gst-plugins-good: update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / subprojects / gst-plugins-good / po / sk.po
1 # Slovak translations for gst-plugins-good.
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014, 2016, 2020.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.15.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-06-11 10:01+0200\n"
11 "Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
12 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
13 "Language: sk\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\\n;\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
20
21 msgid "Jack server not found"
22 msgstr "Jack server sa nenašiel"
23
24 msgid "Failed to decode JPEG image"
25 msgstr "Nepodarilo sa dekódovať obrázok JPEG"
26
27 #, fuzzy
28 msgid "Failed to read memory"
29 msgstr "Nepodarilo sa uvoľniť dostatok pamäte."
30
31 msgid ""
32 "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
33 msgstr ""
34 "Nepodarilo sa nakonfigurovať LAME mp3 audio enkodér. Skontrolujte si "
35 "parametre kódovania."
36
37 #. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
38 #. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
39 #. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
40 #. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
44 "bitrate was changed to %d kbit/s."
45 msgstr ""
46 "Požadovaný tok %d kbit/s pre '%s' nie je dovolený. Tok bol zmenený na %d "
47 "kbit/s."
48
49 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
50 #, c-format
51 msgid "'%s' by '%s'"
52 msgstr "'%s' od '%s'"
53
54 msgid "Could not connect to server"
55 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru"
56
57 msgid "No URL set."
58 msgstr "Nebolo nastavené URL."
59
60 msgid "Could not resolve server name."
61 msgstr "Nepodarilo sa preložiť názov servera."
62
63 msgid "Could not establish connection to server."
64 msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie so serverom."
65
66 msgid "Secure connection setup failed."
67 msgstr "Nastavenie bezpečného pripojenia zlyhalo."
68
69 msgid ""
70 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
71 msgstr "Vyskytla sa sieťová chyba, alebo server nečakane uzavrel spojenie."
72
73 msgid "Server sent bad data."
74 msgstr "Server odoslal chybné údaje."
75
76 msgid "Server does not support seeking."
77 msgstr "Server nepodporuje zmenu pozície"
78
79 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
80 msgstr ""
81 "Nepodarilo sa nakonfigurovať LAME mp3 audio enkodér. Skontrolujte si "
82 "parametre kódovania."
83
84 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
85 msgstr "Žiadny alebo chybný vstup zvuku, prúd údajov AVI bude poškodený."
86
87 msgid "This file contains no playable streams."
88 msgstr "Tento súbor neobsahuje žiadne prehrateľné prúdy údajov."
89
90 msgid "This file is invalid and cannot be played."
91 msgstr "Tento súbor je chybný a nedá sa prehrať."
92
93 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
94 msgstr ""
95 "Prúd údajov sa nedá prehrať pretože je šifrovaný pomocou PlayReady DRM."
96
97 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
98 msgstr "Tento súbor je poškodený a nedá sa prehrať."
99
100 msgid "Invalid atom size."
101 msgstr "Nesprávna atomická veľkosť."
102
103 msgid "Cannot query file size"
104 msgstr ""
105
106 msgid "Cannot demux file"
107 msgstr ""
108
109 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
110 msgstr "Tento súbor je neúplný a nedá sa prehrať."
111
112 msgid "The video in this file might not play correctly."
113 msgstr "Video v tomto súbore možno nebude hrať korektne."
114
115 msgid ""
116 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
117 "extension plugin for Real media streams."
118 msgstr ""
119 "Nenašiel sa žiaden podporovaný prúd údajov. Možno je potrebné nainštalovať "
120 "zásuvný modul GStreamer RTSP pre prúdy Real media.."
121
122 msgid ""
123 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
124 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
125 "plugin."
126 msgstr ""
127 "Nenašiel sa žiaden podporovaný prúd údajov. Možno by ste mali povoliť "
128 "viacero prenosových protokolov, alebo vám možno chýba správny zásuvný modul "
129 "GStreamer RTSP."
130
131 msgid ""
132 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
133 "application."
134 msgstr ""
135 "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Zariadenie už "
136 "používa iná aplikácia."
137
138 msgid ""
139 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
140 "the device."
141 msgstr ""
142 "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Nemáte "
143 "oprávnenie na otvorenie tohto zariadenia."
144
145 msgid "Could not open audio device for playback."
146 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie vrežime prehrávania."
147
148 msgid ""
149 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
150 "System is not supported by this element."
151 msgstr ""
152 "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Tento prvok "
153 "nepodporuje túto verziu Open Sound System."
154
155 msgid "Playback is not supported by this audio device."
156 msgstr "Toto zvukové zariadenie nepodporuje prehrávanie."
157
158 msgid "Audio playback error."
159 msgstr "Chyba prehrávania zvuku."
160
161 msgid "Recording is not supported by this audio device."
162 msgstr "Toto zvukové zariadenie nepodporuje nahrávanie."
163
164 msgid "Error recording from audio device."
165 msgstr "Chyba pri nahrávaní zo zvukového zariadenia."
166
167 msgid ""
168 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
169 "the device."
170 msgstr ""
171 "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime nahrávania. Nemáte "
172 "oprávnenie na otvorenie tohto zariadenia."
173
174 msgid "Could not open audio device for recording."
175 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime nahrávania."
176
177 msgid "CoreAudio device not found"
178 msgstr "Zariadenie CoreAudio sa nenašlo"
179
180 msgid "CoreAudio device could not be opened"
181 msgstr "Zariadenie CoreAudio sa nepodarilo ovoriť"
182
183 msgid "Raspberry Pi Camera Module"
184 msgstr ""
185
186 #, c-format
187 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
188 msgstr "Chyba pri čítaní %d bajtov zo zariadenia '%s'."
189
190 #, c-format
191 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
192 msgstr ""
193 "Nepodarilo sa zistiť možné video formáty s ktorými by vedelo pracovať "
194 "zariadenie '%s'"
195
196 #, c-format
197 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
198 msgstr "Nepodarilo sa namapovať vyrovnávaciu pamäť zariadenia '%s'"
199
200 #, c-format
201 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
202 msgstr "Tento ovládač zariadenia '%s' nepodporuje IO metódu %d"
203
204 #, c-format
205 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
206 msgstr "Tento ovládač zariadenia '%s' nepodporuje žiadnu známu IO metódu."
207
208 #, fuzzy
209 msgid "Invalid caps"
210 msgstr "Nesprávna atomická veľkosť."
211
212 #, c-format
213 msgid "Device '%s' has no supported format"
214 msgstr "Zariadenie %s nemá žiadny podporovaný formát"
215
216 #, c-format
217 msgid "Device '%s' failed during initialization"
218 msgstr "Nepodarilo sa inicializovať zariadenie '%s'"
219
220 #, c-format
221 msgid "Device '%s' is busy"
222 msgstr "Zariadenie '%s' je zaneprázdnené"
223
224 #, c-format
225 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
226 msgstr "Zariadenie '%s' nevie nahrávať na %dx%d"
227
228 #, c-format
229 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
230 msgstr "Zariadenie '%s' nedokáže nahrávať v uvedenom formáte"
231
232 #, c-format
233 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
234 msgstr "Zariadenie '%s' podporuje nespojité roviny"
235
236 #, c-format
237 msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
238 msgstr "Zariadenie '%s' nepodporuje %s prekladaný režim"
239
240 #, c-format
241 msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
242 msgstr "Zariadenie '%s' nepodporuje farebnosť %s"
243
244 #, c-format
245 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
246 msgstr "Nepodarilo sa získať parametre zariadenia '%s'"
247
248 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
249 msgstr "Video zariadenie odmietlo nové nastavenie frekvencie snímok."
250
251 msgid "Video device did not provide output format."
252 msgstr "ideo zariadenie neposkytlo výstupný formát."
253
254 msgid "Video device returned invalid dimensions."
255 msgstr "Video zariadenie udáva nesprávne rozmery."
256
257 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
258 msgstr "Video zariadenie používa nepodporovanú metódu prekladania snímok."
259
260 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
261 msgstr "Video zariadenie používa nepodporovaný formát pixelov."
262
263 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
264 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť vnútornú oblasť vyrovnávacej pamäte."
265
266 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
267 msgstr "Video zariadenie neodporučilo žiadnu veľkosť vyrovnávacej pamäte."
268
269 msgid "No downstream pool to import from."
270 msgstr ""
271
272 #, c-format
273 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
274 msgstr "Nepodarilo sa získať nastavenie prijímača %d od zariadenia '%s'."
275
276 #, c-format
277 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
278 msgstr "Chyba pri načítaní možností zariadena '%s'."
279
280 #, c-format
281 msgid "Device '%s' is not a tuner."
282 msgstr "Zariadenie '%s' nie je prijímač."
283
284 #, c-format
285 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
286 msgstr "Nepodarilo sa získať rozhlasový vstup na zariadení '%s'."
287
288 #, c-format
289 msgid "Failed to set input %d on device %s."
290 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť vstup %d na zariadení %s."
291
292 #, c-format
293 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
294 msgstr "Nepodarilo sa zmeniť stav stlmenia pre zariadenie '%s'."
295
296 msgid "Failed to allocated required memory."
297 msgstr "Nepodarilo sa uvoľniť dostatok pamäte."
298
299 msgid "Failed to allocate required memory."
300 msgstr "Nepodarilo sa uvoľniť dostatok pamäte."
301
302 #, c-format
303 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
304 msgstr "Konvertor na zariadení %s nepodporuje žiadny vstupný formát"
305
306 #, c-format
307 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
308 msgstr "Konvertor na zariadení %s nepodporuje žiadny výstupný formát"
309
310 #, c-format
311 msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
312 msgstr "Dekodér na zariadení %s nemá žiadny podporovaný vstupný formát"
313
314 #, c-format
315 msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
316 msgstr "Dekodér na zariadení %s nemá žiadny podporovaný výstupný formát"
317
318 msgid "Failed to start decoding thread."
319 msgstr "Nepodarilo sa spustiť dekódovacie vlákno."
320
321 msgid "Failed to process frame."
322 msgstr "Nepodarilo sa spracovať snímok."
323
324 #, c-format
325 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
326 msgstr "Enkodér na zariadení %s nepodporuje žiadny výstupný formát"
327
328 #, c-format
329 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
330 msgstr "Enkodér na zariadení %s nepodporuje žiadny vstupný formát"
331
332 msgid "Failed to start encoding thread."
333 msgstr "Nepodarilo sa spustiť enkódovacie vlákno."
334
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
338 "it is a v4l1 driver."
339 msgstr ""
340 "Chyba pri zisťovaní schopností zariadenia '%s': Toto nie je ovládač v4l2. "
341 "Skontrolujte, či je to ovládač v4l1."
342
343 #, c-format
344 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
345 msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty vstupu %d zariadenia %s"
346
347 #, c-format
348 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
349 msgstr "Nepodarilo sa získať nastavenie prijímača %d od zariadenia '%s'."
350
351 #, c-format
352 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
353 msgstr "Zlyhala požiadavka norm na zariadení '%s'."
354
355 #, c-format
356 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
357 msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty ovládacích prvkov na zariadení '%s'."
358
359 #, c-format
360 msgid "Cannot identify device '%s'."
361 msgstr "Neviem identifikovať zariadenie '%s'."
362
363 #, c-format
364 msgid "This isn't a device '%s'."
365 msgstr "Toto nie je zariadenie '%s'."
366
367 #, c-format
368 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
369 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie '%s' pre čítanie a zápis."
370
371 #, c-format
372 msgid "Device '%s' is not a capture device."
373 msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre nahrávanie."
374
375 #, c-format
376 msgid "Device '%s' is not a output device."
377 msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre výstup."
378
379 #, c-format
380 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
381 msgstr "Zariadenie '%s' nie je typu M2M."
382
383 #, c-format
384 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
385 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie '%s' pre čítanie a zápis."
386
387 #, c-format
388 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
389 msgstr "Zlyhalo nastavenie norm na zariadení '%s'."
390
391 #, c-format
392 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
393 msgstr "Nepodarilo sa zistiť súčasnú frekvenciu prijímača pre zariadenie '%s'."
394
395 #, c-format
396 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
397 msgstr ""
398 "Nepodarilo sa nastaviť súčasnú frekvenciu prijímača pre zariadenie '%s' na "
399 "%lu Hz."
400
401 #, c-format
402 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
403 msgstr "Nepodarilo sa zistiť silu signálu pre zariadenie '%s'."
404
405 #, c-format
406 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
407 msgstr ""
408 "Nepodarilo sa zistiť hodnotu pre ovládací prvok %d pre zariadenie '%s'."
409
410 #, c-format
411 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
412 msgstr ""
413 "Nepodarilo sa nastaviť hodnotu %d pre ovládací prvok %d na zariadení '%s'."
414
415 #, fuzzy, c-format
416 msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
417 msgstr ""
418 "Nepodarilo sa nastaviť hodnotu %d pre ovládací prvok %d na zariadení '%s'."
419
420 #, c-format
421 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
422 msgstr ""
423 "Nepodarilo sa zistiť súčasný vstup na zariadení '%s'. Možno je to rádio."
424
425 #, fuzzy, c-format
426 msgid "Failed to set input %u on device %s."
427 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť vstup %d na zariadení %s."
428
429 #, c-format
430 msgid ""
431 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
432 msgstr ""
433 "Nepodarilo sa zistiť súčasný výstup na zariadení '%s'. Možno je to rádio."
434
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "Failed to set output %u on device %s."
437 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť výstup %d na zariadení %s."
438
439 msgid "Cannot operate without a clock"
440 msgstr "Nemôžem fungovať bez hodín"
441
442 #~ msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
443 #~ msgstr "Zmena rozlíšenia za chodu nie je zatiaľ podporovaná."
444
445 #~ msgid "Internal data stream error."
446 #~ msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov."
447
448 #~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
449 #~ msgstr ""
450 #~ "Tento súbor obsahuje príliš mnoho prúdov údajov. Prehrávam iba prvý %d"
451
452 #~ msgid "Internal data flow error."
453 #~ msgstr "Vnútorná chyba toku údajov."
454
455 #~ msgid "Record Source"
456 #~ msgstr "Zdroj záznamu"
457
458 #~ msgid "Microphone"
459 #~ msgstr "Mikrofón"
460
461 #~ msgid "Line In"
462 #~ msgstr "Linkový vstup"
463
464 #~ msgid "Internal CD"
465 #~ msgstr "Vnútorne CD"
466
467 #~ msgid "SPDIF In"
468 #~ msgstr "SPDIF vstup"
469
470 #~ msgid "AUX 1 In"
471 #~ msgstr "AUX 1 vstup"
472
473 #~ msgid "AUX 2 In"
474 #~ msgstr "AUX 2 vstup"
475
476 #~ msgid "Codec Loopback"
477 #~ msgstr "Spätná slučka kodeku"
478
479 #~ msgid "SunVTS Loopback"
480 #~ msgstr "Spätná slučka SunVTS"
481
482 #~ msgid "Volume"
483 #~ msgstr "Hlasitosť"
484
485 #~ msgid "Gain"
486 #~ msgstr "Zisk"
487
488 #~ msgid "Monitor"
489 #~ msgstr "Monitor"
490
491 #~ msgid "Built-in Speaker"
492 #~ msgstr "PC reproduktor"
493
494 #~ msgid "Headphone"
495 #~ msgstr "Slúchadlá"
496
497 #~ msgid "Line Out"
498 #~ msgstr "Linkový výstup"
499
500 #~ msgid "SPDIF Out"
501 #~ msgstr "SPDIF výstup"
502
503 #~ msgid "AUX 1 Out"
504 #~ msgstr "AUX 1 výstup"
505
506 #~ msgid "AUX 2 Out"
507 #~ msgstr "AUX 2 výstup"
508
509 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
510 #~ msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie so zvukovým serverom"
511
512 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
513 #~ msgstr "Nepodarilo sa zistiť schopnosti zvukového servera"
514
515 #~ msgid "Bass"
516 #~ msgstr "Basy"
517
518 #~ msgid "Treble"
519 #~ msgstr "Výšky"
520
521 #~ msgid "Synth"
522 #~ msgstr "Syntetizér"
523
524 #~ msgid "PCM"
525 #~ msgstr "PCM"
526
527 #~ msgid "Speaker"
528 #~ msgstr "Reproduktor"
529
530 #~ msgid "Line-in"
531 #~ msgstr "Linkový vstup"
532
533 #~ msgid "CD"
534 #~ msgstr "CD"
535
536 #~ msgid "Mixer"
537 #~ msgstr "Mixér"
538
539 #~ msgid "PCM-2"
540 #~ msgstr "PCM-2"
541
542 #~ msgid "Record"
543 #~ msgstr "Nahrávanie"
544
545 #~ msgid "In-gain"
546 #~ msgstr "Vstupný zisk"
547
548 #~ msgid "Out-gain"
549 #~ msgstr "Výstupný zisk"
550
551 #~ msgid "Line-1"
552 #~ msgstr "Linka-1"
553
554 #~ msgid "Line-2"
555 #~ msgstr "Linka-2"
556
557 #~ msgid "Line-3"
558 #~ msgstr "Linka-3"
559
560 #~ msgid "Digital-1"
561 #~ msgstr "Digitál-1"
562
563 #~ msgid "Digital-2"
564 #~ msgstr "Digitál-2"
565
566 #~ msgid "Digital-3"
567 #~ msgstr "Digitál-3"
568
569 #~ msgid "Phone-in"
570 #~ msgstr "Telefón-vstup"
571
572 #~ msgid "Phone-out"
573 #~ msgstr "Telefón-výstup"
574
575 #~ msgid "Video"
576 #~ msgstr "Video"
577
578 #~ msgid "Radio"
579 #~ msgstr "Rádio"
580
581 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
582 #~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime obsluhy mixéru."
583
584 #~ msgid ""
585 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
586 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
587 #~ msgstr ""
588 #~ "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime obsluhy mixéru. Táto "
589 #~ "verzia Open Sound System nie je podporovaná týmto prvkom."
590
591 #~ msgid "Master"
592 #~ msgstr "Hlavný"
593
594 #~ msgid "Front"
595 #~ msgstr "Predný"
596
597 #~ msgid "Rear"
598 #~ msgstr "Zadné"
599
600 #~ msgid "Headphones"
601 #~ msgstr "Slúchadlá"
602
603 #~ msgid "Center"
604 #~ msgstr "Stredný"
605
606 #~ msgid "LFE"
607 #~ msgstr "LFE"
608
609 #~ msgid "Surround"
610 #~ msgstr "Priestorový"
611
612 #~ msgid "Side"
613 #~ msgstr "Strana"
614
615 #~ msgid "AUX Out"
616 #~ msgstr "AUX výstup"
617
618 #~ msgid "3D Depth"
619 #~ msgstr "3D hĺbka"
620
621 #~ msgid "3D Center"
622 #~ msgstr "3D stred"
623
624 #~ msgid "3D Enhance"
625 #~ msgstr "3D vylepšenie"
626
627 #~ msgid "Telephone"
628 #~ msgstr "Telefón"
629
630 #~ msgid "Video In"
631 #~ msgstr "Video vstup"
632
633 #~ msgid "AUX In"
634 #~ msgstr "AUX vstup"
635
636 #~ msgid "Record Gain"
637 #~ msgstr "Zisk záznamu"
638
639 #~ msgid "Output Gain"
640 #~ msgstr "Výstupný zisk"
641
642 #~ msgid "Microphone Boost"
643 #~ msgstr "Zosilnenie mikrofónu"
644
645 #~ msgid "Diagnostic"
646 #~ msgstr "Diagnostika"
647
648 #~ msgid "Bass Boost"
649 #~ msgstr "Zvýraznenie basov"
650
651 #~ msgid "Playback Ports"
652 #~ msgstr "Prehrávacie porty"
653
654 #~ msgid "Input"
655 #~ msgstr "Vstup"
656
657 #~ msgid "Monitor Source"
658 #~ msgstr "Monitor zdroja"
659
660 #~ msgid "Keyboard Beep"
661 #~ msgstr "Pípnutie klávesnice"
662
663 #~ msgid "Simulate Stereo"
664 #~ msgstr "Simulovať stereo"
665
666 #~ msgid "Stereo"
667 #~ msgstr "Stereo"
668
669 #~ msgid "Surround Sound"
670 #~ msgstr "Priestorový zvuk"
671
672 #~ msgid "Microphone Gain"
673 #~ msgstr "Zisk mikrofónu"
674
675 #~ msgid "Speaker Source"
676 #~ msgstr "Zdroj reproduktora"
677
678 #~ msgid "Microphone Source"
679 #~ msgstr "Zdroj mikrofónu"
680
681 #~ msgid "Jack"
682 #~ msgstr "Jack"
683
684 #~ msgid "Center / LFE"
685 #~ msgstr "Stred / LFE"
686
687 #~ msgid "Stereo Mix"
688 #~ msgstr "Stereo Mix"
689
690 #~ msgid "Mono Mix"
691 #~ msgstr "Mono Mix"
692
693 #~ msgid "Input Mix"
694 #~ msgstr "Vstup Mix"
695
696 #~ msgid "Microphone 1"
697 #~ msgstr "Mikrofón 1"
698
699 #~ msgid "Microphone 2"
700 #~ msgstr "Mikrofón 2"
701
702 #~ msgid "Digital Out"
703 #~ msgstr "Digitálny výstup"
704
705 #~ msgid "Digital In"
706 #~ msgstr "Digitálny vstup"
707
708 #~ msgid "HDMI"
709 #~ msgstr "HDMI"
710
711 #~ msgid "Modem"
712 #~ msgstr "Modem"
713
714 #~ msgid "Other"
715 #~ msgstr "Iné"
716
717 #~ msgid "None"
718 #~ msgstr "Nič"
719
720 #~ msgid "On"
721 #~ msgstr "Zapnuté"
722
723 #~ msgid "Off"
724 #~ msgstr "Vypnuté"
725
726 #~ msgid "Mute"
727 #~ msgstr "Stlmiť"
728
729 #~ msgid "Fast"
730 #~ msgstr "Rýchlo"
731
732 #~ msgid "Very Low"
733 #~ msgstr "Veľmi nízke"
734
735 #~ msgid "Low"
736 #~ msgstr "Nízke"
737
738 #~ msgid "Medium"
739 #~ msgstr "Stredné"
740
741 #~ msgid "High"
742 #~ msgstr "Vysoké"
743
744 #~ msgid "Very High"
745 #~ msgstr "Veľmi vysoké"
746
747 #~ msgid "Production"
748 #~ msgstr "Produkcia"
749
750 #~ msgid "Front Panel Microphone"
751 #~ msgstr "Mikrofón na prednom paneli"
752
753 #~ msgid "Front Panel Line In"
754 #~ msgstr "Linkový vstup na prednom paneli"
755
756 #~ msgid "Front Panel Headphones"
757 #~ msgstr "Slúchadlá na prednom paneli"
758
759 #~ msgid "Front Panel Line Out"
760 #~ msgstr "Linkový výstup na prednom paneli"
761
762 #~ msgid "Green Connector"
763 #~ msgstr "Zelený konektor"
764
765 #~ msgid "Pink Connector"
766 #~ msgstr "Ružový konektor"
767
768 #~ msgid "Blue Connector"
769 #~ msgstr "Modrý konektor"
770
771 #~ msgid "White Connector"
772 #~ msgstr "Biely konektor"
773
774 #~ msgid "Black Connector"
775 #~ msgstr "Čierny konektor"
776
777 #~ msgid "Gray Connector"
778 #~ msgstr "Šedý konektor"
779
780 #~ msgid "Orange Connector"
781 #~ msgstr "Oranžový konektor"
782
783 #~ msgid "Red Connector"
784 #~ msgstr "Červený konektor"
785
786 #~ msgid "Yellow Connector"
787 #~ msgstr "Žltý konektor"
788
789 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
790 #~ msgstr "Zelený konektor na prednom paneli"
791
792 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
793 #~ msgstr "Ružový konektor na prednom paneli"
794
795 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
796 #~ msgstr "Modrý konektor na prednom paneli"
797
798 #~ msgid "White Front Panel Connector"
799 #~ msgstr "Biely konektor na prednom paneli"
800
801 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
802 #~ msgstr "Čierny konektor na prednom paneli"
803
804 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
805 #~ msgstr "Šedý konektor na prednom paneli"
806
807 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
808 #~ msgstr "Oranžový konektor na prednom paneli"
809
810 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
811 #~ msgstr "Červený konektor na prednom paneli"
812
813 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
814 #~ msgstr "Žltý konektor na prednom paneli"
815
816 #~ msgid "Spread Output"
817 #~ msgstr "Rozdeliť výstup"
818
819 #~ msgid "Downmix"
820 #~ msgstr "Zmiešanie"
821
822 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
823 #~ msgstr "Vstup virtuálneho mixéra"
824
825 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
826 #~ msgstr "Výstup virtuálneho mixéra"
827
828 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
829 #~ msgstr "Kanály virtuálneho mixéra"
830
831 #~ msgid "%s %d Function"
832 #~ msgstr "%s %d funkcia"
833
834 #~ msgid "%s Function"
835 #~ msgstr "%s funkcia"
836
837 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
838 #~ msgstr "Nastala neočakávaná veľkosť snímky %u namiesto %u."
839
840 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
841 #~ msgstr "Chyba pri čítaní %d bajtov na zariadení '%s'."
842
843 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
844 #~ msgstr "Nepodarilo sa zaradiť vyrovnávaciu pamäť na zariadení '%s'."
845
846 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
847 #~ msgstr "Nepodarilo sa získať videosnímky zo zariadenia '%s'."
848
849 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
850 #~ msgstr "Nepodarilo sa po %d pokusoch. Zariadenie %s. Systémová chyba: %s"
851
852 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
853 #~ msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty ovládacích prvkov na zariadení '%s.'"
854
855 #~ msgid ""
856 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
857 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
858 #~ "device %s"
859 #~ msgstr ""
860 #~ "Tento typ vyrovnávacej pamäte nie je podporovaný, alebo je tento index "
861 #~ "mimo medzí, alebo zatiaľ nebola alokovaná žiadna vyrovnávacia pamäť, "
862 #~ "alebo userptr alebo dĺžka sú chybné. Zariadenie %s"
863
864 #~ msgid ""
865 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
866 #~ msgstr ""
867 #~ "Nepodarilo sa získať videosnímky zo zariadenia '%s'. Nedostatok pamäte."
868
869 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
870 #~ msgstr ""
871 #~ "nedostatok pamäte pre zaradenie požiadavky na používateľskú vyrovnávaciu "
872 #~ "pamäť ukazovateľa. zariadenie %s."
873
874 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
875 #~ msgstr ""
876 #~ "Nenašli sa žiadne voľné oblasti vyrovnávacei pamäte v bloku na indexe %d."
877
878 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
879 #~ msgstr "Nepodarilo sa získať vyrovnávaciu pamäť od zariadenia '%s'."
880
881 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
882 #~ msgstr ""
883 #~ "Nepodarilo sa získať dostatok vyrovnávacej pamäte od zariadenia '%s'."
884
885 #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
886 #~ msgstr "Chyba pri štartovaní zachytávania prúdu údajov zo zariadenia '%s'."
887
888 #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
889 #~ msgstr "Chyba pri zastavovaní zachytávania prúdu údajov zo zariadenia '%s'."
890
891 #~ msgid "Could not read from CD."
892 #~ msgstr "Nepodarilo sa čítať z CD."
893
894 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
895 #~ msgstr "Tento disk nie je zvukové CD."
896
897 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
898 #~ msgstr "Tento súbor je zašifrovaný a nedá sa prehrať."
899
900 #~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
901 #~ msgstr "Nepodarilo sa nastaviť parametre zariadeniu '%s'"
902
903 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
904 #~ msgstr "Zariadenie '%s' nedokáže zachytávať pri %d/%d snímkach za sekundu"
905
906 #~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
907 #~ msgstr "Nepodarila sa výmena údajov so zariadením '%s'."
908
909 #~ msgid "Describes the selected input element."
910 #~ msgstr "Opisuje vybraný vstupný prvok."
911
912 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
913 #~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok pre hlasové/video konferencie."
914
915 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
916 #~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok pre hudbu a filmy."
917
918 #~ msgid "Describes the selected output element."
919 #~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok."
920
921 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
922 #~ msgstr "GStreamer audiosink pre hlasové/video konferencie"
923
924 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
925 #~ msgstr "GStreamer audiosink pre hudbu a filmy"
926
927 #~ msgid ""
928 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
929 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
930 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
931 #~ msgstr ""
932 #~ "GStreamer dokáže prehrávať zvuk pomocou ľubovoľného počtu výstupných "
933 #~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad osssink, esdsink a alsasink. Audiosink "
934 #~ "môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
935
936 #~ msgid ""
937 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
938 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
939 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
940 #~ msgstr ""
941 #~ "GStreamer dokáže prehrávať video pomocou ľubovoľného počtu výstupných "
942 #~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink a "
943 #~ "aasink. Videosink môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
944
945 #~ msgid ""
946 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
947 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
948 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
949 #~ "instead of just one element."
950 #~ msgstr ""
951 #~ "GStreamer dokáže vsunúť vizualizačné zásuvné moduly do rúry a "
952 #~ "transformovať zvukový prúd údajov na videosnímky. Predvolený je goom, ale "
953 #~ "čoskoro bude dostupných viacero vizualizačných zásuvných modulov. "
954 #~ "Vizualizačný zásuvný modul môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným "
955 #~ "prvkom."
956
957 #~ msgid ""
958 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
959 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
960 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
961 #~ msgstr ""
962 #~ "GStreamer dokáže nahrávať zvuk pomocou ľubovoľného počtu vstupných "
963 #~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad osssrc, esdsrc, alsasrc. Zvukový zdroj "
964 #~ "môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
965
966 #~ msgid ""
967 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
968 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
969 #~ "partial pipeline instead of just one element."
970 #~ msgstr ""
971 #~ "GStreamer dokáže nahrať video pomocou ľubovoľného počtu vstupných prvkov. "
972 #~ "Možnosťami sú napríklad v4lsrc a videotestsrc. Video zdroj môže byť "
973 #~ "čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
974
975 #~ msgid "default GStreamer audio source"
976 #~ msgstr "predvolený zdroj zvuku pre GStreamer"
977
978 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
979 #~ msgstr "predvolený audiosink pre GStreamer"
980
981 #~ msgid "default GStreamer video source"
982 #~ msgstr "predvolený zdroj videa pre GStreamer"
983
984 #~ msgid "default GStreamer videosink"
985 #~ msgstr "predvolený videosink pre GStreamer"
986
987 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
988 #~ msgstr "predvolený vizualizačný zásuvný modul pre GStreamer"
989
990 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
991 #~ msgstr "popis pre audiosink pre GStreamer pre hlasové/video konferencie"
992
993 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
994 #~ msgstr "popis pre audiosink pre GStreamer pre hudbu a filmy"
995
996 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
997 #~ msgstr "popis pre predvolený audiosink pre GStreamer"
998
999 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
1000 #~ msgstr "popis pre predvolený audiosrc pre GStreamer"