366
367 #, c-format
368 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
369 msgstr "设置设备“%s”的基准时出错。"
370
371 #, c-format
372 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
373 msgstr "获取设备“%s”的当前微调钮频率时出错。"
374
375 #, c-format
376 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
377 msgstr "设置设备“%s”的当前微调钮频率为 %lu Hz 时出错。"
378
379 #, c-format
380 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
381 msgstr "获取设备“%s”的信号长度时出错。"
382
383 #, c-format
384 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
385 msgstr "获取设备“%2$s”的控制器 %1$d 的值出错。"
386
387 #, c-format
388 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
389 msgstr "设置设备“%3$s”的控制器 %2$d 的值为 %1$d 时出错。"
390
391 #, c-format
392 msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
393 msgstr "设置设备“%3$s”的控制器 %2$d 的值为 %1$s 时出错。"
394
395 #, c-format
396 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
397 msgstr "获取设备“%s”上的当前输入出错。也许它是一个广播设备"
398
399 #, c-format
400 msgid "Failed to set input %u on device %s."
401 msgstr "设置设备 %2$s 上的输入 %1$u 时出错。"
402
403 #, c-format
404 msgid ""
405 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
406 msgstr "获取设备“%s”上的当前输入出错。它可能是一个广播设备"
407
408 #, c-format
409 msgid "Failed to set output %u on device %s."
410 msgstr "将输出 %u 设置到设备 %s 上失败。"
411
412 msgid "Cannot operate without a clock"
413 msgstr "没有时钟的话无法操作"
414
415 #~ msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
416 #~ msgstr "尚不支持在运行时更改分辨率。"
417
418 #~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
419 #~ msgstr "此文件包含了太多的流。只播放前面 %d 个"
420
421 #~ msgid "Record Source"
422 #~ msgstr "录音源"
423
424 #~ msgid "Microphone"
425 #~ msgstr "话筒"
426
427 #~ msgid "Line In"
428 #~ msgstr "线路输入"
429
430 #~ msgid "Internal CD"
431 #~ msgstr "内部 CD"
432
433 #~ msgid "SPDIF In"
434 #~ msgstr "SPDIF输入"
435
436 #~ msgid "AUX 1 In"
437 #~ msgstr "辅助输入 1"
438
439 #~ msgid "AUX 2 In"
440 #~ msgstr "辅助输出 2"
441
442 #~ msgid "Codec Loopback"
443 #~ msgstr "编码器回环"
444
445 #~ msgid "SunVTS Loopback"
446 #~ msgstr "SunVTS回环"
447
448 #~ msgid "Volume"
449 #~ msgstr "音量"
450
451 #~ msgid "Gain"
452 #~ msgstr "增益"
453
454 #~ msgid "Monitor"
455 #~ msgstr "监控器"
456
457 #~ msgid "Built-in Speaker"
458 #~ msgstr "内建扬声器"
459
460 #~ msgid "Headphone"
461 #~ msgstr "头戴式耳机"
462
463 #~ msgid "Line Out"
464 #~ msgstr "线路输出"
465
466 #~ msgid "SPDIF Out"
467 #~ msgstr "SPDIF输出"
468
469 #~ msgid "AUX 1 Out"
470 #~ msgstr "辅助输出 1"
471
472 #~ msgid "AUX 2 Out"
473 #~ msgstr "辅助输出 2"
474
475 #~ msgid "Internal data stream error."
476 #~ msgstr "内部数据流错误。"
477
478 #~ msgid "Internal data flow error."
479 #~ msgstr "内部数据流错误。"
480
481 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
482 #~ msgstr "查寻音频服务器的服务失败"
483
484 #~ msgid "Bass"
485 #~ msgstr "低音(Bass)"
486
487 #~ msgid "Treble"
488 #~ msgstr "高音(Treble)"
489
490 #~ msgid "Synth"
491 #~ msgstr "合成器"
492
493 #~ msgid "PCM"
494 #~ msgstr "波形(PCM)"
495
496 #~ msgid "Speaker"
497 #~ msgstr "扬声器"
498
499 #~ msgid "CD"
500 #~ msgstr "CD 音频"
501
502 #~ msgid "Mixer"
503 #~ msgstr "混音器"
504
505 #~ msgid "PCM-2"
506 #~ msgstr "PCM-2"
507
508 #~ msgid "In-gain"
509 #~ msgstr "输入增益"
510
511 #~ msgid "Out-gain"
512 #~ msgstr "输出增益"
513
514 #~ msgid "Line-1"
515 #~ msgstr "线路1"
516
517 #~ msgid "Line-2"
518 #~ msgstr "线路2"
519
520 #~ msgid "Line-3"
521 #~ msgstr "线路3"
522
523 #~ msgid "Digital-1"
524 #~ msgstr "数字线路1"
525
526 #~ msgid "Digital-2"
527 #~ msgstr "数字线路2"
528
529 #~ msgid "Digital-3"
530 #~ msgstr "数字线路3"
531
532 #~ msgid "Phone-in"
533 #~ msgstr "话筒输入"
534
535 #~ msgid "Phone-out"
536 #~ msgstr "话筒输出"
537
538 #~ msgid "Video"
539 #~ msgstr "视频"
540
541 #~ msgid "Radio"
542 #~ msgstr "广播"
543
544 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
545 #~ msgstr "取得了 %u 的不需要的帧大小,而不是 %u。"
546
547 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
548 #~ msgstr "读取设备‘%2$s’中的 %1$d 字节时出错。"
549
550 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
551 #~ msgstr "无法对设备‘%s’中的缓冲区进行排序。"
552
553 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
554 #~ msgstr "从设备‘%s’上获取视频的尝试失败了。"
555
556 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
557 #~ msgstr "在 %d 次尝试后失败。设备 %s。系统错误: %s"
558
559 #~ msgid ""
560 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
561 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
562 #~ "device %s"
563 #~ msgstr ""
564 #~ "不支持的缓冲区类型,或者索引超出范围了,或是还未分配缓冲区,或非法的用户指"
565 #~ "针或长度。设备 %s"
566
567 #~ msgid ""
568 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
569 #~ msgstr "从设备‘%s’上获取视频的尝试失败了。没有足够的内存。"
570
571 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
572 #~ msgstr "内存不足无法对用户指针缓冲区进行排序。设备 %s。"
573
574 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
575 #~ msgstr "在内存池中 %d 处没有可分配的缓冲区。"
576
577 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
578 #~ msgstr "无法从设备‘%s’中获取缓冲区。"
579
580 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
581 #~ msgstr "无法从设备‘%s’中获取足够的缓冲区。"
582
583 #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
584 #~ msgstr "从设备‘%s’中启用流捕获时出错。"
585
586 #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
587 #~ msgstr "从设备‘%s’中停止流捕获时出错。"
588
589 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
590 #~ msgstr "获取设备‘%s’上的控制属性时出错。"
591
592 #~ msgid "Could not read from CD."
593 #~ msgstr "无法从 CD 中读取。"
594
595 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
596 #~ msgstr "非音频 CD 盘。"
597
598 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
599 #~ msgstr "此文件已加密,无法播放。"
600
601 #~ msgid "Line-in"
602 #~ msgstr "线路输入"
603
604 #~ msgid "Record"
605 #~ msgstr "录音"
606
607 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
608 #~ msgstr "无法建立与音频服务器的连接"
609
610 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
611 #~ msgstr "无法打开音频设备来进行混音器控制。"
612
613 #~ msgid ""
614 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
615 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
616 #~ msgstr ""
617 #~ "无法打开音频设备来进行混音器控制。这一版本的Open Sound System不支持此组"
618 #~ "件。"
619
620 #~ msgid "Master"
621 #~ msgstr "主"
622
623 #~ msgid "Front"
624 #~ msgstr "前"
625
626 #~ msgid "Rear"
627 #~ msgstr "后"
628
629 #~ msgid "Headphones"
630 #~ msgstr "头戴式耳机"
631
632 #~ msgid "Center"
633 #~ msgstr "中"
634
635 #~ msgid "LFE"
636 #~ msgstr "重低音"
637
638 #~ msgid "Surround"
639 #~ msgstr "环绕"
640
641 #~ msgid "Side"
642 #~ msgstr "侧"
643
644 #~ msgid "AUX Out"
645 #~ msgstr "辅助输出"
646
647 #~ msgid "3D Depth"
648 #~ msgstr "3D 深度"
649
650 #~ msgid "3D Center"
651 #~ msgstr "3D 中央"
652
653 #~ msgid "3D Enhance"
654 #~ msgstr "3D 增强"
655
656 #~ msgid "Telephone"
657 #~ msgstr "电话"
658
659 #~ msgid "Video In"
660 #~ msgstr "视频输入"
661
662 #~ msgid "AUX In"
663 #~ msgstr "辅助输出"
664
665 #~ msgid "Record Gain"
666 #~ msgstr "录音增益"
667
668 #~ msgid "Output Gain"
669 #~ msgstr "输出增益"
670
671 #~ msgid "Microphone Boost"
672 #~ msgstr "麦克风增强"
673
674 #~ msgid "Diagnostic"
675 #~ msgstr "诊断"
676
677 #~ msgid "Bass Boost"
678 #~ msgstr "贝司增强"
679
680 #~ msgid "Playback Ports"
681 #~ msgstr "回放端口"
682
683 #~ msgid "Input"
684 #~ msgstr "输入"
685
686 #~ msgid "Monitor Source"
687 #~ msgstr "监控源"
688
689 #~ msgid "Keyboard Beep"
690 #~ msgstr "键盘蜂鸣"
691
692 #~ msgid "Simulate Stereo"
693 #~ msgstr "模拟立体声"
694
695 #~ msgid "Stereo"
696 #~ msgstr "立体声"
697
698 #~ msgid "Surround Sound"
699 #~ msgstr "环绕声"
700
701 #~ msgid "Microphone Gain"
702 #~ msgstr "话筒增益"
703
704 #~ msgid "Speaker Source"
705 #~ msgstr "扬声器源"
706
707 #~ msgid "Microphone Source"
708 #~ msgstr "话筒源"
709
710 #~ msgid "Jack"
711 #~ msgstr "插口"
712
713 #~ msgid "Center / LFE"
714 #~ msgstr "中/重低音"
715
716 #~ msgid "Stereo Mix"
717 #~ msgstr "立体声混音"
718
719 #~ msgid "Mono Mix"
720 #~ msgstr "单声道混音"
721
722 #~ msgid "Input Mix"
723 #~ msgstr "输入混音"
724
725 #~ msgid "Microphone 1"
726 #~ msgstr "话筒1"
727
728 #~ msgid "Microphone 2"
729 #~ msgstr "话筒2"
730
731 #~ msgid "Digital Out"
732 #~ msgstr "数字输出"
733
734 #~ msgid "Digital In"
735 #~ msgstr "数字输入"
736
737 #~ msgid "HDMI"
738 #~ msgstr "HDMI"
739
740 #~ msgid "Modem"
741 #~ msgstr "Modem"
742
743 #~ msgid "Handset"
744 #~ msgstr "Handset"
745
746 #~ msgid "Other"
747 #~ msgstr "其他"
748
749 #~ msgid "None"
750 #~ msgstr "无"
751
752 #~ msgid "On"
753 #~ msgstr "开"
754
755 #~ msgid "Off"
756 #~ msgstr "关"
757
758 #~ msgid "Mute"
759 #~ msgstr "静音"
760
761 #~ msgid "Fast"
762 #~ msgstr "快"
763
764 #~ msgid "Very Low"
765 #~ msgstr "非常低"
766
767 #~ msgid "Low"
768 #~ msgstr "低"
769
770 #~ msgid "Medium"
771 #~ msgstr "中"
772
773 #~ msgid "High"
774 #~ msgstr "高"
775
776 #~ msgid "Very High"
777 #~ msgstr "非常高"
778
779 #~ msgid "Production"
780 #~ msgstr "产品"
781
782 #~ msgid "Front Panel Microphone"
783 #~ msgstr "前面板话筒"
784
785 #~ msgid "Front Panel Line In"
786 #~ msgstr "前面板线路输入"
787
788 #~ msgid "Front Panel Headphones"
789 #~ msgstr "前面板头戴式耳机"
790
791 #~ msgid "Front Panel Line Out"
792 #~ msgstr "前面板线路输出"
793
794 #~ msgid "Green Connector"
795 #~ msgstr "绿色插口"
796
797 #~ msgid "Pink Connector"
798 #~ msgstr "粉色插口"
799
800 #~ msgid "Blue Connector"
801 #~ msgstr "蓝色插口"
802
803 #~ msgid "White Connector"
804 #~ msgstr "白色插口"
805
806 #~ msgid "Black Connector"
807 #~ msgstr "黑色插口"
808
809 #~ msgid "Gray Connector"
810 #~ msgstr "灰色插口"
811
812 #~ msgid "Orange Connector"
813 #~ msgstr "橙色插口"
814
815 #~ msgid "Red Connector"
816 #~ msgstr "红色插口"
817
818 #~ msgid "Yellow Connector"
819 #~ msgstr "黄色插口"
820
821 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
822 #~ msgstr "前面板绿色插口"
823
824 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
825 #~ msgstr "前面板粉色插口"
826
827 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
828 #~ msgstr "前面板蓝色插口"
829
830 #~ msgid "White Front Panel Connector"
831 #~ msgstr "前面板白色插口"
832
833 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
834 #~ msgstr "前面板黑色插口"
835
836 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
837 #~ msgstr "前面板灰色插口"
838
839 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
840 #~ msgstr "前面板橙色插口"
841
842 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
843 #~ msgstr "前面板红色插口"
844
845 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
846 #~ msgstr "前面板黄色插口"
847
848 #~ msgid "Spread Output"
849 #~ msgstr "分散式输出"
850
851 #~ msgid "Downmix"
852 #~ msgstr "混缩"
853
854 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
855 #~ msgstr "虚拟混音输入"
856
857 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
858 #~ msgstr "虚拟混音输出"
859
860 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
861 #~ msgstr "虚拟混音通道"
862
863 #~ msgid "%s %d Function"
864 #~ msgstr "%s %d 功能"
865
866 #~ msgid "%s Function"
867 #~ msgstr "%s 功能"