urisourcebin: Move adaptive demuxer handling into ChildSrcPadInfo
[platform/upstream/gstreamer.git] / subprojects / gst-plugins-good / po / sk.po
1 # Slovak translations for gst-plugins-good.
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014, 2016, 2020.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.15.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-06-11 10:01+0200\n"
11 "Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
12 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
13 "Language: sk\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\\n;\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
20
21 msgid "Jack server not found"
22 msgstr "Jack server sa nenašiel"
23
24 msgid "Failed to decode JPEG image"
25 msgstr "Nepodarilo sa dekódovať obrázok JPEG"
26
27 #, fuzzy
28 msgid "Failed to read memory"
29 msgstr "Nepodarilo sa uvoľniť dostatok pamäte."
30
31 msgid ""
32 "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
33 msgstr ""
34 "Nepodarilo sa nakonfigurovať LAME mp3 audio enkodér. Skontrolujte si "
35 "parametre kódovania."
36
37 #. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
38 #. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
39 #. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
40 #. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
44 "bitrate was changed to %d kbit/s."
45 msgstr ""
46 "Požadovaný tok %d kbit/s pre '%s' nie je dovolený. Tok bol zmenený na %d "
47 "kbit/s."
48
49 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
50 #, c-format
51 msgid "'%s' by '%s'"
52 msgstr "'%s' od '%s'"
53
54 msgid "Could not connect to server"
55 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru"
56
57 msgid "No URL set."
58 msgstr "Nebolo nastavené URL."
59
60 msgid "Could not resolve server name."
61 msgstr "Nepodarilo sa preložiť názov servera."
62
63 msgid "Could not establish connection to server."
64 msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie so serverom."
65
66 msgid "Secure connection setup failed."
67 msgstr "Nastavenie bezpečného pripojenia zlyhalo."
68
69 msgid ""
70 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
71 msgstr "Vyskytla sa sieťová chyba, alebo server nečakane uzavrel spojenie."
72
73 msgid "Server sent bad data."
74 msgstr "Server odoslal chybné údaje."
75
76 msgid "Server does not support seeking."
77 msgstr "Server nepodporuje zmenu pozície"
78
79 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
80 msgstr ""
81 "Nepodarilo sa nakonfigurovať LAME mp3 audio enkodér. Skontrolujte si "
82 "parametre kódovania."
83
84 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
85 msgstr "Žiadny alebo chybný vstup zvuku, prúd údajov AVI bude poškodený."
86
87 msgid "This file contains no playable streams."
88 msgstr "Tento súbor neobsahuje žiadne prehrateľné prúdy údajov."
89
90 msgid "This file is invalid and cannot be played."
91 msgstr "Tento súbor je chybný a nedá sa prehrať."
92
93 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
94 msgstr ""
95 "Prúd údajov sa nedá prehrať pretože je šifrovaný pomocou PlayReady DRM."
96
97 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
98 msgstr "Tento súbor je poškodený a nedá sa prehrať."
99
100 msgid "Invalid atom size."
101 msgstr "Nesprávna atomická veľkosť."
102
103 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
104 msgstr "Tento súbor je neúplný a nedá sa prehrať."
105
106 msgid "The video in this file might not play correctly."
107 msgstr "Video v tomto súbore možno nebude hrať korektne."
108
109 msgid ""
110 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
111 "extension plugin for Real media streams."
112 msgstr ""
113 "Nenašiel sa žiaden podporovaný prúd údajov. Možno je potrebné nainštalovať "
114 "zásuvný modul GStreamer RTSP pre prúdy Real media.."
115
116 msgid ""
117 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
118 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
119 "plugin."
120 msgstr ""
121 "Nenašiel sa žiaden podporovaný prúd údajov. Možno by ste mali povoliť "
122 "viacero prenosových protokolov, alebo vám možno chýba správny zásuvný modul "
123 "GStreamer RTSP."
124
125 msgid ""
126 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
127 "application."
128 msgstr ""
129 "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Zariadenie už "
130 "používa iná aplikácia."
131
132 msgid ""
133 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
134 "the device."
135 msgstr ""
136 "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Nemáte "
137 "oprávnenie na otvorenie tohto zariadenia."
138
139 msgid "Could not open audio device for playback."
140 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie vrežime prehrávania."
141
142 msgid ""
143 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
144 "System is not supported by this element."
145 msgstr ""
146 "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Tento prvok "
147 "nepodporuje túto verziu Open Sound System."
148
149 msgid "Playback is not supported by this audio device."
150 msgstr "Toto zvukové zariadenie nepodporuje prehrávanie."
151
152 msgid "Audio playback error."
153 msgstr "Chyba prehrávania zvuku."
154
155 msgid "Recording is not supported by this audio device."
156 msgstr "Toto zvukové zariadenie nepodporuje nahrávanie."
157
158 msgid "Error recording from audio device."
159 msgstr "Chyba pri nahrávaní zo zvukového zariadenia."
160
161 msgid ""
162 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
163 "the device."
164 msgstr ""
165 "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime nahrávania. Nemáte "
166 "oprávnenie na otvorenie tohto zariadenia."
167
168 msgid "Could not open audio device for recording."
169 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime nahrávania."
170
171 msgid "CoreAudio device not found"
172 msgstr "Zariadenie CoreAudio sa nenašlo"
173
174 msgid "CoreAudio device could not be opened"
175 msgstr "Zariadenie CoreAudio sa nepodarilo ovoriť"
176
177 msgid "Raspberry Pi Camera Module"
178 msgstr ""
179
180 #, c-format
181 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
182 msgstr "Chyba pri čítaní %d bajtov zo zariadenia '%s'."
183
184 #, c-format
185 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
186 msgstr ""
187 "Nepodarilo sa zistiť možné video formáty s ktorými by vedelo pracovať "
188 "zariadenie '%s'"
189
190 #, c-format
191 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
192 msgstr "Nepodarilo sa namapovať vyrovnávaciu pamäť zariadenia '%s'"
193
194 #, c-format
195 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
196 msgstr "Tento ovládač zariadenia '%s' nepodporuje IO metódu %d"
197
198 #, c-format
199 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
200 msgstr "Tento ovládač zariadenia '%s' nepodporuje žiadnu známu IO metódu."
201
202 #, fuzzy
203 msgid "Invalid caps"
204 msgstr "Nesprávna atomická veľkosť."
205
206 #, c-format
207 msgid "Device '%s' has no supported format"
208 msgstr "Zariadenie %s nemá žiadny podporovaný formát"
209
210 #, c-format
211 msgid "Device '%s' failed during initialization"
212 msgstr "Nepodarilo sa inicializovať zariadenie '%s'"
213
214 #, c-format
215 msgid "Device '%s' is busy"
216 msgstr "Zariadenie '%s' je zaneprázdnené"
217
218 #, c-format
219 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
220 msgstr "Zariadenie '%s' nevie nahrávať na %dx%d"
221
222 #, c-format
223 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
224 msgstr "Zariadenie '%s' nedokáže nahrávať v uvedenom formáte"
225
226 #, c-format
227 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
228 msgstr "Zariadenie '%s' podporuje nespojité roviny"
229
230 #, c-format
231 msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
232 msgstr "Zariadenie '%s' nepodporuje %s prekladaný režim"
233
234 #, c-format
235 msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
236 msgstr "Zariadenie '%s' nepodporuje farebnosť %s"
237
238 #, c-format
239 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
240 msgstr "Nepodarilo sa získať parametre zariadenia '%s'"
241
242 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
243 msgstr "Video zariadenie odmietlo nové nastavenie frekvencie snímok."
244
245 msgid "Video device did not provide output format."
246 msgstr "ideo zariadenie neposkytlo výstupný formát."
247
248 msgid "Video device returned invalid dimensions."
249 msgstr "Video zariadenie udáva nesprávne rozmery."
250
251 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
252 msgstr "Video zariadenie používa nepodporovanú metódu prekladania snímok."
253
254 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
255 msgstr "Video zariadenie používa nepodporovaný formát pixelov."
256
257 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
258 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť vnútornú oblasť vyrovnávacej pamäte."
259
260 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
261 msgstr "Video zariadenie neodporučilo žiadnu veľkosť vyrovnávacej pamäte."
262
263 msgid "No downstream pool to import from."
264 msgstr ""
265
266 #, c-format
267 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
268 msgstr "Nepodarilo sa získať nastavenie prijímača %d od zariadenia '%s'."
269
270 #, c-format
271 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
272 msgstr "Chyba pri načítaní možností zariadena '%s'."
273
274 #, c-format
275 msgid "Device '%s' is not a tuner."
276 msgstr "Zariadenie '%s' nie je prijímač."
277
278 #, c-format
279 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
280 msgstr "Nepodarilo sa získať rozhlasový vstup na zariadení '%s'."
281
282 #, c-format
283 msgid "Failed to set input %d on device %s."
284 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť vstup %d na zariadení %s."
285
286 #, c-format
287 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
288 msgstr "Nepodarilo sa zmeniť stav stlmenia pre zariadenie '%s'."
289
290 msgid "Failed to allocated required memory."
291 msgstr "Nepodarilo sa uvoľniť dostatok pamäte."
292
293 msgid "Failed to allocate required memory."
294 msgstr "Nepodarilo sa uvoľniť dostatok pamäte."
295
296 #, c-format
297 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
298 msgstr "Konvertor na zariadení %s nepodporuje žiadny vstupný formát"
299
300 #, c-format
301 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
302 msgstr "Konvertor na zariadení %s nepodporuje žiadny výstupný formát"
303
304 #, c-format
305 msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
306 msgstr "Dekodér na zariadení %s nemá žiadny podporovaný vstupný formát"
307
308 #, c-format
309 msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
310 msgstr "Dekodér na zariadení %s nemá žiadny podporovaný výstupný formát"
311
312 msgid "Failed to start decoding thread."
313 msgstr "Nepodarilo sa spustiť dekódovacie vlákno."
314
315 msgid "Failed to process frame."
316 msgstr "Nepodarilo sa spracovať snímok."
317
318 #, c-format
319 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
320 msgstr "Enkodér na zariadení %s nepodporuje žiadny výstupný formát"
321
322 #, c-format
323 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
324 msgstr "Enkodér na zariadení %s nepodporuje žiadny vstupný formát"
325
326 msgid "Failed to start encoding thread."
327 msgstr "Nepodarilo sa spustiť enkódovacie vlákno."
328
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
332 "it is a v4l1 driver."
333 msgstr ""
334 "Chyba pri zisťovaní schopností zariadenia '%s': Toto nie je ovládač v4l2. "
335 "Skontrolujte, či je to ovládač v4l1."
336
337 #, c-format
338 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
339 msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty vstupu %d zariadenia %s"
340
341 #, c-format
342 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
343 msgstr "Nepodarilo sa získať nastavenie prijímača %d od zariadenia '%s'."
344
345 #, c-format
346 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
347 msgstr "Zlyhala požiadavka norm na zariadení '%s'."
348
349 #, c-format
350 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
351 msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty ovládacích prvkov na zariadení '%s'."
352
353 #, c-format
354 msgid "Cannot identify device '%s'."
355 msgstr "Neviem identifikovať zariadenie '%s'."
356
357 #, c-format
358 msgid "This isn't a device '%s'."
359 msgstr "Toto nie je zariadenie '%s'."
360
361 #, c-format
362 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
363 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie '%s' pre čítanie a zápis."
364
365 #, c-format
366 msgid "Device '%s' is not a capture device."
367 msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre nahrávanie."
368
369 #, c-format
370 msgid "Device '%s' is not a output device."
371 msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre výstup."
372
373 #, c-format
374 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
375 msgstr "Zariadenie '%s' nie je typu M2M."
376
377 #, c-format
378 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
379 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie '%s' pre čítanie a zápis."
380
381 #, c-format
382 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
383 msgstr "Zlyhalo nastavenie norm na zariadení '%s'."
384
385 #, c-format
386 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
387 msgstr "Nepodarilo sa zistiť súčasnú frekvenciu prijímača pre zariadenie '%s'."
388
389 #, c-format
390 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
391 msgstr ""
392 "Nepodarilo sa nastaviť súčasnú frekvenciu prijímača pre zariadenie '%s' na "
393 "%lu Hz."
394
395 #, c-format
396 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
397 msgstr "Nepodarilo sa zistiť silu signálu pre zariadenie '%s'."
398
399 #, c-format
400 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
401 msgstr ""
402 "Nepodarilo sa zistiť hodnotu pre ovládací prvok %d pre zariadenie '%s'."
403
404 #, c-format
405 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
406 msgstr ""
407 "Nepodarilo sa nastaviť hodnotu %d pre ovládací prvok %d na zariadení '%s'."
408
409 #, fuzzy, c-format
410 msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
411 msgstr ""
412 "Nepodarilo sa nastaviť hodnotu %d pre ovládací prvok %d na zariadení '%s'."
413
414 #, c-format
415 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
416 msgstr ""
417 "Nepodarilo sa zistiť súčasný vstup na zariadení '%s'. Možno je to rádio."
418
419 #, fuzzy, c-format
420 msgid "Failed to set input %u on device %s."
421 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť vstup %d na zariadení %s."
422
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
426 msgstr ""
427 "Nepodarilo sa zistiť súčasný výstup na zariadení '%s'. Možno je to rádio."
428
429 #, fuzzy, c-format
430 msgid "Failed to set output %u on device %s."
431 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť výstup %d na zariadení %s."
432
433 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
434 msgstr "Zmena rozlíšenia za chodu nie je zatiaľ podporovaná."
435
436 msgid "Cannot operate without a clock"
437 msgstr "Nemôžem fungovať bez hodín"
438
439 #~ msgid "Internal data stream error."
440 #~ msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov."
441
442 #~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
443 #~ msgstr ""
444 #~ "Tento súbor obsahuje príliš mnoho prúdov údajov. Prehrávam iba prvý %d"
445
446 #~ msgid "Internal data flow error."
447 #~ msgstr "Vnútorná chyba toku údajov."
448
449 #~ msgid "Record Source"
450 #~ msgstr "Zdroj záznamu"
451
452 #~ msgid "Microphone"
453 #~ msgstr "Mikrofón"
454
455 #~ msgid "Line In"
456 #~ msgstr "Linkový vstup"
457
458 #~ msgid "Internal CD"
459 #~ msgstr "Vnútorne CD"
460
461 #~ msgid "SPDIF In"
462 #~ msgstr "SPDIF vstup"
463
464 #~ msgid "AUX 1 In"
465 #~ msgstr "AUX 1 vstup"
466
467 #~ msgid "AUX 2 In"
468 #~ msgstr "AUX 2 vstup"
469
470 #~ msgid "Codec Loopback"
471 #~ msgstr "Spätná slučka kodeku"
472
473 #~ msgid "SunVTS Loopback"
474 #~ msgstr "Spätná slučka SunVTS"
475
476 #~ msgid "Volume"
477 #~ msgstr "Hlasitosť"
478
479 #~ msgid "Gain"
480 #~ msgstr "Zisk"
481
482 #~ msgid "Monitor"
483 #~ msgstr "Monitor"
484
485 #~ msgid "Built-in Speaker"
486 #~ msgstr "PC reproduktor"
487
488 #~ msgid "Headphone"
489 #~ msgstr "Slúchadlá"
490
491 #~ msgid "Line Out"
492 #~ msgstr "Linkový výstup"
493
494 #~ msgid "SPDIF Out"
495 #~ msgstr "SPDIF výstup"
496
497 #~ msgid "AUX 1 Out"
498 #~ msgstr "AUX 1 výstup"
499
500 #~ msgid "AUX 2 Out"
501 #~ msgstr "AUX 2 výstup"
502
503 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
504 #~ msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie so zvukovým serverom"
505
506 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
507 #~ msgstr "Nepodarilo sa zistiť schopnosti zvukového servera"
508
509 #~ msgid "Bass"
510 #~ msgstr "Basy"
511
512 #~ msgid "Treble"
513 #~ msgstr "Výšky"
514
515 #~ msgid "Synth"
516 #~ msgstr "Syntetizér"
517
518 #~ msgid "PCM"
519 #~ msgstr "PCM"
520
521 #~ msgid "Speaker"
522 #~ msgstr "Reproduktor"
523
524 #~ msgid "Line-in"
525 #~ msgstr "Linkový vstup"
526
527 #~ msgid "CD"
528 #~ msgstr "CD"
529
530 #~ msgid "Mixer"
531 #~ msgstr "Mixér"
532
533 #~ msgid "PCM-2"
534 #~ msgstr "PCM-2"
535
536 #~ msgid "Record"
537 #~ msgstr "Nahrávanie"
538
539 #~ msgid "In-gain"
540 #~ msgstr "Vstupný zisk"
541
542 #~ msgid "Out-gain"
543 #~ msgstr "Výstupný zisk"
544
545 #~ msgid "Line-1"
546 #~ msgstr "Linka-1"
547
548 #~ msgid "Line-2"
549 #~ msgstr "Linka-2"
550
551 #~ msgid "Line-3"
552 #~ msgstr "Linka-3"
553
554 #~ msgid "Digital-1"
555 #~ msgstr "Digitál-1"
556
557 #~ msgid "Digital-2"
558 #~ msgstr "Digitál-2"
559
560 #~ msgid "Digital-3"
561 #~ msgstr "Digitál-3"
562
563 #~ msgid "Phone-in"
564 #~ msgstr "Telefón-vstup"
565
566 #~ msgid "Phone-out"
567 #~ msgstr "Telefón-výstup"
568
569 #~ msgid "Video"
570 #~ msgstr "Video"
571
572 #~ msgid "Radio"
573 #~ msgstr "Rádio"
574
575 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
576 #~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime obsluhy mixéru."
577
578 #~ msgid ""
579 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
580 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
581 #~ msgstr ""
582 #~ "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime obsluhy mixéru. Táto "
583 #~ "verzia Open Sound System nie je podporovaná týmto prvkom."
584
585 #~ msgid "Master"
586 #~ msgstr "Hlavný"
587
588 #~ msgid "Front"
589 #~ msgstr "Predný"
590
591 #~ msgid "Rear"
592 #~ msgstr "Zadné"
593
594 #~ msgid "Headphones"
595 #~ msgstr "Slúchadlá"
596
597 #~ msgid "Center"
598 #~ msgstr "Stredný"
599
600 #~ msgid "LFE"
601 #~ msgstr "LFE"
602
603 #~ msgid "Surround"
604 #~ msgstr "Priestorový"
605
606 #~ msgid "Side"
607 #~ msgstr "Strana"
608
609 #~ msgid "AUX Out"
610 #~ msgstr "AUX výstup"
611
612 #~ msgid "3D Depth"
613 #~ msgstr "3D hĺbka"
614
615 #~ msgid "3D Center"
616 #~ msgstr "3D stred"
617
618 #~ msgid "3D Enhance"
619 #~ msgstr "3D vylepšenie"
620
621 #~ msgid "Telephone"
622 #~ msgstr "Telefón"
623
624 #~ msgid "Video In"
625 #~ msgstr "Video vstup"
626
627 #~ msgid "AUX In"
628 #~ msgstr "AUX vstup"
629
630 #~ msgid "Record Gain"
631 #~ msgstr "Zisk záznamu"
632
633 #~ msgid "Output Gain"
634 #~ msgstr "Výstupný zisk"
635
636 #~ msgid "Microphone Boost"
637 #~ msgstr "Zosilnenie mikrofónu"
638
639 #~ msgid "Diagnostic"
640 #~ msgstr "Diagnostika"
641
642 #~ msgid "Bass Boost"
643 #~ msgstr "Zvýraznenie basov"
644
645 #~ msgid "Playback Ports"
646 #~ msgstr "Prehrávacie porty"
647
648 #~ msgid "Input"
649 #~ msgstr "Vstup"
650
651 #~ msgid "Monitor Source"
652 #~ msgstr "Monitor zdroja"
653
654 #~ msgid "Keyboard Beep"
655 #~ msgstr "Pípnutie klávesnice"
656
657 #~ msgid "Simulate Stereo"
658 #~ msgstr "Simulovať stereo"
659
660 #~ msgid "Stereo"
661 #~ msgstr "Stereo"
662
663 #~ msgid "Surround Sound"
664 #~ msgstr "Priestorový zvuk"
665
666 #~ msgid "Microphone Gain"
667 #~ msgstr "Zisk mikrofónu"
668
669 #~ msgid "Speaker Source"
670 #~ msgstr "Zdroj reproduktora"
671
672 #~ msgid "Microphone Source"
673 #~ msgstr "Zdroj mikrofónu"
674
675 #~ msgid "Jack"
676 #~ msgstr "Jack"
677
678 #~ msgid "Center / LFE"
679 #~ msgstr "Stred / LFE"
680
681 #~ msgid "Stereo Mix"
682 #~ msgstr "Stereo Mix"
683
684 #~ msgid "Mono Mix"
685 #~ msgstr "Mono Mix"
686
687 #~ msgid "Input Mix"
688 #~ msgstr "Vstup Mix"
689
690 #~ msgid "Microphone 1"
691 #~ msgstr "Mikrofón 1"
692
693 #~ msgid "Microphone 2"
694 #~ msgstr "Mikrofón 2"
695
696 #~ msgid "Digital Out"
697 #~ msgstr "Digitálny výstup"
698
699 #~ msgid "Digital In"
700 #~ msgstr "Digitálny vstup"
701
702 #~ msgid "HDMI"
703 #~ msgstr "HDMI"
704
705 #~ msgid "Modem"
706 #~ msgstr "Modem"
707
708 #~ msgid "Other"
709 #~ msgstr "Iné"
710
711 #~ msgid "None"
712 #~ msgstr "Nič"
713
714 #~ msgid "On"
715 #~ msgstr "Zapnuté"
716
717 #~ msgid "Off"
718 #~ msgstr "Vypnuté"
719
720 #~ msgid "Mute"
721 #~ msgstr "Stlmiť"
722
723 #~ msgid "Fast"
724 #~ msgstr "Rýchlo"
725
726 #~ msgid "Very Low"
727 #~ msgstr "Veľmi nízke"
728
729 #~ msgid "Low"
730 #~ msgstr "Nízke"
731
732 #~ msgid "Medium"
733 #~ msgstr "Stredné"
734
735 #~ msgid "High"
736 #~ msgstr "Vysoké"
737
738 #~ msgid "Very High"
739 #~ msgstr "Veľmi vysoké"
740
741 #~ msgid "Production"
742 #~ msgstr "Produkcia"
743
744 #~ msgid "Front Panel Microphone"
745 #~ msgstr "Mikrofón na prednom paneli"
746
747 #~ msgid "Front Panel Line In"
748 #~ msgstr "Linkový vstup na prednom paneli"
749
750 #~ msgid "Front Panel Headphones"
751 #~ msgstr "Slúchadlá na prednom paneli"
752
753 #~ msgid "Front Panel Line Out"
754 #~ msgstr "Linkový výstup na prednom paneli"
755
756 #~ msgid "Green Connector"
757 #~ msgstr "Zelený konektor"
758
759 #~ msgid "Pink Connector"
760 #~ msgstr "Ružový konektor"
761
762 #~ msgid "Blue Connector"
763 #~ msgstr "Modrý konektor"
764
765 #~ msgid "White Connector"
766 #~ msgstr "Biely konektor"
767
768 #~ msgid "Black Connector"
769 #~ msgstr "Čierny konektor"
770
771 #~ msgid "Gray Connector"
772 #~ msgstr "Šedý konektor"
773
774 #~ msgid "Orange Connector"
775 #~ msgstr "Oranžový konektor"
776
777 #~ msgid "Red Connector"
778 #~ msgstr "Červený konektor"
779
780 #~ msgid "Yellow Connector"
781 #~ msgstr "Žltý konektor"
782
783 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
784 #~ msgstr "Zelený konektor na prednom paneli"
785
786 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
787 #~ msgstr "Ružový konektor na prednom paneli"
788
789 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
790 #~ msgstr "Modrý konektor na prednom paneli"
791
792 #~ msgid "White Front Panel Connector"
793 #~ msgstr "Biely konektor na prednom paneli"
794
795 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
796 #~ msgstr "Čierny konektor na prednom paneli"
797
798 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
799 #~ msgstr "Šedý konektor na prednom paneli"
800
801 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
802 #~ msgstr "Oranžový konektor na prednom paneli"
803
804 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
805 #~ msgstr "Červený konektor na prednom paneli"
806
807 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
808 #~ msgstr "Žltý konektor na prednom paneli"
809
810 #~ msgid "Spread Output"
811 #~ msgstr "Rozdeliť výstup"
812
813 #~ msgid "Downmix"
814 #~ msgstr "Zmiešanie"
815
816 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
817 #~ msgstr "Vstup virtuálneho mixéra"
818
819 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
820 #~ msgstr "Výstup virtuálneho mixéra"
821
822 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
823 #~ msgstr "Kanály virtuálneho mixéra"
824
825 #~ msgid "%s %d Function"
826 #~ msgstr "%s %d funkcia"
827
828 #~ msgid "%s Function"
829 #~ msgstr "%s funkcia"
830
831 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
832 #~ msgstr "Nastala neočakávaná veľkosť snímky %u namiesto %u."
833
834 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
835 #~ msgstr "Chyba pri čítaní %d bajtov na zariadení '%s'."
836
837 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
838 #~ msgstr "Nepodarilo sa zaradiť vyrovnávaciu pamäť na zariadení '%s'."
839
840 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
841 #~ msgstr "Nepodarilo sa získať videosnímky zo zariadenia '%s'."
842
843 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
844 #~ msgstr "Nepodarilo sa po %d pokusoch. Zariadenie %s. Systémová chyba: %s"
845
846 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
847 #~ msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty ovládacích prvkov na zariadení '%s.'"
848
849 #~ msgid ""
850 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
851 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
852 #~ "device %s"
853 #~ msgstr ""
854 #~ "Tento typ vyrovnávacej pamäte nie je podporovaný, alebo je tento index "
855 #~ "mimo medzí, alebo zatiaľ nebola alokovaná žiadna vyrovnávacia pamäť, "
856 #~ "alebo userptr alebo dĺžka sú chybné. Zariadenie %s"
857
858 #~ msgid ""
859 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
860 #~ msgstr ""
861 #~ "Nepodarilo sa získať videosnímky zo zariadenia '%s'. Nedostatok pamäte."
862
863 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
864 #~ msgstr ""
865 #~ "nedostatok pamäte pre zaradenie požiadavky na používateľskú vyrovnávaciu "
866 #~ "pamäť ukazovateľa. zariadenie %s."
867
868 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
869 #~ msgstr ""
870 #~ "Nenašli sa žiadne voľné oblasti vyrovnávacei pamäte v bloku na indexe %d."
871
872 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
873 #~ msgstr "Nepodarilo sa získať vyrovnávaciu pamäť od zariadenia '%s'."
874
875 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
876 #~ msgstr ""
877 #~ "Nepodarilo sa získať dostatok vyrovnávacej pamäte od zariadenia '%s'."
878
879 #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
880 #~ msgstr "Chyba pri štartovaní zachytávania prúdu údajov zo zariadenia '%s'."
881
882 #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
883 #~ msgstr "Chyba pri zastavovaní zachytávania prúdu údajov zo zariadenia '%s'."
884
885 #~ msgid "Could not read from CD."
886 #~ msgstr "Nepodarilo sa čítať z CD."
887
888 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
889 #~ msgstr "Tento disk nie je zvukové CD."
890
891 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
892 #~ msgstr "Tento súbor je zašifrovaný a nedá sa prehrať."
893
894 #~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
895 #~ msgstr "Nepodarilo sa nastaviť parametre zariadeniu '%s'"
896
897 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
898 #~ msgstr "Zariadenie '%s' nedokáže zachytávať pri %d/%d snímkach za sekundu"
899
900 #~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
901 #~ msgstr "Nepodarila sa výmena údajov so zariadením '%s'."
902
903 #~ msgid "Describes the selected input element."
904 #~ msgstr "Opisuje vybraný vstupný prvok."
905
906 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
907 #~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok pre hlasové/video konferencie."
908
909 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
910 #~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok pre hudbu a filmy."
911
912 #~ msgid "Describes the selected output element."
913 #~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok."
914
915 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
916 #~ msgstr "GStreamer audiosink pre hlasové/video konferencie"
917
918 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
919 #~ msgstr "GStreamer audiosink pre hudbu a filmy"
920
921 #~ msgid ""
922 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
923 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
924 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
925 #~ msgstr ""
926 #~ "GStreamer dokáže prehrávať zvuk pomocou ľubovoľného počtu výstupných "
927 #~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad osssink, esdsink a alsasink. Audiosink "
928 #~ "môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
929
930 #~ msgid ""
931 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
932 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
933 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
934 #~ msgstr ""
935 #~ "GStreamer dokáže prehrávať video pomocou ľubovoľného počtu výstupných "
936 #~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink a "
937 #~ "aasink. Videosink môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
938
939 #~ msgid ""
940 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
941 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
942 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
943 #~ "instead of just one element."
944 #~ msgstr ""
945 #~ "GStreamer dokáže vsunúť vizualizačné zásuvné moduly do rúry a "
946 #~ "transformovať zvukový prúd údajov na videosnímky. Predvolený je goom, ale "
947 #~ "čoskoro bude dostupných viacero vizualizačných zásuvných modulov. "
948 #~ "Vizualizačný zásuvný modul môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným "
949 #~ "prvkom."
950
951 #~ msgid ""
952 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
953 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
954 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
955 #~ msgstr ""
956 #~ "GStreamer dokáže nahrávať zvuk pomocou ľubovoľného počtu vstupných "
957 #~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad osssrc, esdsrc, alsasrc. Zvukový zdroj "
958 #~ "môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
959
960 #~ msgid ""
961 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
962 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
963 #~ "partial pipeline instead of just one element."
964 #~ msgstr ""
965 #~ "GStreamer dokáže nahrať video pomocou ľubovoľného počtu vstupných prvkov. "
966 #~ "Možnosťami sú napríklad v4lsrc a videotestsrc. Video zdroj môže byť "
967 #~ "čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
968
969 #~ msgid "default GStreamer audio source"
970 #~ msgstr "predvolený zdroj zvuku pre GStreamer"
971
972 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
973 #~ msgstr "predvolený audiosink pre GStreamer"
974
975 #~ msgid "default GStreamer video source"
976 #~ msgstr "predvolený zdroj videa pre GStreamer"
977
978 #~ msgid "default GStreamer videosink"
979 #~ msgstr "predvolený videosink pre GStreamer"
980
981 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
982 #~ msgstr "predvolený vizualizačný zásuvný modul pre GStreamer"
983
984 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
985 #~ msgstr "popis pre audiosink pre GStreamer pre hlasové/video konferencie"
986
987 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
988 #~ msgstr "popis pre audiosink pre GStreamer pre hudbu a filmy"
989
990 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
991 #~ msgstr "popis pre predvolený audiosink pre GStreamer"
992
993 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
994 #~ msgstr "popis pre predvolený audiosrc pre GStreamer"