1 # Swedish messages for gst-plugins-good.
2 # Copyright © 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2022 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
6 # Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2022.
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.19.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2022-10-26 21:21+0200\n"
14 "Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
23 msgid "Jack server not found"
24 msgstr "Jack-server hittades ej"
26 msgid "Failed to decode JPEG image"
27 msgstr "Misslyckades med att avkoda JPEG-bild"
29 msgid "Failed to read memory"
30 msgstr "Misslyckades med att läsa minne"
33 "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
35 "Misslyckades med att konfigurera LAME mp3-audiokodare. Kontrollera dina "
38 #. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
39 #. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
40 #. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
41 #. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
44 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
45 "bitrate was changed to %d kbit/s."
47 "Den begärda bithastigheten %d kbit/s för egenskapen ”%s” tillåts inte. "
48 "Bithastigheten ändrades till %d kbit/s."
50 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
55 msgid "Could not connect to server"
56 msgstr "Kunde inte ansluta till servern"
59 msgstr "Ingen URL inställd."
61 msgid "Could not resolve server name."
62 msgstr "Kunde inte slå upp servernamnet."
64 msgid "Could not establish connection to server."
65 msgstr "Kunde inte etablera anslutning till servern."
67 msgid "Secure connection setup failed."
68 msgstr "Säker anslutning misslyckades."
71 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
72 msgstr "Ett nätverksfel inträffade eller servern stängde anslutningen oväntat."
74 msgid "Server sent bad data."
75 msgstr "Servern skickade felaktigt data."
77 msgid "Server does not support seeking."
78 msgstr "Servern stöder inte sökning/spolning."
80 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
82 "Misslyckades med att konfigurera TwoLAME-kodare. Kontrollera dina "
85 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
86 msgstr "Inget eller ogiltigt ingångsljud. AVI-strömmen kommer att skadas."
88 msgid "This file contains no playable streams."
89 msgstr "Den här filen innehåller inga uppspelningsbara strömmar."
91 msgid "This file is invalid and cannot be played."
92 msgstr "Den här filen är ogiltig och kan inte spelas upp."
94 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
95 msgstr "Kan ej spela ström då den är krypterad med PlayReady DRM."
97 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
98 msgstr "Den här filen är skadad och kan inte spelas upp."
100 msgid "Invalid atom size."
101 msgstr "Ogiltig atomstorlek."
103 msgid "Cannot query file size"
106 msgid "Cannot demux file"
109 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
110 msgstr "Den här filen är inte fullständig och kan inte spelas upp."
112 msgid "The video in this file might not play correctly."
113 msgstr "Videon i den här filen kanske inte kan spelas upp korrekt."
116 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
117 "extension plugin for Real media streams."
119 "Ingen ström som stöds hittades. Du kanske behöver installera en GStreamer-"
120 "insticksmodul för RTSP för Real Media-strömmar."
123 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
124 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
127 "Ingen ström som stöds hittades. Du kanske behöver tillåta fler "
128 "transportprotokoll eller så saknar du kanske det rätta GStreamer-tillägget "
132 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
135 "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett annat "
139 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
142 "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Du har inte behörighet att "
145 msgid "Could not open audio device for playback."
146 msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning."
149 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
150 "System is not supported by this element."
152 "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Denna version av Open Sound "
153 "System stöds inte av detta element."
155 msgid "Playback is not supported by this audio device."
156 msgstr "Uppspelning stöds inte av denna ljudenhet."
158 msgid "Audio playback error."
159 msgstr "Fel vid ljuduppspelning."
161 msgid "Recording is not supported by this audio device."
162 msgstr "Inspelning stöds inte av denna ljudenhet."
164 msgid "Error recording from audio device."
165 msgstr "Fel vid inspelning från ljudenheten."
168 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
171 "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning. Du har inte behörighet att "
174 msgid "Could not open audio device for recording."
175 msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning."
177 msgid "CoreAudio device not found"
178 msgstr "CoreAudio-enhet hittades inte"
180 msgid "CoreAudio device could not be opened"
181 msgstr "CoreAudio-enhet kunde inte öppnas"
183 msgid "Raspberry Pi Camera Module"
184 msgstr "Raspberry Pi-kameramodul"
187 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
188 msgstr "Fel vid läsning av %d byte från enheten ”%s”."
191 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
193 "Misslyckades med att räkna upp möjliga videoformat som enheten ”%s” kan "
197 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
198 msgstr "Kunde inte mappa buffertar från enheten ”%s”."
201 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
202 msgstr "Drivrutinen för enheten ”%s” stöder inte IO-metod %d"
205 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
206 msgstr "Drivrutinen för enheten ”%s” stöder inte någon känd IO-metod."
209 msgstr "Ogiltig förmåga"
212 msgid "Device '%s' has no supported format"
213 msgstr "Enheten ”%s” har inget format som stöds"
216 msgid "Device '%s' failed during initialization"
217 msgstr "Enheten ”%s” misslyckades under initiering"
220 msgid "Device '%s' is busy"
221 msgstr "Enheten ”%s” är upptagen"
224 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
225 msgstr "Enheten ”%s” kan inte fånga i %dx%d"
228 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
229 msgstr "Enheten ”%s” kan inte fånga i det angivna formatet"
232 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
233 msgstr "Enheten ”%s” stöder inte icke-kontinuerliga plan"
236 msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
237 msgstr "Enhet ”%s” stöder inte %s-sammanflätning"
240 msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
241 msgstr "Enheten ”%s” stöder inte %s-kolorimetri"
244 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
245 msgstr "Kunde inte få tag i parametrar på enheten ”%s”"
247 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
248 msgstr "Videoenheten accepterade inte ny inställning för bildfrekvens."
250 msgid "Video device did not provide output format."
251 msgstr "Videoenheten tillhandahöll inget utgångsformat."
253 msgid "Video device returned invalid dimensions."
254 msgstr "Videoenheten returnerade ogiltiga dimensioner."
256 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
257 msgstr "Videoenhet använder en sammanflätningsmetod som ej stöds."
259 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
260 msgstr "Videoenhet använder ett pixel-format som ej stöds."
262 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
263 msgstr "Misslyckades med att konfigurera intern buffert-pool."
265 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
266 msgstr "Videoenheten föreslog inte ny buffertstorlek."
268 msgid "No downstream pool to import from."
269 msgstr "Ingen nedströms-pool att importera från."
272 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
274 "Misslyckades med att få tag i inställningarna för mottagare %d på enheten "
278 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
279 msgstr "Fel vid läsning av förmågor för enheten ”%s”."
282 msgid "Device '%s' is not a tuner."
283 msgstr "Enheten ”%s” är ingen mottagare."
286 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
287 msgstr "Kunde inte ställa in radioingång på enheten ”%s”. "
290 msgid "Failed to set input %d on device %s."
291 msgstr "Kunde inte ställa in ingång %d på enheten %s."
294 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
295 msgstr "Misslyckades med att ändra på ljudlös-läge för enheten ”%s”."
297 msgid "Failed to allocated required memory."
298 msgstr "Misslyckades att allokera begärt minne."
300 msgid "Failed to allocate required memory."
301 msgstr "Misslyckades med att allokera begärt minne."
304 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
305 msgstr "Konvertorn på enheten %s har inget ingångsformat som stöds"
308 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
309 msgstr "Konvertorn på enheten %s har inget utgångsformat som stöds"
312 msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
313 msgstr "Avkodaren på enhet %s har inget ingångsformat som stöds"
316 msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
317 msgstr "Avkodaren på enhet %s har inget utgångsformat som stöds"
319 msgid "Failed to start decoding thread."
320 msgstr "Misslyckades med att starta avkodningstråd."
322 msgid "Failed to process frame."
323 msgstr "Misslyckades att behandla ram."
326 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
327 msgstr "Kodaren på enheten %s har inget utgångsformat som stöds"
330 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
331 msgstr "Kodaren på enheten %s har inget ingångsformat som stöds"
333 msgid "Failed to start encoding thread."
334 msgstr "Misslyckades med att starta kodningstråd."
338 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
339 "it is a v4l1 driver."
341 "Fel vid läsning av förmågor för enheten ”%s”: Det är inte en v4l2-drivrutin. "
342 "Kontrollera om det är en v4l1-drivrutin."
345 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
346 msgstr "Misslyckades med att fråga efter attribut för ingång %d i enheten %s"
349 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
351 "Misslyckades med att få tag i inställningen för mottagare %d på enheten ”%s”."
354 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
355 msgstr "Misslyckades med att fråga efter norm på enheten ”%s”."
358 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
359 msgstr "Misslyckades med att få tag på kontrollattributen på enheten ”%s”."
362 msgid "Cannot identify device '%s'."
363 msgstr "Kunde inte identifiera enheten ”%s”."
366 msgid "This isn't a device '%s'."
367 msgstr "Det här är inte en enhet ”%s”."
370 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
371 msgstr "Kunde inte öppna enheten ”%s” för läsning och skrivning."
374 msgid "Device '%s' is not a capture device."
375 msgstr "Enheten ”%s” är ingen fångstenhet."
378 msgid "Device '%s' is not a output device."
379 msgstr "Enheten ”%s” är ingen utgångsenhet."
382 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
383 msgstr "Enheten ”%s” är ingen M2M-enhet."
386 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
387 msgstr "Kunde inte duplicera enheten ”%s” för läsning och skrivning."
390 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
391 msgstr "Misslyckades med att ställa in norm för enheten ”%s”."
394 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
396 "Misslyckades med att gå tag på aktuell mottagarfrekvens för enheten ”%s”."
399 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
401 "Misslyckades med att ställa in aktuell mottagarfrekvens för enheten ”%s” "
405 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
406 msgstr "Misslyckades med att få tag på signalstyrka för enheten ”%s”."
409 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
411 "Misslyckades med att få tag på värdet för kontrollen %d på enheten ”%s”."
414 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
415 msgstr "Kunde inte ställa in värdet %d för kontrollen %d på enheten ”%s”."
418 msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
419 msgstr "Kunde inte ställa in värdet %s för kontroll %d på enheten ”%s”."
422 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
424 "Misslyckades med att få tag på aktuell ingång på enheten ”%s”. Kan vara en "
428 msgid "Failed to set input %u on device %s."
429 msgstr "Kunde inte ställa in ingång %u på enhet %s."
433 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
435 "Misslyckades med att få tag på aktuell utgång på enheten ”%s”. Kan vara en "
439 msgid "Failed to set output %u on device %s."
440 msgstr "Misslyckades med att ställa in utgång %u på enhet %s."
442 msgid "Cannot operate without a clock"
443 msgstr "Kan inte fungera utan en klocka"
445 #~ msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
446 #~ msgstr "Ändring av upplösning vid körtid stöds inte än."
448 #~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
450 #~ "Den här filen innehåller för många strömmar. Spelar endast upp de första "
453 #~ msgid "Record Source"
454 #~ msgstr "Inspelningskälla"
456 #~ msgid "Microphone"
462 #~ msgid "Internal CD"
463 #~ msgstr "Intern cd-spelare"
474 #~ msgid "Codec Loopback"
475 #~ msgstr "Omkodar-återkopplingsslinga"
477 #~ msgid "SunVTS Loopback"
478 #~ msgstr "SunVTS-återkopplingsslinga"
489 #~ msgid "Built-in Speaker"
490 #~ msgstr "Inbyggd högtalare"
507 #~ msgid "Internal data stream error."
508 #~ msgstr "Internt fel i dataström."
510 #~ msgid "Internal data flow error."
511 #~ msgstr "Internt fel i dataflöde."