gst-plugins-good: update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / subprojects / gst-plugins-good / po / vi.po
1 # Vietnamese Translation for GST Plugins Good.
2 # Bản dịch tiếng Việt dành cho GST Plugins Good.
3 # Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
5 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
6 # Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015, 2016, 2017.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.12.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2017-05-05 06:52+0700\n"
14 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Language: vi\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 "X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
23 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
24
25 msgid "Jack server not found"
26 msgstr "Không tìm thấy máy phục vụ Jack"
27
28 msgid "Failed to decode JPEG image"
29 msgstr "Gặp lỗi khi giải mã ảnh JPEG"
30
31 #, fuzzy
32 msgid "Failed to read memory"
33 msgstr "Gặp lỗi khi cấp phát bộ nhớ theo yêu cầu."
34
35 msgid ""
36 "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
37 msgstr ""
38
39 #. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
40 #. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
41 #. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
42 #. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
46 "bitrate was changed to %d kbit/s."
47 msgstr ""
48
49 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
50 #, c-format
51 msgid "'%s' by '%s'"
52 msgstr "“%s” bởi “%s”"
53
54 msgid "Could not connect to server"
55 msgstr "Không thể kết nối tới máy phục vụ"
56
57 msgid "No URL set."
58 msgstr "Không có URL nào được đặt."
59
60 msgid "Could not resolve server name."
61 msgstr "Không thể phân giải tên máy phục vụ."
62
63 msgid "Could not establish connection to server."
64 msgstr "Không thể thiết lập kết nối tới máy chủ."
65
66 msgid "Secure connection setup failed."
67 msgstr "Gặp lỗi khi cài đặt kết nối an toàn."
68
69 msgid ""
70 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
71 msgstr "Có lỗi mạng đã xảy ra, hoặc máy chủ đóng kết nối bất ngờ."
72
73 msgid "Server sent bad data."
74 msgstr "Máy chủ gửi dữ liệu sai."
75
76 msgid "Server does not support seeking."
77 msgstr "Máy phục vụ không hỗ trợ di chuyển vị trí đọc."
78
79 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
80 msgstr ""
81
82 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
83 msgstr ""
84 "Chưa có dữ liệu âm thanh nhập, hoặc dữ liệu âm thanh nhập không hợp lệ. Vì "
85 "thế luồng AVI sẽ hỏng."
86
87 msgid "This file contains no playable streams."
88 msgstr "Tập tin này không chứa luồng có thể phát."
89
90 msgid "This file is invalid and cannot be played."
91 msgstr "Tập tin này không hợp lệ nên không thể phát được."
92
93 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
94 msgstr "Không thể phát luồng dữ liệu bởi vì nó được mã hóa bằng PlayReady DRM."
95
96 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
97 msgstr "Tập tin này bị hỏng nên không thể phát."
98
99 msgid "Invalid atom size."
100 msgstr "Kích thước nguyên tử (atom) không hợp lệ."
101
102 msgid "Cannot query file size"
103 msgstr ""
104
105 msgid "Cannot demux file"
106 msgstr ""
107
108 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
109 msgstr "Tập tin này chưa hoàn thành nên không thể được phát."
110
111 msgid "The video in this file might not play correctly."
112 msgstr "Ảnh động trong tập tin này có thể không phát đúng."
113
114 msgid ""
115 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
116 "extension plugin for Real media streams."
117 msgstr ""
118 "Không tìm thấy luồng được hỗ trợ. Người dùng có thể cần phải cài đặt một "
119 "phần bổ sung RTSP Gstreamer để xử lý luồng nhạc/phim loại Real."
120
121 msgid ""
122 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
123 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
124 "plugin."
125 msgstr ""
126 "Không tìm thấy luồng dữ liệu được hỗ trợ. Người dùng có thể cần cho phép "
127 "thêm giao thức truyền, hoặc chưa cài đặt phần bổ sung RTSP Gstreamer đúng."
128
129 msgid ""
130 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
131 "application."
132 msgstr ""
133 "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Thiết bị này đang được một ứng "
134 "dụng khác sử dụng."
135
136 msgid ""
137 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
138 "the device."
139 msgstr ""
140 "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Bạn không có đủ thẩm quyền để mở "
141 "thiết bị này."
142
143 msgid "Could not open audio device for playback."
144 msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại."
145
146 msgid ""
147 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
148 "System is not supported by this element."
149 msgstr ""
150 "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Phiên bản Hệ thống Âm thanh Mở "
151 "này không được yếu tố này hỗ trợ."
152
153 msgid "Playback is not supported by this audio device."
154 msgstr "Chức năng phát lại không phải được thiết bị âm thanh này hỗ trợ."
155
156 msgid "Audio playback error."
157 msgstr "Lỗi phát lại âm thanh."
158
159 msgid "Recording is not supported by this audio device."
160 msgstr "Chức năng thu không phải được thiết bị âm thanh này hỗ trợ."
161
162 msgid "Error recording from audio device."
163 msgstr "Gặp lỗi khi thu từ thiết bị âm thanh."
164
165 msgid ""
166 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
167 "the device."
168 msgstr ""
169 "Không thể mở thiết bị âm thanh để thu. Bạn không có quyền mở thiết bị này."
170
171 msgid "Could not open audio device for recording."
172 msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để thu."
173
174 msgid "CoreAudio device not found"
175 msgstr "Không tìm thấy thiết bị CoreAudio"
176
177 msgid "CoreAudio device could not be opened"
178 msgstr "Không thể mở thiết bị CoreAudio"
179
180 msgid "Raspberry Pi Camera Module"
181 msgstr ""
182
183 #, c-format
184 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
185 msgstr "Gặp lỗi khi đọc %d byte từ thiết bị “%s”."
186
187 #, c-format
188 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
189 msgstr ""
190 "Gặp lỗi khi đánh số các định dạng video có thể, mà thiết bị “%s” có thể làm "
191 "việc cùng"
192
193 #, c-format
194 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
195 msgstr "Không thể ánh xạ các bộ đệm từ thiết bị “%s”."
196
197 #, c-format
198 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
199 msgstr "Trình điều khiển của thiết bị “%s” không hỗ trợ phương pháp VR %d"
200
201 #, c-format
202 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
203 msgstr ""
204 "Trình điều khiển của thiết bị “%s” không hỗ trợ phương pháp VR đã biết nào."
205
206 #, fuzzy
207 msgid "Invalid caps"
208 msgstr "Kích thước nguyên tử (atom) không hợp lệ."
209
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid "Device '%s' has no supported format"
212 msgstr "Bộ mã hóa trên thiết bị “%s” không hỗ trợ định dạng đầu vào"
213
214 #, c-format
215 msgid "Device '%s' failed during initialization"
216 msgstr ""
217
218 #, c-format
219 msgid "Device '%s' is busy"
220 msgstr "Thiết bị “%s” đang bận"
221
222 #, c-format
223 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
224 msgstr "Thiết bị “%s” không thể chụp tại %dx%d"
225
226 #, c-format
227 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
228 msgstr "Thiết bị “%s” không thể chụp ở định dạng đã cho"
229
230 #, c-format
231 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
232 msgstr "Thiết bị “%s” không hỗ trợ chức năng “non-contiguous planes”"
233
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
236 msgstr "Thiết bị “%s” không hỗ trợ chức năng quay video"
237
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
240 msgstr "Thiết bị “%s” không hỗ trợ chức năng quay video"
241
242 #, c-format
243 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
244 msgstr "Không thể lấy các tham số về thiết bị “%s”."
245
246 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
247 msgstr "Thiết bị video không chấp nhận cài đặt về tốc độ khung hình mới."
248
249 msgid "Video device did not provide output format."
250 msgstr "Thiết bị video không cung cấp định dạng xuất."
251
252 msgid "Video device returned invalid dimensions."
253 msgstr "Thiết bị video trả và kích thước không hợp lệ."
254
255 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
256 msgstr "Thiết bị video dùng phương pháp xen kẽ không được hỗ trợ."
257
258 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
259 msgstr "Thiết bị video dùng một định dạng điểm ảnh không được hỗ trợ."
260
261 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
262 msgstr "Gặp lỗi khi cấu hình kho đệm nội tại."
263
264 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
265 msgstr "Thiết bị video không đưa ra gợi ý nào về bộ đệm."
266
267 msgid "No downstream pool to import from."
268 msgstr "Không có bể dòng dữ liệu tải về để mà nhập vào."
269
270 #, c-format
271 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
272 msgstr ""
273 "Gặp lỗi khi lấy các cài đặt từ thiết bị điều chỉnh cộng hưởng %d trên thiết "
274 "bị “%s”."
275
276 #, c-format
277 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
278 msgstr "Gặp lỗi khi đọc dung lượng từ thiết bị “%s”."
279
280 #, c-format
281 msgid "Device '%s' is not a tuner."
282 msgstr "Thiết bị %s không phải thiết bị điều chỉnh cộng hưởng."
283
284 #, c-format
285 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
286 msgstr "Gặp lỗi khi lấy đầu vào radio trên thiết bị “%s”."
287
288 #, c-format
289 msgid "Failed to set input %d on device %s."
290 msgstr "Gặp lỗi khi đặt dữ liệu nhập %d vào thiết bị “%s”."
291
292 #, c-format
293 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
294 msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi trạng thái ngắt tiếng cho thiết bị “%s”."
295
296 msgid "Failed to allocated required memory."
297 msgstr "Gặp lỗi khi cấp phát bộ nhớ theo yêu cầu."
298
299 msgid "Failed to allocate required memory."
300 msgstr "Gặp lỗi khi cấp phát bộ nhớ theo yêu cầu."
301
302 #, c-format
303 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
304 msgstr "Bộ chuyển đổi trên thiết bị %s không có định dạng đầu vào được hỗ trợ"
305
306 #, c-format
307 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
308 msgstr "Bộ chuyển đổi trên thiết bị %s không có định dạng xuất được hỗ trợ"
309
310 #, fuzzy, c-format
311 msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
312 msgstr "Bộ mã hóa trên thiết bị “%s” không hỗ trợ định dạng đầu vào"
313
314 #, fuzzy, c-format
315 msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
316 msgstr "Bộ giải mã trên thiết bị “%s” không hỗ trợ định dạng đầu ra"
317
318 msgid "Failed to start decoding thread."
319 msgstr "Gặp lỗi khi bắt đầu tiến trình giải mã."
320
321 msgid "Failed to process frame."
322 msgstr "Gặp lỗi khi xử lý khung."
323
324 #, c-format
325 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
326 msgstr "Bộ giải mã trên thiết bị “%s” không hỗ trợ định dạng đầu ra"
327
328 #, c-format
329 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
330 msgstr "Bộ mã hóa trên thiết bị “%s” không hỗ trợ định dạng đầu vào"
331
332 #, fuzzy
333 msgid "Failed to start encoding thread."
334 msgstr "Gặp lỗi khi bắt đầu tiến trình giải mã."
335
336 #, c-format
337 msgid ""
338 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
339 "it is a v4l1 driver."
340 msgstr ""
341 "Gặp lỗi khi lấy khả năng của thiết bị “%s”. Nó không phải là trình điều "
342 "khiển phiên bản 4l2. Kiểm tra xem nó có phải là trình điều khiển phiên bản "
343 "4l1 không."
344
345 #, c-format
346 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
347 msgstr "Gặp lỗi khi truy vấn các thuộc tính của đầu vào %d trong thiết bị %s"
348
349 #, c-format
350 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
351 msgstr ""
352 "Gặp lỗi khi lấy các cài đặt của bộ chỉnh cộng hưởng %d trên thiết bị “%s”."
353
354 #, c-format
355 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
356 msgstr "Gặp lỗi khi truy vấn chỉ tiêu trên thiết bị “%s”."
357
358 #, c-format
359 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
360 msgstr "Gặp lỗi khi lấy các thuộc tính của bộ điều khiển trên thiết bị “%s”."
361
362 #, c-format
363 msgid "Cannot identify device '%s'."
364 msgstr "Không thể nhận diện thiết bị “%s”."
365
366 #, c-format
367 msgid "This isn't a device '%s'."
368 msgstr "Không phải là thiết bị “%s”."
369
370 #, c-format
371 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
372 msgstr "Không thể mở thiết bị “%s” để đọc và ghi."
373
374 #, c-format
375 msgid "Device '%s' is not a capture device."
376 msgstr "Thiết bị “%s” không phải là thiết bị ghi hình/tiếng."
377
378 #, c-format
379 msgid "Device '%s' is not a output device."
380 msgstr "Thiết bị “%s” không phải là thiết bị xuất ra."
381
382 #, c-format
383 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
384 msgstr "Thiết bị “%s” không phải là thiết bị M2M."
385
386 #, c-format
387 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
388 msgstr "Không thể nhân bản thiết bị “%s” để đọc và ghi."
389
390 #, c-format
391 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
392 msgstr "Gặp lỗi khi đặt chỉ tiêu cho thiết bị “%s”."
393
394 #, c-format
395 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
396 msgstr ""
397 "Gặp lỗi khi lấy tần số hiện thời của thiết bị điều chỉnh cộng hưởng cho "
398 "thiết bị “%s”."
399
400 #, c-format
401 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
402 msgstr ""
403 "Gặp lỗi khi đặt tần số hiện thời của thiết bị điều chỉnh cộng hưởng cho "
404 "thiết bị “%s” là %lu Hz."
405
406 #, c-format
407 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
408 msgstr "Gặp lỗi khi lấy biên độ tín hiệu cho thiết bị “%s”."
409
410 #, c-format
411 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
412 msgstr "Gặp lỗi khi lấy giá trị của bộ điều khiển %d trên thiết bị “%s”."
413
414 #, c-format
415 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
416 msgstr "Gặp lỗi khi đặt giá trị %d của bộ điều khiển %d trên thiết bị “%s”."
417
418 #, fuzzy, c-format
419 msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
420 msgstr "Gặp lỗi khi đặt giá trị %d của bộ điều khiển %d trên thiết bị “%s”."
421
422 #, c-format
423 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
424 msgstr ""
425 "Gặp lỗi khi lấy đầu vào hiện thời vào thiết bị “%s”. Có thể là thiết bị thu "
426 "thanh."
427
428 #, fuzzy, c-format
429 msgid "Failed to set input %u on device %s."
430 msgstr "Gặp lỗi khi đặt dữ liệu nhập %d vào thiết bị “%s”."
431
432 #, c-format
433 msgid ""
434 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
435 msgstr ""
436 "Gặp lỗi khi lấy đầu vào hiện hành trên thiết bị “%s”. Có thể nó là thiết bị "
437 "vô tuyến."
438
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid "Failed to set output %u on device %s."
441 msgstr "Gặp lỗi khi đặt dữ liệu nhập %d trên thiết bị %s."
442
443 msgid "Cannot operate without a clock"
444 msgstr "Không thể thao tác khi không có đồng hồ"
445
446 #, c-format
447 #~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
448 #~ msgstr "Tập tin này chứa quá nhiều luồng nên chỉ phát %d đầu tiên"
449
450 #~ msgid "Record Source"
451 #~ msgstr "Ghi lưu nguồn"
452
453 #~ msgid "Microphone"
454 #~ msgstr "Micrô"
455
456 #~ msgid "Line In"
457 #~ msgstr "Đầu vào"
458
459 #~ msgid "Internal CD"
460 #~ msgstr "CD ở trong"
461
462 #~ msgid "SPDIF In"
463 #~ msgstr "SPDIF Vào"
464
465 #~ msgid "AUX 1 In"
466 #~ msgstr "AUX 1 Vào"
467
468 #~ msgid "AUX 2 In"
469 #~ msgstr "AUX 2 Vào"
470
471 #~ msgid "Codec Loopback"
472 #~ msgstr "Vòng ngược Codec"
473
474 #~ msgid "SunVTS Loopback"
475 #~ msgstr "Vòng ngược SunVTS"
476
477 #~ msgid "Volume"
478 #~ msgstr "Âm lượng"
479
480 #~ msgid "Gain"
481 #~ msgstr "Khuếch đại"
482
483 #~ msgid "Monitor"
484 #~ msgstr "Màn hình"
485
486 #~ msgid "Built-in Speaker"
487 #~ msgstr "Loa tích hợp"
488
489 #~ msgid "Headphone"
490 #~ msgstr "Tai nghe"
491
492 #~ msgid "Line Out"
493 #~ msgstr "Đầu ra"
494
495 #~ msgid "SPDIF Out"
496 #~ msgstr "SPDIF Ra"
497
498 #~ msgid "AUX 1 Out"
499 #~ msgstr "AUX 1 Ra"
500
501 #~ msgid "AUX 2 Out"
502 #~ msgstr "AUX 2 Ra"
503
504 #~ msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
505 #~ msgstr "Chưa hỗ trợ khả năng thay đổi độ phân giải trong khi chạy."
506
507 #~ msgid "Internal data stream error."
508 #~ msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
509
510 #~ msgid "Internal data flow error."
511 #~ msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
512
513 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
514 #~ msgstr "Không thể thiết lập sự kết nối tới máy phục vụ âm thanh"
515
516 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
517 #~ msgstr "Lỗi truy vấn khả năng của máy phục vụ âm thanh"
518
519 #~ msgid "Bass"
520 #~ msgstr "Trầm"
521
522 #~ msgid "Treble"
523 #~ msgstr "Cao"
524
525 #~ msgid "Synth"
526 #~ msgstr "Tổng hợp"
527
528 #~ msgid "PCM"
529 #~ msgstr "PCM"
530
531 #~ msgid "Speaker"
532 #~ msgstr "Loa"
533
534 #~ msgid "Line-in"
535 #~ msgstr "Dây-vào"
536
537 #~ msgid "CD"
538 #~ msgstr "CD"
539
540 #~ msgid "Mixer"
541 #~ msgstr "Trộn"
542
543 #~ msgid "PCM-2"
544 #~ msgstr "PCM-2"
545
546 #~ msgid "Record"
547 #~ msgstr "Ghi"
548
549 #~ msgid "In-gain"
550 #~ msgstr "Vào-gia lượng"
551
552 #~ msgid "Out-gain"
553 #~ msgstr "Ra-gia lượng"
554
555 #~ msgid "Line-1"
556 #~ msgstr "Dây-1"
557
558 #~ msgid "Line-2"
559 #~ msgstr "Dây-2"
560
561 #~ msgid "Line-3"
562 #~ msgstr "Dây-3"
563
564 #~ msgid "Digital-1"
565 #~ msgstr "Đoạn biến-1"
566
567 #~ msgid "Digital-2"
568 #~ msgstr "Đoạn biến-2"
569
570 #~ msgid "Digital-3"
571 #~ msgstr "Đoạn biến-3"
572
573 #~ msgid "Phone-in"
574 #~ msgstr "Điện thoại-vào"
575
576 #~ msgid "Phone-out"
577 #~ msgstr "Điạn thoại-ra"
578
579 #~ msgid "Video"
580 #~ msgstr "Ảnh động"
581
582 #~ msgid "Radio"
583 #~ msgstr "Thu thanh"
584
585 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
586 #~ msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để quản lý điều khiển máy hòa tiếng."
587
588 #~ msgid ""
589 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
590 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
591 #~ msgstr ""
592 #~ "Không thể mở thiết bị âm thanh để quản lý điều khiển máy hòa tiếng. Phiên "
593 #~ "bản Hệ thống Âm thanh Mở không phải được yếu tố này hỗ trợ."
594
595 #~ msgid "Master"
596 #~ msgstr "Chủ"
597
598 #~ msgid "Front"
599 #~ msgstr "Trước"
600
601 #~ msgid "Rear"
602 #~ msgstr "Sau"
603
604 #~ msgid "Headphones"
605 #~ msgstr "Tai nghe"
606
607 #~ msgid "Center"
608 #~ msgstr "Tâm"
609
610 #~ msgid "LFE"
611 #~ msgstr "LFE"
612
613 #~ msgid "Surround"
614 #~ msgstr "Vòm"
615
616 #~ msgid "Side"
617 #~ msgstr "Bên"
618
619 #~ msgid "AUX Out"
620 #~ msgstr "AUX Ra"
621
622 #~ msgid "3D Depth"
623 #~ msgstr "Sâu ba chiều"
624
625 #~ msgid "3D Center"
626 #~ msgstr "Tâm ba chiều"
627
628 #~ msgid "3D Enhance"
629 #~ msgstr "Tăng cường ba chiều"
630
631 #~ msgid "Telephone"
632 #~ msgstr "Điện thoại"
633
634 #~ msgid "Video In"
635 #~ msgstr "Ảnh động Vào"
636
637 #~ msgid "AUX In"
638 #~ msgstr "AUX Vào"
639
640 #~ msgid "Record Gain"
641 #~ msgstr "Ghi lưu khuếch đại"
642
643 #~ msgid "Output Gain"
644 #~ msgstr "Khuếch đại Ra"
645
646 #~ msgid "Microphone Boost"
647 #~ msgstr "Tăng máy vi âm"
648
649 #~ msgid "Diagnostic"
650 #~ msgstr "Chẩn đoán"
651
652 #~ msgid "Bass Boost"
653 #~ msgstr "Tăng trầm"
654
655 #~ msgid "Playback Ports"
656 #~ msgstr "Cổng phát lại"
657
658 #~ msgid "Input"
659 #~ msgstr "Vào"
660
661 #~ msgid "Monitor Source"
662 #~ msgstr "Theo dõi nguồn"
663
664 #~ msgid "Keyboard Beep"
665 #~ msgstr "Bíp bàn phím"
666
667 #~ msgid "Simulate Stereo"
668 #~ msgstr "Mô phỏng âm lập thể"
669
670 #~ msgid "Stereo"
671 #~ msgstr "Âm lập thể"
672
673 #~ msgid "Surround Sound"
674 #~ msgstr "Âm thanh vòm"
675
676 #~ msgid "Microphone Gain"
677 #~ msgstr "Khuếch đại máy vi âm"
678
679 #~ msgid "Speaker Source"
680 #~ msgstr "Nguồn loa"
681
682 #~ msgid "Microphone Source"
683 #~ msgstr "Nguồn máy vi âm"
684
685 #~ msgid "Jack"
686 #~ msgstr "Ổ cắm"
687
688 #~ msgid "Center / LFE"
689 #~ msgstr "Tâm / LFE"
690
691 #~ msgid "Stereo Mix"
692 #~ msgstr "Hỏa tiếng âm lập thể"
693
694 #~ msgid "Mono Mix"
695 #~ msgstr "Hòa tiếng đơn nguồn"
696
697 #~ msgid "Input Mix"
698 #~ msgstr "Hòa tiếng đầu vào"
699
700 #~ msgid "Microphone 1"
701 #~ msgstr "Máy vi âm 1"
702
703 #~ msgid "Microphone 2"
704 #~ msgstr "Máy vi âm 2"
705
706 #~ msgid "Digital Out"
707 #~ msgstr "Điện số Ra"
708
709 #~ msgid "Digital In"
710 #~ msgstr "Điện số Vào"
711
712 #~ msgid "HDMI"
713 #~ msgstr "HDMI"
714
715 #~ msgid "Modem"
716 #~ msgstr "Bộ điều giải"
717
718 #~ msgid "Handset"
719 #~ msgstr "Cầm tay"
720
721 #~ msgid "Other"
722 #~ msgstr "Khác"
723
724 #~ msgid "None"
725 #~ msgstr "Không có"
726
727 #~ msgid "On"
728 #~ msgstr "Bật"
729
730 #~ msgid "Off"
731 #~ msgstr "Tắt"
732
733 #~ msgid "Mute"
734 #~ msgstr "Câm"
735
736 #~ msgid "Fast"
737 #~ msgstr "Nhanh"
738
739 #~ msgid "Very Low"
740 #~ msgstr "Rất thấp"
741
742 #~ msgid "Low"
743 #~ msgstr "Thấp"
744
745 #~ msgid "Medium"
746 #~ msgstr "Vừa"
747
748 #~ msgid "High"
749 #~ msgstr "Cao"
750
751 #~ msgid "Very High"
752 #~ msgstr "Rất cao"
753
754 #~ msgid "Production"
755 #~ msgstr "Sản xuất"
756
757 #~ msgid "Front Panel Microphone"
758 #~ msgstr "Mặt trước: Máy vi âm"
759
760 #~ msgid "Front Panel Line In"
761 #~ msgstr "Mặt trước: Dây Vào"
762
763 #~ msgid "Front Panel Headphones"
764 #~ msgstr "Mặt trước: Tai nghe"
765
766 #~ msgid "Front Panel Line Out"
767 #~ msgstr "Mặt trước: Dây Ra"
768
769 #~ msgid "Green Connector"
770 #~ msgstr "Đầu nối màu lục"
771
772 #~ msgid "Pink Connector"
773 #~ msgstr "Đầu nối màu hồng"
774
775 #~ msgid "Blue Connector"
776 #~ msgstr "Đầu nối màu xanh"
777
778 #~ msgid "White Connector"
779 #~ msgstr "Đầu nối màu trắng"
780
781 #~ msgid "Black Connector"
782 #~ msgstr "Đầu nối màu đen"
783
784 #~ msgid "Gray Connector"
785 #~ msgstr "Đầu nối màu xám"
786
787 #~ msgid "Orange Connector"
788 #~ msgstr "Đầu nối màu cam"
789
790 #~ msgid "Red Connector"
791 #~ msgstr "Đầu nối màu đỏ"
792
793 #~ msgid "Yellow Connector"
794 #~ msgstr "Đầu nối màu vàng"
795
796 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
797 #~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu lục"
798
799 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
800 #~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu hồng"
801
802 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
803 #~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu xanh"
804
805 #~ msgid "White Front Panel Connector"
806 #~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu trắng"
807
808 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
809 #~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu đen"
810
811 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
812 #~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu xám"
813
814 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
815 #~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu cam"
816
817 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
818 #~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu đỏ"
819
820 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
821 #~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu vàng"
822
823 #~ msgid "Spread Output"
824 #~ msgstr "Mở rộng kết xuất"
825
826 #~ msgid "Downmix"
827 #~ msgstr "Hạ hòa tiếng"
828
829 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
830 #~ msgstr "Hòa tiếng ảo : Vào"
831
832 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
833 #~ msgstr "Hòa tiếng ảo : Ra"
834
835 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
836 #~ msgstr "Hòa tiếng ảo : Kênh"
837
838 #~ msgid "%s %d Function"
839 #~ msgstr "Chức năng %s %d"
840
841 #~ msgid "%s Function"
842 #~ msgstr "Chức năng %s"
843
844 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
845 #~ msgstr "Nhận được kích cỡ khung bất thường %u, thay cho %u."
846
847 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
848 #~ msgstr "Gặp lỗi khi đọc %d byte trên thiết bị “%s”."
849
850 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
851 #~ msgstr "Không thể phụ thêm các bộ đệm vào hàng đợi trên thiết bị “%s”."
852
853 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
854 #~ msgstr "Lỗi khi thử lấy các khung ảnh động từ thiết bị “%s”."
855
856 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
857 #~ msgstr "Lỗi sau %d lần thử. Thiết bị %s. Lỗi hệ thống: %s"