1 # Slovenian translation for gst-plugins-good.
2 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
3 # Copyright (C) 2005 - 2014 Free Software Foundation, Inc.
5 # Robert Horvat <robi@hipnos.net>, 2010.
6 # Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2010 - 2011.
7 # Klemen Košir <klemen913@gmail.com>, 2012 - 2014.
11 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.2.1\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2014-04-09 22:52+0100\n"
15 "Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
23 "n%100==4 ? 3 : 0);\n"
25 msgid "Jack server not found"
26 msgstr "Strežnika JACK ni mogoče najti"
28 msgid "Failed to decode JPEG image"
29 msgstr "Napaka med dekodiranjem JPEG slike"
32 msgid "Failed to read memory"
33 msgstr "Napaka med dekodiranjem JPEG slike"
36 "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
39 #. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
40 #. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
41 #. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
42 #. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
45 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
46 "bitrate was changed to %d kbit/s."
49 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
52 msgstr "'%s' izvajalca '%s'"
54 msgid "Could not connect to server"
55 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom"
58 msgstr "Ni nastavljenega naslova URL."
60 msgid "Could not resolve server name."
61 msgstr "Ni mogoče razrešiti imena strežnika."
63 msgid "Could not establish connection to server."
64 msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave s strežnikom."
66 msgid "Secure connection setup failed."
67 msgstr "Nastavitev varne povezave je spodletela."
71 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
73 "Prišlo je do omrežne napake ali pa je povezava nepričakovano prekinjena."
75 msgid "Server sent bad data."
76 msgstr "Strežnik je poslal slabe podatke."
78 msgid "Server does not support seeking."
79 msgstr "Strežnik ne podpira iskanja."
81 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
84 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
85 msgstr "Napaka vhodnega zvoka, AVI pretok bo pokvarjen."
87 msgid "This file contains no playable streams."
88 msgstr "Datoteka ne vsebuje pretokov za predvajanje."
90 msgid "This file is invalid and cannot be played."
91 msgstr "Datoteka je napačna, zato je ni mogoče predvajati."
93 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
94 msgstr "Pretoka ni mogoče predvajati, ker je šifriran s PlayReady DRM."
96 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
97 msgstr "Datoteka je pokvarjena, zato je ni mogoče predvajati."
99 msgid "Invalid atom size."
100 msgstr "Neveljavna velikost atoma."
102 msgid "Cannot query file size"
105 msgid "Cannot demux file"
108 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
109 msgstr "Datoteka ni popolna, zato je ni mogoče predvajati."
111 msgid "The video in this file might not play correctly."
112 msgstr "Video zapis v tej datoteki morda ne bo predvajan pravilno."
115 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
116 "extension plugin for Real media streams."
118 "Ni mogoče najti podprtega pretoka. Najverjetneje je treba namestiti vstavek "
119 "GStreamer RTSP razširitve za RealMedia pretoke."
122 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
123 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
126 "Ni mogoče najti podprtega pretoka. Najverjetneje je treba omogočiti več "
127 "protokolov prenosa, oziroma manjka ustrezen vstavek GStreamer RTSP "
131 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
134 "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje. Napravo uporablja drug "
138 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
141 "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje. Ni ustreznih dovoljenj za "
144 msgid "Could not open audio device for playback."
145 msgstr "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje."
148 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
149 "System is not supported by this element."
151 "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje. Open Sound System ni podprt."
153 msgid "Playback is not supported by this audio device."
154 msgstr "Predvajane s to zvočno napravo ni podprto."
156 msgid "Audio playback error."
157 msgstr "Med predvajanjem zvoka je prišlo do napake."
159 msgid "Recording is not supported by this audio device."
160 msgstr "Snemanje s to zvočno napravo ni podprto."
162 msgid "Error recording from audio device."
163 msgstr "Napaka med shranjevanjem preko zvočne naprave"
166 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
169 "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za snemanje. Ni ustreznih dovoljenj za "
172 msgid "Could not open audio device for recording."
173 msgstr "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za snemanje."
175 msgid "CoreAudio device not found"
179 msgid "CoreAudio device could not be opened"
180 msgstr "Naprava ne more ustvariti zaloge medpomnilnika."
182 msgid "Raspberry Pi Camera Module"
186 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
187 msgstr "Napaka med branjem %d bajtov iz naprave '%s'."
190 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
192 "Med številčenjem oblik videa, ki jih podpira naprava \"%s\", je prišlo do "
196 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
197 msgstr "Ni mogoče preslikati medpomnilnika naprave '%s'"
200 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
201 msgstr "Gonilnik naprave \"%s\" ne podpira nobenega načina I/O %d."
204 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
205 msgstr "Gonilnik naprave \"%s\" ne podpira nobenega znanega načina I/O."
209 msgstr "Neveljavna velikost atoma."
212 msgid "Device '%s' has no supported format"
213 msgstr "Naprava \"%s\" ne podpira zajemanja videa."
216 msgid "Device '%s' failed during initialization"
220 msgid "Device '%s' is busy"
221 msgstr "Naprava \"%s\" je zaposlena."
224 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
225 msgstr "Naprava \"%s\" ne podpira zajemanja v ločljivosti %dx%d."
228 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
229 msgstr "Naprava \"%s\" ne podpira zajemanja v izbrani obliki."
232 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
233 msgstr "Naprava \"%s\" ne podpira zajemanja videa."
236 msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
237 msgstr "Naprava \"%s\" ne podpira zajemanja videa."
240 msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
241 msgstr "Naprava \"%s\" ne podpira zajemanja videa."
244 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
245 msgstr "Ni mogoče pridobiti parametrov na napravi '%s'."
247 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
248 msgstr "Napravi ni mogoče določiti novih nastavitev hitrosti sličic."
251 msgid "Video device did not provide output format."
252 msgstr "Napravi ni mogoče določiti novih nastavitev hitrosti sličic."
254 msgid "Video device returned invalid dimensions."
258 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
259 msgstr "Gonilnik naprave \"%s\" ne podpira nobenega načina I/O %d."
261 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
265 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
266 msgstr "Naprava ne more ustvariti zaloge medpomnilnika."
269 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
270 msgstr "Naprava ne more ustvariti zaloge medpomnilnika."
272 msgid "No downstream pool to import from."
276 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
278 "Med pridobivanjem nastavitev uglaševalnika %d na napravi \"%s\" je prišlo do "
282 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
283 msgstr "Med pridobivanjem lastnosti naprave \"%s\" je prišlo do napake."
286 msgid "Device '%s' is not a tuner."
287 msgstr "Naprava \"%s\" ni uglaševalnik."
290 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
291 msgstr "Med pridobivanjem vhoda na napravi \"%s\" je prišlo do napake."
294 msgid "Failed to set input %d on device %s."
295 msgstr "Napaka med določanjem vhoda %d naprave %s."
298 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
300 "Med nastavljanjem stanja glasnosti na napravi \"%s\" je prišlo do napake."
302 msgid "Failed to allocated required memory."
305 msgid "Failed to allocate required memory."
309 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
310 msgstr "Gonilnik naprave \"%s\" ne podpira nobenega načina I/O %d."
313 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
314 msgstr "Gonilnik naprave \"%s\" ne podpira nobenega načina I/O %d."
317 msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
318 msgstr "Gonilnik naprave \"%s\" ne podpira nobenega načina I/O %d."
321 msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
322 msgstr "Gonilnik naprave \"%s\" ne podpira nobenega načina I/O %d."
325 msgid "Failed to start decoding thread."
326 msgstr "Napaka med dekodiranjem JPEG slike"
328 msgid "Failed to process frame."
332 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
333 msgstr "Gonilnik naprave \"%s\" ne podpira nobenega načina I/O %d."
336 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
337 msgstr "Gonilnik naprave \"%s\" ne podpira nobenega načina I/O %d."
339 msgid "Failed to start encoding thread."
344 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
345 "it is a v4l1 driver."
347 "Napaka med pridobivanjem zmožnosti naprave '%s': ni pravega gonilnika v4l2. "
348 "Preverite namestitev."
351 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
352 msgstr "Napaka med pregledovanjem atributov poizvedbe vhoda %d naprave %s"
355 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
356 msgstr "Napaka med pridobivanjem nastavitev uglaševalnika %d na napravi '%s'."
359 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
360 msgstr "Napaka med poizvedovanjem uravnanosti naprave '%s'."
363 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
364 msgstr "Napaka med pridobivanjem atributov nadzora naprave '%s'."
367 msgid "Cannot identify device '%s'."
368 msgstr "Naprave \"%s\" ni mogoče določiti."
371 msgid "This isn't a device '%s'."
372 msgstr "To ni naprava \"%s\"."
375 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
376 msgstr "Ni mogoče odpreti naprave '%s' za branje in pisanje."
379 msgid "Device '%s' is not a capture device."
380 msgstr "Naprava '%s' ni naprava za zajemanje."
383 msgid "Device '%s' is not a output device."
384 msgstr "Naprava '%s' ni izhodna naprava."
387 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
388 msgstr "Naprava '%s' ni izhodna naprava."
391 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
392 msgstr "Ni mogoče odpreti naprave '%s' za branje in pisanje."
395 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
396 msgstr "Med nastavljanjem naprave \"%s\" je prišlo do napake."
399 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
400 msgstr "Napaka med pridobivanjem frekvence uglaševalnika naprave '%s'."
403 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
405 "Napaka med nastavljanjem frekvence uglaševalnika naprave '%s' na %lu Hz.."
408 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
409 msgstr "Napaka med pridobivanjem moči signala za napravo '%s'."
412 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
413 msgstr "Napaka med pridobivanjem vrednosti %d na napravi '%s'."
416 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
417 msgstr "Napaka med določanjem vrednosti %d za %d na napravi '%s'."
420 msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
421 msgstr "Napaka med določanjem vrednosti %d za %d na napravi '%s'."
424 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
426 "Napaka med pridobivanjem vhodnega signala naprave '%s'. Morda je radijska "
430 msgid "Failed to set input %u on device %s."
431 msgstr "Napaka med določanjem vhoda %d naprave %s."
435 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
437 "Napaka med pridobivanjem odvodnega signala naprave '%s'. Morda je radijska "
441 msgid "Failed to set output %u on device %s."
442 msgstr "Napaka med določanjem odvoda %d naprave %s."
444 msgid "Cannot operate without a clock"
445 msgstr "Izvajanje opravil brez ure ni mogoče"
447 #~ msgid "Internal data stream error."
448 #~ msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."
451 #~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
452 #~ msgstr "Datoteka vsebuje več pretokov. Predvajano bo le začetnih %d"
454 #~ msgid "Internal data flow error."
455 #~ msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."
457 #~ msgid "Record Source"
458 #~ msgstr "Vir snemanja"
460 #~ msgid "Microphone"
464 #~ msgstr "Analogni vhod"
466 #~ msgid "Internal CD"
467 #~ msgstr "Notranji CD"
470 #~ msgstr "Vhod SPDIF"
473 #~ msgstr "Vhod AUX 1"
476 #~ msgstr "Vhod AUX 2"
478 #~ msgid "Codec Loopback"
479 #~ msgstr "Povratna zanka kodeka"
481 #~ msgid "SunVTS Loopback"
482 #~ msgstr "Povratna zanka SunVTS"
493 #~ msgid "Built-in Speaker"
494 #~ msgstr "Vgrajeni zvočnik"
500 #~ msgstr "Analogni izhod"
503 #~ msgstr "Izhod SPDIF"
506 #~ msgstr "Izhod AUX 1"
509 #~ msgstr "Izhod AUX 2"
511 #~ msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
512 #~ msgstr "Spreminjanje ločljivosti med delovanjem še ni podprto."