urisourcebin: Move adaptive demuxer handling into ChildSrcPadInfo
[platform/upstream/gstreamer.git] / subprojects / gst-plugins-good / po / sv.po
1 # Swedish messages for gst-plugins-good.
2 # Copyright © 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
6 # Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.15.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2019-02-05 18:23+0100\n"
14 "Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "Language: sv\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
22
23 msgid "Jack server not found"
24 msgstr "Jack-server hittades ej"
25
26 msgid "Failed to decode JPEG image"
27 msgstr "Misslyckades med att avkoda JPEG-bild"
28
29 #, fuzzy
30 msgid "Failed to read memory"
31 msgstr "Misslyckades med att allokera begärt minne."
32
33 msgid ""
34 "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
35 msgstr ""
36 "Misslyckades med att konfigurera LAME mp3-audiokodare. Kontrollera dina "
37 "kodningsparametrar."
38
39 #. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
40 #. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
41 #. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
42 #. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
46 "bitrate was changed to %d kbit/s."
47 msgstr ""
48 "Den begärda bithastigheten %d kbit/s för egenskapen ”%s” tillåts inte. "
49 "Bithastigheten ändrades till %d kbit/s."
50
51 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
52 #, c-format
53 msgid "'%s' by '%s'"
54 msgstr "”%s” av ”%s”"
55
56 msgid "Could not connect to server"
57 msgstr "Kunde inte ansluta till servern"
58
59 msgid "No URL set."
60 msgstr "Ingen URL inställd."
61
62 msgid "Could not resolve server name."
63 msgstr "Kunde inte slå upp servernamnet."
64
65 msgid "Could not establish connection to server."
66 msgstr "Kunde inte etablera anslutning till servern."
67
68 msgid "Secure connection setup failed."
69 msgstr "Säker anslutning misslyckades."
70
71 msgid ""
72 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
73 msgstr "Ett nätverksfel inträffade eller servern stängde anslutningen oväntat."
74
75 msgid "Server sent bad data."
76 msgstr "Servern skickade felaktigt data."
77
78 msgid "Server does not support seeking."
79 msgstr "Servern stöder inte sökning/spolning."
80
81 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
82 msgstr ""
83 "Misslyckades med att konfigurerar TwoLAME-kodare. Kontrollera dina "
84 "kodningsparametrar."
85
86 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
87 msgstr "Inget eller ogiltigt ingångsljud. AVI-strömmen kommer att skadas."
88
89 msgid "This file contains no playable streams."
90 msgstr "Den här filen innehåller inga uppspelningsbara strömmar."
91
92 msgid "This file is invalid and cannot be played."
93 msgstr "Den här filen är ogiltig och kan inte spelas upp."
94
95 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
96 msgstr "Kan ej spela ström då den är krypterad med PlayReady DRM."
97
98 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
99 msgstr "Den här filen är skadad och kan inte spelas upp."
100
101 msgid "Invalid atom size."
102 msgstr "Ogiltig atomstorlek."
103
104 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
105 msgstr "Den här filen är inte fullständig och kan inte spelas upp."
106
107 msgid "The video in this file might not play correctly."
108 msgstr "Videon i den här filen kanske inte kan spelas upp korrekt."
109
110 msgid ""
111 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
112 "extension plugin for Real media streams."
113 msgstr ""
114 "Ingen ström som stöds hittades. Du kanske behöver installera en GStreamer-"
115 "insticksmodul för RTSP för Real Media-strömmar."
116
117 msgid ""
118 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
119 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
120 "plugin."
121 msgstr ""
122 "Ingen ström som stöds hittades. Du kanske behöver tillåta fler "
123 "transportprotokoll eller så saknar du kanske det rätta GStreamer-tillägget "
124 "för RTSP."
125
126 msgid ""
127 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
128 "application."
129 msgstr ""
130 "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett annat "
131 "program."
132
133 msgid ""
134 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
135 "the device."
136 msgstr ""
137 "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Du har inte behörighet att "
138 "öppna enheten."
139
140 msgid "Could not open audio device for playback."
141 msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning."
142
143 msgid ""
144 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
145 "System is not supported by this element."
146 msgstr ""
147 "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Denna version av Open Sound "
148 "System stöds inte av detta element."
149
150 msgid "Playback is not supported by this audio device."
151 msgstr "Uppspelning stöds inte av denna ljudenhet."
152
153 msgid "Audio playback error."
154 msgstr "Fel vid ljuduppspelning."
155
156 msgid "Recording is not supported by this audio device."
157 msgstr "Inspelning stöds inte av denna ljudenhet."
158
159 msgid "Error recording from audio device."
160 msgstr "Fel vid inspelning från ljudenheten."
161
162 msgid ""
163 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
164 "the device."
165 msgstr ""
166 "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning. Du har inte behörighet att "
167 "öppna enheten."
168
169 msgid "Could not open audio device for recording."
170 msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning."
171
172 msgid "CoreAudio device not found"
173 msgstr "CoreAudio-enhet hittades inte"
174
175 msgid "CoreAudio device could not be opened"
176 msgstr "CoreAudio-enhet kunde inte öppnas"
177
178 msgid "Raspberry Pi Camera Module"
179 msgstr ""
180
181 #, c-format
182 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
183 msgstr "Fel vid läsning av %d byte från enheten ”%s”."
184
185 #, c-format
186 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
187 msgstr ""
188 "Misslyckades med att räkna upp möjliga videoformat som enheten ”%s” kan "
189 "arbeta med"
190
191 #, c-format
192 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
193 msgstr "Kunde inte mappa buffertar från enheten ”%s”."
194
195 #, c-format
196 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
197 msgstr "Drivrutinen för enheten ”%s” stöder inte IO-metod %d"
198
199 #, c-format
200 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
201 msgstr "Drivrutinen för enheten ”%s” stöder inte någon känd IO-metod."
202
203 #, fuzzy
204 msgid "Invalid caps"
205 msgstr "Ogiltig atomstorlek."
206
207 #, c-format
208 msgid "Device '%s' has no supported format"
209 msgstr "Enheten ”%s” har inget format som stöds"
210
211 #, c-format
212 msgid "Device '%s' failed during initialization"
213 msgstr "Enheten ”%s” misslyckades under initialisering"
214
215 #, c-format
216 msgid "Device '%s' is busy"
217 msgstr "Enheten ”%s” är upptagen"
218
219 #, c-format
220 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
221 msgstr "Enheten ”%s” kan inte fånga i %dx%d"
222
223 #, c-format
224 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
225 msgstr "Enheten ”%s” kan inte fånga i det angivna formatet"
226
227 #, c-format
228 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
229 msgstr "Enheten ”%s” stöder inte icke-kontinuerliga plan"
230
231 #, c-format
232 msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
233 msgstr "Enheten ”%s” stöder inte %s-avflätning."
234
235 #, c-format
236 msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
237 msgstr "Enheten ”%s” stöder inte %s-kolorimetri"
238
239 #, c-format
240 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
241 msgstr "Kunde inte få tag i parametrar på enheten ”%s”"
242
243 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
244 msgstr "Videoenheten accepterade inte ny inställning för bildfrekvens."
245
246 msgid "Video device did not provide output format."
247 msgstr "Videoenheten tillhandahöll inget utgångsformat."
248
249 msgid "Video device returned invalid dimensions."
250 msgstr "Videoenheten returnerade ogiltiga dimensioner."
251
252 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
253 msgstr "Videoenhet använder en sammanflätningsmetod som ej stöds."
254
255 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
256 msgstr "Videoenhet använder ett pixel-format som ej stöds."
257
258 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
259 msgstr "Misslyckades med att konfigurera intern buffert-pool."
260
261 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
262 msgstr "Videoenheten föreslog inte ny buffertstorlek."
263
264 msgid "No downstream pool to import from."
265 msgstr "Ingen nedströms-pool att importera från."
266
267 #, c-format
268 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
269 msgstr ""
270 "Misslyckades med att få tag i inställningarna för mottagare %d på enheten "
271 "”%s”."
272
273 #, c-format
274 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
275 msgstr "Fel vid läsning av förmågor för enheten ”%s”."
276
277 #, c-format
278 msgid "Device '%s' is not a tuner."
279 msgstr "Enheten ”%s” är ingen mottagare."
280
281 #, c-format
282 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
283 msgstr "Kunde inte ställa in radioingång på enheten ”%s”."
284
285 #, c-format
286 msgid "Failed to set input %d on device %s."
287 msgstr "Kunde inte ställa in ingång %d på enheten %s."
288
289 #, c-format
290 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
291 msgstr "Misslyckades med att ändra på ljudlös-läge för enheten ”%s”."
292
293 msgid "Failed to allocated required memory."
294 msgstr "Misslyckades att allokera begärt minne."
295
296 msgid "Failed to allocate required memory."
297 msgstr "Misslyckades med att allokera begärt minne."
298
299 #, c-format
300 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
301 msgstr "Konvertorn på enheten %s har inget ingångsformat som stöds"
302
303 #, c-format
304 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
305 msgstr "Konvertorn på enheten %s har inget utgångsformat som stöds"
306
307 #, c-format
308 msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
309 msgstr "Avkodaren på enhet %s har inget ingångsformat som stöds"
310
311 #, c-format
312 msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
313 msgstr "Avkodaren på enhet %s har inget utgångsformat som stöds"
314
315 msgid "Failed to start decoding thread."
316 msgstr "Misslyckades med att starta avkodningstråd."
317
318 msgid "Failed to process frame."
319 msgstr "Misslyckades att behandla ram."
320
321 #, c-format
322 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
323 msgstr "Kodaren på enheten %s har inget utgångsformat som stöds"
324
325 #, c-format
326 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
327 msgstr "Kodaren på enheten %s har inget ingångsformat som stöds"
328
329 msgid "Failed to start encoding thread."
330 msgstr "Misslyckades med att starta kodningstråd."
331
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
335 "it is a v4l1 driver."
336 msgstr ""
337 "Fel vid läsning av förmågor för enheten ”%s”: Det är inte en v4l2-drivrutin. "
338 "Kontrollera om det är en v4l1-drivrutin."
339
340 #, c-format
341 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
342 msgstr "Misslyckades med att fråga efter attribut för ingång %d i enheten %s"
343
344 #, c-format
345 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
346 msgstr ""
347 "Misslyckades med att få tag i inställningen för mottagare %d på enheten ”%s”."
348
349 #, c-format
350 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
351 msgstr "Misslyckades med att fråga efter norm på enheten ”%s”."
352
353 #, c-format
354 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
355 msgstr "Misslyckades med att få tag på kontrollattributen på enheten ”%s”."
356
357 #, c-format
358 msgid "Cannot identify device '%s'."
359 msgstr "Kunde inte identifiera enheten ”%s”."
360
361 #, c-format
362 msgid "This isn't a device '%s'."
363 msgstr "Det här är inte en enhet ”%s”."
364
365 #, c-format
366 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
367 msgstr "Kunde inte öppna enheten ”%s” för läsning och skrivning."
368
369 #, c-format
370 msgid "Device '%s' is not a capture device."
371 msgstr "Enheten ”%s” är ingen fångstenhet."
372
373 #, c-format
374 msgid "Device '%s' is not a output device."
375 msgstr "Enheten ”%s” är ingen utgångsenhet."
376
377 #, c-format
378 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
379 msgstr "Enheten ”%s” är ingen M2M-enhet."
380
381 #, c-format
382 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
383 msgstr "Kunde inte duplicera enheten ”%s” för läsning och skrivning."
384
385 #, c-format
386 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
387 msgstr "Misslyckades med att ställa in norm för enheten ”%s”."
388
389 #, c-format
390 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
391 msgstr ""
392 "Misslyckades med att gå tag på aktuell mottagarfrekvens för enheten ”%s”."
393
394 #, c-format
395 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
396 msgstr ""
397 "Misslyckades med att ställa in aktuell mottagarfrekvens för enheten ”%s” "
398 "till %lu Hz."
399
400 #, c-format
401 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
402 msgstr "Misslyckades med att få tag på signalstyrka för enheten ”%s”."
403
404 #, c-format
405 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
406 msgstr ""
407 "Misslyckades med att få tag på värdet för kontrollen %d på enheten ”%s”."
408
409 #, c-format
410 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
411 msgstr "Kunde inte ställa in värdet %d för kontrollen %d på enheten ”%s”."
412
413 #, fuzzy, c-format
414 msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
415 msgstr "Kunde inte ställa in värdet %d för kontrollen %d på enheten ”%s”."
416
417 #, c-format
418 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
419 msgstr ""
420 "Misslyckades med att få tag på aktuell ingång på enheten ”%s”. Kan vara en "
421 "radioenhet"
422
423 #, fuzzy, c-format
424 msgid "Failed to set input %u on device %s."
425 msgstr "Kunde inte ställa in ingång %d på enheten %s."
426
427 #, c-format
428 msgid ""
429 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
430 msgstr ""
431 "Misslyckades med att få tag på aktuell utgång på enheten ”%s”. Kan vara en "
432 "radioenhet"
433
434 #, fuzzy, c-format
435 msgid "Failed to set output %u on device %s."
436 msgstr "Misslyckades med att ställa in utgång %d på enheten %s."
437
438 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
439 msgstr "Ändring av upplösning vid körtid stöds inte än."
440
441 msgid "Cannot operate without a clock"
442 msgstr "Kan inte fungera utan en klocka"
443
444 #~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
445 #~ msgstr ""
446 #~ "Den här filen innehåller för många strömmar. Spelar endast upp de första "
447 #~ "%d"
448
449 #~ msgid "Record Source"
450 #~ msgstr "Inspelningskälla"
451
452 #~ msgid "Microphone"
453 #~ msgstr "Mikrofon"
454
455 #~ msgid "Line In"
456 #~ msgstr "Linje-In"
457
458 #~ msgid "Internal CD"
459 #~ msgstr "Intern cd-spelare"
460
461 #~ msgid "SPDIF In"
462 #~ msgstr "SPDIF In"
463
464 #~ msgid "AUX 1 In"
465 #~ msgstr "AUX 1 In"
466
467 #~ msgid "AUX 2 In"
468 #~ msgstr "AUX 2 In"
469
470 #~ msgid "Codec Loopback"
471 #~ msgstr "Omkodar-återkopplingsslinga"
472
473 #~ msgid "SunVTS Loopback"
474 #~ msgstr "SunVTS-återkopplingsslinga"
475
476 #~ msgid "Volume"
477 #~ msgstr "Volym"
478
479 #~ msgid "Gain"
480 #~ msgstr "Förstärk"
481
482 #~ msgid "Monitor"
483 #~ msgstr "Monitor"
484
485 #~ msgid "Built-in Speaker"
486 #~ msgstr "Inbyggd högtalare"
487
488 #~ msgid "Headphone"
489 #~ msgstr "Hörlur"
490
491 #~ msgid "Line Out"
492 #~ msgstr "Linje ut"
493
494 #~ msgid "SPDIF Out"
495 #~ msgstr "SPDIF ut"
496
497 #~ msgid "AUX 1 Out"
498 #~ msgstr "AUX 1 ut"
499
500 #~ msgid "AUX 2 Out"
501 #~ msgstr "AUX 2 ut"
502
503 #~ msgid "Internal data stream error."
504 #~ msgstr "Internt fel i dataström."
505
506 #~ msgid "Internal data flow error."
507 #~ msgstr "Internt fel i dataflöde."