1 # Serbian translation of gst-plugins
2 # Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004.
5 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2017.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.12.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-05-07 12:21+0200\n"
12 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
13 "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21 "X-Project-Style: gnome\n"
23 msgid "Jack server not found"
24 msgstr "Нисам пронашао сервер утичнице"
26 msgid "Failed to decode JPEG image"
27 msgstr "Нисам успео да декодирам ЈПЕГ слику"
30 "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
35 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
36 "bitrate was changed to %d kbit/s."
39 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
42 msgstr "„%s“ изводи „%s“"
44 msgid "Could not connect to server"
45 msgstr "Не могу да се повежем са сервером"
48 msgstr "Није подешена адреса."
50 msgid "Could not resolve server name."
51 msgstr "Не могу да решим назив сервера."
53 msgid "Could not establish connection to server."
54 msgstr "Не могу да успоставим везу са сервером."
56 msgid "Secure connection setup failed."
57 msgstr "Подешавање безбедне везе није успело."
60 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
61 msgstr "Дошло је до грешке на мрежи, или је сервер неочекивано затворио везу."
63 msgid "Server sent bad data."
64 msgstr "Сервер је послао лоше податке."
66 msgid "Server does not support seeking."
67 msgstr "Сервер не подржава позиционирање."
69 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
72 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
73 msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити оштећен."
75 msgid "This file contains no playable streams."
76 msgstr "Ова датотека не садржи токове за пуштање."
78 msgid "This file is invalid and cannot be played."
79 msgstr "Ова датотека је неисправна и не може бити пуштена."
81 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
83 "Не могу да пустим ток зато што је шифрован УДП-ом „Спреман за пуштање“."
85 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
86 msgstr "Ова датотека је оштећена и не може бити пуштена."
88 msgid "Invalid atom size."
89 msgstr "Неисправна величина атома."
91 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
92 msgstr "Ова датотека је непотпуна и не може бити пуштена."
94 msgid "The video in this file might not play correctly."
95 msgstr "Видео у овој датотеци можда неће бити пуштен исправно."
98 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
99 "extension plugin for Real media streams."
101 "Није пронађен ниједан подржани ток. Можда ћете морати да инсталирате "
102 "прикључак РТСП проширења Гстримера за токове Стварног медија."
105 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
106 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
109 "Није пронађен ниједан подржани ток. Можда ћете морати да омогућите више "
110 "протокола преноса или можда на неки други начин недостаје прави прикључак "
111 "РТСП проширења ГСтримера."
114 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
117 "Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања. Уређај користи нека друга "
121 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
124 "Не могу да покренем аудио уређај ради пуштања. Немате овлашћење за покретање "
127 msgid "Could not open audio device for playback."
128 msgstr "Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања."
131 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
132 "System is not supported by this element."
134 "Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања. Ово издање система отвореног "
135 "звука није подржано овим елементом."
137 msgid "Playback is not supported by this audio device."
138 msgstr "Пуштање није подржано од стране овог звучног уређаја."
140 msgid "Audio playback error."
141 msgstr "Грешка приликом пуштања звука."
143 msgid "Recording is not supported by this audio device."
144 msgstr "Снимање није подржано од стране овог звучног уређаја."
146 msgid "Error recording from audio device."
147 msgstr "Грешка приликом снимања са звучног уређаја."
150 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
153 "Не могу да покренем аудио уређај ради снимања. Немате овлашћење за покретање "
156 msgid "Could not open audio device for recording."
157 msgstr "Не могу да покренем звучни уређај ради снимања."
159 msgid "CoreAudio device not found"
160 msgstr "Нисам нашао кључни уређај звука"
162 msgid "CoreAudio device could not be opened"
163 msgstr "Не могу да отворим кључни уређај звука"
166 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
167 msgstr "Грешка приликом читања %d бајтова са уређаја „%s“."
170 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
172 "Нисам успео да нумеришем могући уређај записа снимка „%s“ са којим може да "
176 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
177 msgstr "Не могу да мапирам помоћне меморије са уређаја „%s“"
180 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
181 msgstr "Управљачки програм уређаја „%s“ не подржава УИ начин %d"
184 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
185 msgstr "Управљачки програм уређаја „%s“ не подржава ниједан познати УИ начин."
188 msgid "Device '%s' has no supported format"
189 msgstr "Кодер на уређају „%s“ нема подржани улазни запис"
192 msgid "Device '%s' failed during initialization"
196 msgid "Device '%s' is busy"
197 msgstr "Уређај „%s“ је заузет"
200 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
201 msgstr "Уређај „%s“ не може да снима на %dx%d"
204 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
205 msgstr "Уређај „%s“ не може да снима у наведеном запису"
208 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
209 msgstr "Уређај „%s“ не подржава не-непрекидне равни"
212 msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
213 msgstr "Уређај „%s“ не подржава видео снимање"
216 msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
217 msgstr "Уређај „%s“ не подржава видео снимање"
220 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
221 msgstr "Не могу да добавим параметре на уређају „%s“"
223 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
224 msgstr "Видео уређај не прихвата нове поставке протока кадрова."
226 msgid "Video device did not provide output format."
227 msgstr "Видео уређај не обезбеђује излазни запис."
229 msgid "Video device returned invalid dimensions."
230 msgstr "Видео уређај је вратио неисправне димензије."
232 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
233 msgstr "Видео уређај користи неподржани метод преплитања."
235 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
236 msgstr "Видео уређај користи неподржани запис сличице."
238 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
239 msgstr "Нисам успео да подесим унутрашњи смештај међумеморије."
241 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
242 msgstr "Видео уређај не предлаже величину међумеморије."
244 msgid "No downstream pool to import from."
245 msgstr "Нема смештаја доњег тока из кога увести."
248 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
249 msgstr "Нисам успео да добавим подешавања тјунера %d на уређају „%s“."
252 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
253 msgstr "Грешка добављања могућности за уређај „%s“."
256 msgid "Device '%s' is not a tuner."
257 msgstr "Уређај „%s“ није тјунер."
260 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
261 msgstr "Нисам успео да добавим радио улаз на уређају „%s“."
264 msgid "Failed to set input %d on device %s."
265 msgstr "Нисам успео да подесим улаз %d на уређају %s."
268 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
269 msgstr "Нисам успео да изменим стање утишаности за уређај „%s“."
271 msgid "Failed to allocated required memory."
272 msgstr "Нисам успео да доделим затражену меморију."
274 msgid "Failed to allocate required memory."
275 msgstr "Нисам успео да доделим затражену меморију."
278 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
279 msgstr "Претварач на уређају „%s“ нема подржани улазни запис"
282 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
283 msgstr "Претварач на уређају „%s“ нема подржани излазни запис"
286 msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
287 msgstr "Кодер на уређају „%s“ нема подржани улазни запис"
290 msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
291 msgstr "Кодер на уређају „%s“ нема подржани излазни запис"
293 msgid "Failed to start decoding thread."
294 msgstr "Нисам успео да покренем нит декодирања."
296 msgid "Failed to process frame."
297 msgstr "Нисам успео да обрадим кадар."
300 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
301 msgstr "Кодер на уређају „%s“ нема подржани излазни запис"
304 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
305 msgstr "Кодер на уређају „%s“ нема подржани улазни запис"
308 msgid "Failed to start encoding thread."
309 msgstr "Нисам успео да покренем нит декодирања."
313 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
314 "it is a v4l1 driver."
316 "Грешка приликом добављања могућности за уређај „%s“: Није в4л2 управљачки "
317 "програм. Проверите да ли је то в4л1 управљачки програм."
320 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
321 msgstr "Нисам успео да пропитам својства уноса %d у уређају %s"
324 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
325 msgstr "Нисам успео да добавим подешавања тјунера %d на уређају „%s“."
328 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
329 msgstr "Нисам успео да пропитам норму на уређају „%s“."
332 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
333 msgstr "Нисам успео да добавим својства контрола на уређају „%s“."
336 msgid "Cannot identify device '%s'."
337 msgstr "Не могу да распознам уређај „%s“."
340 msgid "This isn't a device '%s'."
341 msgstr "Ово није уређај „%s“."
344 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
345 msgstr "Не могу да покренем уређај „%s“ ради читања и уписа."
348 msgid "Device '%s' is not a capture device."
349 msgstr "Уређај „%s“ није уређај за снимање."
352 msgid "Device '%s' is not a output device."
353 msgstr "Уређај „%s“ није излазни уређај."
356 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
357 msgstr "Уређај „%s“ није М2М уређај."
360 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
361 msgstr "Не могу да удвостручим уређај „%s“ ради читања и уписа."
364 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
365 msgstr "Нисам успео да подесим норму за уређај „%s“."
368 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
369 msgstr "Нисам успео да добавим текућу учестаност тјунера за уређај „%s“."
372 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
374 "Нисам успео да подесим текућу учестаност тјунера за уређај „%s“ на %lu Hz."
377 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
378 msgstr "Нисам успео да добавим јачину сигнала за уређај „%s“."
381 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
382 msgstr "Нисам успео да добавим вредност за контролу %d на уређају „%s“."
385 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
386 msgstr "Нисам успео да подесим вредност %d за контролу %d на уређају „%s“."
389 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
391 "Нисам успео да добавим текући улаз на уређају „%s“. Можда је то радио уређај."
395 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
397 "Нисам успео да добавим текући излаз на уређају „%s“. Можда је то радио "
401 msgid "Failed to set output %d on device %s."
402 msgstr "Нисам успео да подесим излаз %d на уређају %s."
404 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
405 msgstr "Промена резолуције приликом извршавања још увек није подржана."
407 msgid "Cannot operate without a clock"
408 msgstr "Не могу да радим без сата"
410 #~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
411 #~ msgstr "Ова датотека садржи превише токова. Пуштам само први %d"
413 #~ msgid "Record Source"
414 #~ msgstr "Извор снимања"
416 #~ msgid "Microphone"
420 #~ msgstr "Линијски улаз"
422 #~ msgid "Internal CD"
423 #~ msgstr "Унутрашњи ЦД"
426 #~ msgstr "СПДИФ улаз"
429 #~ msgstr "АУХ 1 улаз"
432 #~ msgstr "АУХ 2 улаз"
434 #~ msgid "Codec Loopback"
435 #~ msgstr "Повратна петља кодека"
437 #~ msgid "SunVTS Loopback"
438 #~ msgstr "Повратна петља СанВТС-а"
441 #~ msgstr "Јачина звука"
449 #~ msgid "Built-in Speaker"
450 #~ msgstr "Уграђени звучник"
453 #~ msgstr "Слушалице"
456 #~ msgstr "Линијски излаз"
459 #~ msgstr "СПДИФ излаз"
462 #~ msgstr "АУХ 1 излаз"
465 #~ msgstr "АУХ 2 излаз"
467 #~ msgid "Internal data stream error."
468 #~ msgstr "Унутрашња грешка тока података."
470 #~ msgid "Internal data flow error."
471 #~ msgstr "Унутрaшња грешка протока података."