gst-plugins-good: update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / subprojects / gst-plugins-good / po / ro.po
1 # Romanian translation for gst-plugins-good
2 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
3 # Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010.
4 # Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>, 2020.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.15.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-06-24 09:39+0300\n"
12 "Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: ro\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
20 "20)) ? 1 : 2);;\n"
21 "X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
22 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-16 00:08+0000\n"
23
24 msgid "Jack server not found"
25 msgstr "Nu s-a găsit serverul jack"
26
27 msgid "Failed to decode JPEG image"
28 msgstr "Nu s-a putut decoda imaginea JPEG"
29
30 #, fuzzy
31 msgid "Failed to read memory"
32 msgstr "Nu s-a putut aloca memoria necesară."
33
34 msgid ""
35 "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
36 msgstr ""
37 "Nu s-a putut configura codorul audio mp3 LAME. Verificați parametrii de "
38 "codare."
39
40 #. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
41 #. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
42 #. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
43 #. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
44 #, c-format
45 msgid ""
46 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
47 "bitrate was changed to %d kbit/s."
48 msgstr ""
49 "Rata de biți cerută %d kbit/s pentru proprietatea „%s” nu este permisă. Rata "
50 "de biți a fost modificată la %d kbit/s."
51
52 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
53 #, c-format
54 msgid "'%s' by '%s'"
55 msgstr "„%s” de „%s”"
56
57 msgid "Could not connect to server"
58 msgstr "Nu se poate stabili o conexiune la server"
59
60 msgid "No URL set."
61 msgstr "Nu este stabilit niciun URL."
62
63 msgid "Could not resolve server name."
64 msgstr "Nu s-a putut rezolva numele serverului."
65
66 msgid "Could not establish connection to server."
67 msgstr "Nu s-a putut stabili conexiunea la server."
68
69 msgid "Secure connection setup failed."
70 msgstr "Configurarea de conexiune sigură a eșuat."
71
72 msgid ""
73 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
74 msgstr ""
75 "A apărut o eroare de rețea, sau serverul a închis conexiunea neașteptat."
76
77 msgid "Server sent bad data."
78 msgstr "Serverul a trimis date greșite."
79
80 msgid "Server does not support seeking."
81 msgstr "Serverul nu suportă căutarea."
82
83 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
84 msgstr ""
85 "Nu s-a putut configura codorul TwoLAME. Verificați parametrii de codare."
86
87 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
88 msgstr ""
89 "Intrarea audio nu există sau este nevalidă, fluxul de date AVI va fi corupt."
90
91 msgid "This file contains no playable streams."
92 msgstr "Acest fișier nu conține fluxuri ce pot fi redate."
93
94 msgid "This file is invalid and cannot be played."
95 msgstr "Fișierul nu este valid și nu poate fi redat."
96
97 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
98 msgstr "Nu se poate reda fluxul pentru că este criptat cu DRM PlayReady."
99
100 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
101 msgstr "Acest fișier este corupt și nu poate fi redat."
102
103 msgid "Invalid atom size."
104 msgstr "Dimensiune de atom nevalidă."
105
106 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
107 msgstr "Acest fișier nu este complet și nu poate fi redat."
108
109 msgid "The video in this file might not play correctly."
110 msgstr "Este posibil ca fișierul video să nu fie redat corect."
111
112 msgid ""
113 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
114 "extension plugin for Real media streams."
115 msgstr ""
116 "Nu s-a găsit nici un flux suportat. Pentru fluxuri Real media s-ar putea să "
117 "fie nevoie să instalați extensia GStreamer RTSP."
118
119 msgid ""
120 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
121 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
122 "plugin."
123 msgstr ""
124 "Nu a fost găsit niciun flux suportat. S-ar putea să necesite permiterea mai "
125 "multor protocoale de transport sau de altfel s-ar putea să lipsească modulul "
126 "corect de extensie GStreamer RTSP."
127
128 msgid ""
129 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
130 "application."
131 msgstr ""
132 "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Dispozitivul este "
133 "folosit de o altă aplicație."
134
135 msgid ""
136 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
137 "the device."
138 msgstr ""
139 "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Nu aveți permisiunea "
140 "de a deschide dispozitivul."
141
142 msgid "Could not open audio device for playback."
143 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare."
144
145 msgid ""
146 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
147 "System is not supported by this element."
148 msgstr ""
149 "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Versiunea aceasta a "
150 "OSS (Open Sound System) nu este suportată de acest element."
151
152 msgid "Playback is not supported by this audio device."
153 msgstr "Redarea nu este suportată de acest dispozitiv audio."
154
155 msgid "Audio playback error."
156 msgstr "Eroare redare audio."
157
158 msgid "Recording is not supported by this audio device."
159 msgstr "Înregistrarea nu este suportată de acest dispozitiv audio."
160
161 msgid "Error recording from audio device."
162 msgstr "Eroare la înregistrarea de la dispozitivul audio."
163
164 msgid ""
165 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
166 "the device."
167 msgstr ""
168 "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru înregistrare Nu aveți "
169 "permisiunea de a deschide dispozitivul."
170
171 msgid "Could not open audio device for recording."
172 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru înregistrare."
173
174 msgid "CoreAudio device not found"
175 msgstr "Nu s-a găsit dispozitivul CoreAudio"
176
177 msgid "CoreAudio device could not be opened"
178 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul CoreAudio"
179
180 msgid "Raspberry Pi Camera Module"
181 msgstr ""
182
183 #, c-format
184 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
185 msgstr "Eroare citire %d octeți de la dispozitivul „%s”."
186
187 #, c-format
188 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
189 msgstr ""
190 "Nu s-au putut enumera posibilele formate video cu care poate lucra "
191 "dispozitivul „%s”"
192
193 #, c-format
194 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
195 msgstr "Nu s-a putut mapa memoria tampon din dispozitivul „%s”"
196
197 #, c-format
198 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
199 msgstr "Driverul dispozitivului „%s” nu suportă metoda IO %d"
200
201 #, c-format
202 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
203 msgstr "Driverul dispozitivului „%s” nu suportă orice metodă IO cunoscută."
204
205 #, fuzzy
206 msgid "Invalid caps"
207 msgstr "Dimensiune de atom nevalidă."
208
209 #, c-format
210 msgid "Device '%s' has no supported format"
211 msgstr "Dispozitivul „%s” nu are niciun format suportat"
212
213 #, c-format
214 msgid "Device '%s' failed during initialization"
215 msgstr "Dispozitivul „%s” a eșuat în timpul inițializării"
216
217 #, c-format
218 msgid "Device '%s' is busy"
219 msgstr "Dispozitivul „%s” este ocupat"
220
221 #, c-format
222 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
223 msgstr "Dispozitivul „%s” nu poate captura la %dx%d"
224
225 #, c-format
226 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
227 msgstr "Dispozitivul „%s” nu poate captura în formatul specificat"
228
229 #, c-format
230 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
231 msgstr "Dispozitivul „%s” nu suportă planele non-contigue"
232
233 #, c-format
234 msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
235 msgstr "Dispozitivul „%s” nu suportă întrețeserea %s"
236
237 #, c-format
238 msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
239 msgstr "Dispozitivul „%s” nu suportă colorimetria %s"
240
241 #, c-format
242 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
243 msgstr "Nu s-au putut obține parametrii pentru dispozitivul „%s”"
244
245 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
246 msgstr "Dispozitivul video nu a acceptat o configurare de rată de cadru nouă."
247
248 msgid "Video device did not provide output format."
249 msgstr "Dispozitivul video nu a furnizat un format de ieșire."
250
251 msgid "Video device returned invalid dimensions."
252 msgstr "Dispozitivul video a returnat dimensiuni nevalide."
253
254 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
255 msgstr "Dispozitivul video utilizează o metodă de întrețesere nesuportată."
256
257 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
258 msgstr "Dispozitivul video utilizează un format de pixel nesuportat."
259
260 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
261 msgstr "Nu s-a putut configura rezerva internă de preîncărcare."
262
263 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
264 msgstr "Dispozitivul video nu a sugerat nicio dimensiune de preîncărcare."
265
266 msgid "No downstream pool to import from."
267 msgstr "Nu există o rezervă în aval din care să se importe."
268
269 #, c-format
270 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
271 msgstr ""
272 "Nu s-au putut obține configurările a acordorului %d pe dispozitivul „%s”."
273
274 #, c-format
275 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
276 msgstr "Eroare la obținerea capabilităților pentru dispozitivul „%s”."
277
278 #, c-format
279 msgid "Device '%s' is not a tuner."
280 msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un acordor."
281
282 #, c-format
283 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
284 msgstr "Nu s-a putut obține intrarea radio pe dispozitivul „%s”. "
285
286 #, c-format
287 msgid "Failed to set input %d on device %s."
288 msgstr "Definirea valorii %d pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
289
290 #, c-format
291 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
292 msgstr "Nu s-a putut modifica starea mută pe dispozitivul „%s”."
293
294 msgid "Failed to allocated required memory."
295 msgstr "Nu s-a putut aloca memoria necesară."
296
297 msgid "Failed to allocate required memory."
298 msgstr "Nu s-a putut aloca memoria necesară."
299
300 #, c-format
301 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
302 msgstr ""
303 "Convertizorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de intrare suportat"
304
305 #, c-format
306 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
307 msgstr ""
308 "Convertizorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de ieșire suportat"
309
310 #, c-format
311 msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
312 msgstr "Decodorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de intrare suportat"
313
314 #, c-format
315 msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
316 msgstr "Decodorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de ieșire suportat"
317
318 msgid "Failed to start decoding thread."
319 msgstr "Nu s-a putut începe firul de decodare."
320
321 msgid "Failed to process frame."
322 msgstr "Nu s-a putut procesa cadrul."
323
324 #, c-format
325 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
326 msgstr "Codorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de ieșire suportat"
327
328 #, c-format
329 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
330 msgstr "Codorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de intrare suportat"
331
332 msgid "Failed to start encoding thread."
333 msgstr "Nu s-a putut începe firul de codare."
334
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
338 "it is a v4l1 driver."
339 msgstr ""
340 "Eroare la obținerea capabilităților pentru dispozitivul „%s”: Nu este un "
341 "driver v4l2. Verificați dacă este un driver v4l1."
342
343 #, c-format
344 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
345 msgstr "Interogarea atributelor de intrare %d pentru dispozitivul %s a eșuat"
346
347 #, c-format
348 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
349 msgstr ""
350 "A eșuat obținerea configurării receptorului %d pentru dispozitivul „%s”."
351
352 #, c-format
353 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
354 msgstr "Interogarea normei pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
355
356 #, c-format
357 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
358 msgstr "Obținerea atributelor de control pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
359
360 #, c-format
361 msgid "Cannot identify device '%s'."
362 msgstr "Dispozitivul „%s” nu poate fi identificat."
363
364 #, c-format
365 msgid "This isn't a device '%s'."
366 msgstr "Acesta nu este un dispozitiv „%s”."
367
368 #, c-format
369 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
370 msgstr "Nu se poate deschide dispozitivul „%s” pentru citire și scriere."
371
372 #, c-format
373 msgid "Device '%s' is not a capture device."
374 msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de captură."
375
376 #, c-format
377 msgid "Device '%s' is not a output device."
378 msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de ieșire."
379
380 #, c-format
381 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
382 msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv M2M."
383
384 #, c-format
385 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
386 msgstr "Nu s-a putut duplica dispozitivul „%s” pentru citire și scriere."
387
388 #, c-format
389 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
390 msgstr "Definirea normei pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
391
392 #, c-format
393 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
394 msgstr ""
395 "Obținerea frecvenței curent a receptorului pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
396
397 #, c-format
398 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
399 msgstr ""
400 "Definirea frecvenței curent a receptorului pentru dispozitivul „%s” la %lu "
401 "Hz a eșuat."
402
403 #, c-format
404 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
405 msgstr "Obținerea nivelului semnalului pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
406
407 #, c-format
408 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
409 msgstr "Obținerea valorii %d pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
410
411 #, c-format
412 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
413 msgstr "Definirii valorii %d pentru controlul %d al dispozitivul „%s” a eșuat."
414
415 #, fuzzy, c-format
416 msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
417 msgstr "Definirii valorii %d pentru controlul %d al dispozitivul „%s” a eșuat."
418
419 #, c-format
420 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
421 msgstr ""
422 "Nu s-a putut obține intrarea curentă pe dispozitivul „%s”. Poate este un "
423 "dispozitiv radio"
424
425 #, fuzzy, c-format
426 msgid "Failed to set input %u on device %s."
427 msgstr "Definirea valorii %d pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
428
429 #, c-format
430 msgid ""
431 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
432 msgstr ""
433 "Nu s-a putut obține ieșirea curentă pe dispozitivul „%s”. Poate că este un "
434 "dispozitiv radio"
435
436 #, fuzzy, c-format
437 msgid "Failed to set output %u on device %s."
438 msgstr "Nu s-a putut stabili ieșirea %d pe dispozitivul %s."
439
440 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
441 msgstr "Schimbarea rezoluției pe durata rulării nu este incă suportată."
442
443 msgid "Cannot operate without a clock"
444 msgstr "Nu se poate opera fără un ceas"
445
446 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
447 #~ msgstr "Interogarea capabilităților serverului de sunet a eșuat"
448
449 #~ msgid "Internal data stream error."
450 #~ msgstr "Eroare internă a fluxului de date."
451
452 #~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
453 #~ msgstr "Fișierul conține prea multe fluxuri. Se redau doar primele %d"
454
455 #~ msgid "Internal data flow error."
456 #~ msgstr "Eroare internă a fluxului de date."
457
458 #~ msgid "Volume"
459 #~ msgstr "Volum"
460
461 #~ msgid "Bass"
462 #~ msgstr "Bas"
463
464 #~ msgid "Treble"
465 #~ msgstr "Înalte"
466
467 #~ msgid "Synth"
468 #~ msgstr "Synth"
469
470 #~ msgid "PCM"
471 #~ msgstr "PCM"
472
473 #~ msgid "Speaker"
474 #~ msgstr "Difuzor"
475
476 #~ msgid "Line-in"
477 #~ msgstr "Linie intrare"
478
479 #~ msgid "Microphone"
480 #~ msgstr "Microfon"
481
482 #~ msgid "CD"
483 #~ msgstr "CD"
484
485 #~ msgid "Mixer"
486 #~ msgstr "Mixer"
487
488 #~ msgid "PCM-2"
489 #~ msgstr "PCM-2"
490
491 #~ msgid "Record"
492 #~ msgstr "Înregistrare"
493
494 #~ msgid "In-gain"
495 #~ msgstr "Câștig intrare"
496
497 #~ msgid "Out-gain"
498 #~ msgstr "Câștig ieșire"
499
500 #~ msgid "Line-1"
501 #~ msgstr "Linia-1"
502
503 #~ msgid "Line-2"
504 #~ msgstr "Linia-2"
505
506 #~ msgid "Line-3"
507 #~ msgstr "Linia-3"
508
509 #~ msgid "Digital-1"
510 #~ msgstr "Digital-1"
511
512 #~ msgid "Digital-2"
513 #~ msgstr "Digital-2"
514
515 #~ msgid "Digital-3"
516 #~ msgstr "Digital-3"
517
518 #~ msgid "Phone-in"
519 #~ msgstr "Intrare telefon"
520
521 #~ msgid "Phone-out"
522 #~ msgstr "Ieșire telefon"
523
524 #~ msgid "Video"
525 #~ msgstr "Video"
526
527 #~ msgid "Radio"
528 #~ msgstr "Radio"
529
530 #~ msgid "Monitor"
531 #~ msgstr "Monitor"
532
533 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
534 #~ msgstr ""
535 #~ "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru gestionarea controlului "
536 #~ "de mixaj."
537
538 #~ msgid ""
539 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
540 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
541 #~ msgstr ""
542 #~ "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru gestionarea controlului "
543 #~ "de mixaj. Această versiune a OSS (Open Sound System) nu este suportată de "
544 #~ "acest element"
545
546 #~ msgid "Master"
547 #~ msgstr "Principal"
548
549 #~ msgid "Front"
550 #~ msgstr "Față"
551
552 #~ msgid "Rear"
553 #~ msgstr "Spate"
554
555 #~ msgid "Headphones"
556 #~ msgstr "Căști"
557
558 #~ msgid "Center"
559 #~ msgstr "Centru"
560
561 #~ msgid "LFE"
562 #~ msgstr "LFE"
563
564 #~ msgid "Surround"
565 #~ msgstr "Surround"
566
567 #~ msgid "Side"
568 #~ msgstr "Lateral"
569
570 #~ msgid "Built-in Speaker"
571 #~ msgstr "Boxe integrate"
572
573 #~ msgid "AUX 1 Out"
574 #~ msgstr "Ieșire AUX 1"
575
576 #~ msgid "AUX 2 Out"
577 #~ msgstr "Ieșire AUX 2"
578
579 #~ msgid "AUX Out"
580 #~ msgstr "Ieșire AUX"
581
582 #~ msgid "3D Depth"
583 #~ msgstr "Adâncime 3D"
584
585 #~ msgid "3D Center"
586 #~ msgstr "Centru 3D"
587
588 #~ msgid "3D Enhance"
589 #~ msgstr "Îmbunătățire 3D"
590
591 #~ msgid "Telephone"
592 #~ msgstr "Telefon"
593
594 #~ msgid "Line Out"
595 #~ msgstr "Linie ieșire"
596
597 #~ msgid "Line In"
598 #~ msgstr "Linie intrare"
599
600 #~ msgid "Internal CD"
601 #~ msgstr "CD intern"
602
603 #~ msgid "Video In"
604 #~ msgstr "Intrare video"
605
606 #~ msgid "AUX 1 In"
607 #~ msgstr "Intrare AUX 1"
608
609 #~ msgid "AUX 2 In"
610 #~ msgstr "Intrare AUX 2"
611
612 #~ msgid "AUX In"
613 #~ msgstr "Intrare AUX"
614
615 #~ msgid "Record Gain"
616 #~ msgstr "Câștig înregistrare"
617
618 #~ msgid "Output Gain"
619 #~ msgstr "Câștig ieșire"
620
621 #~ msgid "Microphone Boost"
622 #~ msgstr "Amplificare microfon"
623
624 #~ msgid "Loopback"
625 #~ msgstr "Buclă"
626
627 #~ msgid "Diagnostic"
628 #~ msgstr "Diagnostic"
629
630 #~ msgid "Bass Boost"
631 #~ msgstr "Amplificare bas"
632
633 #~ msgid "Playback Ports"
634 #~ msgstr "Porturi redare"
635
636 #~ msgid "Input"
637 #~ msgstr "Intrare"
638
639 #~ msgid "Record Source"
640 #~ msgstr "Sursă înregistrare"
641
642 #~ msgid "Monitor Source"
643 #~ msgstr "Sursă monitor"
644
645 #~ msgid "Keyboard Beep"
646 #~ msgstr "Bip tastatură"
647
648 #~ msgid "Simulate Stereo"
649 #~ msgstr "Simulează stereo"
650
651 #~ msgid "Stereo"
652 #~ msgstr "Stereo"
653
654 #~ msgid "Surround Sound"
655 #~ msgstr "Sunet surround"
656
657 #~ msgid "Microphone Gain"
658 #~ msgstr "Câștig microfon"
659
660 #~ msgid "Speaker Source"
661 #~ msgstr "Sursă difuzor"
662
663 #~ msgid "Microphone Source"
664 #~ msgstr "Sursă microfon"
665
666 #~ msgid "Jack"
667 #~ msgstr "Jack"
668
669 #~ msgid "Center / LFE"
670 #~ msgstr "Centru / LFE"
671
672 #~ msgid "Stereo Mix"
673 #~ msgstr "Stereo Mix"
674
675 #~ msgid "Mono Mix"
676 #~ msgstr "Mono Mix"
677
678 #~ msgid "Input Mix"
679 #~ msgstr "Mix intrare"
680
681 #~ msgid "SPDIF In"
682 #~ msgstr "Intrare SPDIF"
683
684 #~ msgid "SPDIF Out"
685 #~ msgstr "Ieșire SPDIF"
686
687 #~ msgid "Microphone 1"
688 #~ msgstr "Microfon 1"
689
690 #~ msgid "Microphone 2"
691 #~ msgstr "Microfon 2"
692
693 #~ msgid "Digital Out"
694 #~ msgstr "Ieșire digitală"
695
696 #~ msgid "Digital In"
697 #~ msgstr "Intrare digitală"
698
699 #~ msgid "HDMI"
700 #~ msgstr "HDMI"
701
702 #~ msgid "Modem"
703 #~ msgstr "Modem"
704
705 #~ msgid "Handset"
706 #~ msgstr "Căști"
707
708 #~ msgid "Other"
709 #~ msgstr "Altul"
710
711 #~ msgid "None"
712 #~ msgstr "Niciunul"
713
714 #~ msgid "On"
715 #~ msgstr "Activat"
716
717 #~ msgid "Off"
718 #~ msgstr "Dezactivat"
719
720 #~ msgid "Mute"
721 #~ msgstr "Mut"
722
723 #~ msgid "Fast"
724 #~ msgstr "Rapid"
725
726 #~ msgid "Very Low"
727 #~ msgstr "Foarte scăzută"
728
729 #~ msgid "Low"
730 #~ msgstr "Scăzută"
731
732 #~ msgid "Medium"
733 #~ msgstr "Medie"
734
735 #~ msgid "High"
736 #~ msgstr "Ridicată"
737
738 #~ msgid "Very High"
739 #~ msgstr "Foarte ridicată"
740
741 #~ msgid "Production"
742 #~ msgstr "Producție"
743
744 #~ msgid "Front Panel Microphone"
745 #~ msgstr "Microfon panou frontal"
746
747 #~ msgid "Front Panel Line In"
748 #~ msgstr "Linie intrare panou frontal"
749
750 #~ msgid "Front Panel Headphones"
751 #~ msgstr "Căști panou frontal"
752
753 #~ msgid "Front Panel Line Out"
754 #~ msgstr "Linie ieșire panou frontal"
755
756 #~ msgid "Green Connector"
757 #~ msgstr "Conector verde"
758
759 #~ msgid "Pink Connector"
760 #~ msgstr "Conector roz"
761
762 #~ msgid "Blue Connector"
763 #~ msgstr "Conector albastru"
764
765 #~ msgid "White Connector"
766 #~ msgstr "Conector alb"
767
768 #~ msgid "Black Connector"
769 #~ msgstr "Conector negru"
770
771 #~ msgid "Gray Connector"
772 #~ msgstr "Conector gri"
773
774 #~ msgid "Orange Connector"
775 #~ msgstr "Conector portocaliu"
776
777 #~ msgid "Red Connector"
778 #~ msgstr "Conector roșu"
779
780 #~ msgid "Yellow Connector"
781 #~ msgstr "Conector galben"
782
783 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
784 #~ msgstr "Conector verde panou frontal"
785
786 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
787 #~ msgstr "Conector roz panou frontal"
788
789 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
790 #~ msgstr "Conector albastru panou frontal"
791
792 #~ msgid "White Front Panel Connector"
793 #~ msgstr "Conector alb panou frontal"
794
795 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
796 #~ msgstr "Conector negru panou frontal"
797
798 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
799 #~ msgstr "Conector gri panou frontal"
800
801 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
802 #~ msgstr "Conector portocaliu panou frontal"
803
804 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
805 #~ msgstr "Conector roșu panou frontal"
806
807 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
808 #~ msgstr "Conector galben panou frontal"
809
810 #~ msgid "Spread Output"
811 #~ msgstr "Împarte ieșirea"
812
813 #~ msgid "Downmix"
814 #~ msgstr "Mixaj redus"
815
816 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
817 #~ msgstr "Intrare mixer video"
818
819 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
820 #~ msgstr "Ieșire mixer video"
821
822 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
823 #~ msgstr "Canale mixer video"
824
825 #~ msgid "%s %d Function"
826 #~ msgstr "Funcție %s %d"
827
828 #~ msgid "%s Function"
829 #~ msgstr "Funcție %s"
830
831 #~ msgid "Gain"
832 #~ msgstr "Amplificare"
833
834 #~ msgid "Headphone"
835 #~ msgstr "Căști"
836
837 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
838 #~ msgstr "S-a obținut o dimensiune neașteptată pentru cadru, %u în loc de %u."
839
840 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
841 #~ msgstr "Eroare citire %d octeți pe dispozitivul „%s”."
842
843 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
844 #~ msgstr "Nu s-a putut programa memoria tampon în dispozitivul „%s”."
845
846 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
847 #~ msgstr "Obținerea cadrelor video pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
848
849 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
850 #~ msgstr "A eșuat după %d încercări. dispozitiv %s. eroare sistem: %s"