1 # Romanian translation for gst-plugins-good
2 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010.
5 # Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>, 2020.
6 # Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>. 2022 - 2023.
8 # Cronologia traducerii fișierului „gst-plugins-good”:
9 # Traducerea inițială, făcută de LAG, pentru versiunea gst-plugins-good 0.10.23.2
10 # Actualizare a traducerii pentru versiunea 1.15.1, făcută de FM, iun-2020.
11 # Actualizare a mesajelor, de la fișierul „gst-plugins-good-1.19.2.pot”.
12 # Eliminare a mesajelor ce-au dispărut în ultima versiune.
13 # Actualizare a traducerii pentru versiunea 1.19.2, făcută de R-GC, ian-2022.
14 # Actualizare a traducerii pentru versiunea 1.21.90, făcută de R-GC, ian-2023
15 # Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(anul).
19 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.21.90\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
22 "PO-Revision-Date: 2023-01-15 20:09+0100\n"
23 "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
24 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
31 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
32 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
33 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-16 00:08+0000\n"
35 msgid "Jack server not found"
36 msgstr "Nu s-a găsit serverul jack"
38 msgid "Failed to decode JPEG image"
39 msgstr "Nu s-a putut decodifica imaginea JPEG"
41 msgid "Failed to read memory"
42 msgstr "Nu s-a putut citi memoria"
45 "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
47 "Nu s-a putut configura codificatorul audio mp3 LAME. Verificați parametrii "
50 #. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
51 #. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
52 #. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
53 #. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
56 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
57 "bitrate was changed to %d kbit/s."
59 "Rata de biți cerută %d kbit/s pentru proprietatea „%s” nu este permisă. Rata "
60 "de biți a fost modificată la %d kbit/s."
62 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
67 msgid "Could not connect to server"
68 msgstr "Nu se poate stabili o conexiune la server"
71 msgstr "Nu este stabilită nicio adresă URL."
73 msgid "Could not resolve server name."
74 msgstr "Nu s-a putut rezolva numele serverului."
76 msgid "Could not establish connection to server."
77 msgstr "Nu s-a putut stabili conexiunea la server."
79 msgid "Secure connection setup failed."
80 msgstr "Configurarea de conexiune sigură a eșuat."
83 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
85 "A apărut o eroare de rețea, sau serverul a închis conexiunea neașteptat."
87 msgid "Server sent bad data."
88 msgstr "Serverul a trimis date incorecte."
90 msgid "Server does not support seeking."
91 msgstr "Serverul nu suportă căutarea."
93 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
95 "Nu s-a putut configura codificatorul TwoLAME. Verificați parametrii de "
98 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
100 "Intrarea audio nu există sau nu este validă, fluxul de date AVI va fi corupt."
102 msgid "This file contains no playable streams."
103 msgstr "Acest fișier nu conține fluxuri ce pot fi redate."
105 msgid "This file is invalid and cannot be played."
106 msgstr "Acest fișier nu este valid și nu poate fi redat."
108 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
109 msgstr "Nu se poate reda fluxul pentru că este criptat cu DRM PlayReady."
111 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
112 msgstr "Acest fișier este corupt și nu poate fi redat."
114 msgid "Invalid atom size."
115 msgstr "Dimensiune de atom nevalidă."
117 msgid "Cannot query file size"
120 msgid "Cannot demux file"
123 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
124 msgstr "Acest fișier nu este complet și nu poate fi redat."
127 # s-a modificat de la:
128 # „Este posibil ca fișierul video să nu fie redat corect.”
129 msgid "The video in this file might not play correctly."
130 msgstr "Este posibil ca partea video a acestui fișier să nu fie redată corect."
133 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
134 "extension plugin for Real media streams."
136 "Nu s-a găsit nici un flux suportat. Pentru fluxuri Real media s-ar putea să "
137 "fie nevoie să instalați extensia GStreamer RTSP."
140 # s-a modificat de la:
141 # „S-ar putea să necesite permiterea mai multor protocoale de transport sau de altfel s-ar putea să lipsească modulul corect de extensie GStreamer RTSP.”
143 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
144 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
147 "Nu a fost găsit niciun flux suportat. S-ar putea să se necesite permiterea "
148 "mai multor protocoale de transport sau, în caz contrar, s-ar putea să "
149 "lipsească modulul corect de extensie GStreamer RTSP."
152 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
155 "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Dispozitivul este "
156 "folosit de o altă aplicație."
159 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
162 "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Nu aveți permisiunea "
163 "de a deschide dispozitivul."
165 msgid "Could not open audio device for playback."
166 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare."
169 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
170 "System is not supported by this element."
172 "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Versiunea aceasta a "
173 "OSS (Open Sound System) nu este suportată de acest element."
175 msgid "Playback is not supported by this audio device."
176 msgstr "Redarea nu este suportată de acest dispozitiv audio."
178 msgid "Audio playback error."
179 msgstr "Eroare redare audio."
181 msgid "Recording is not supported by this audio device."
182 msgstr "Înregistrarea nu este suportată de acest dispozitiv audio."
184 msgid "Error recording from audio device."
185 msgstr "Eroare la înregistrarea de la dispozitivul audio."
188 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
191 "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru înregistrare Nu aveți "
192 "permisiunea de a deschide dispozitivul."
194 msgid "Could not open audio device for recording."
195 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru înregistrare."
197 msgid "CoreAudio device not found"
198 msgstr "Nu s-a găsit dispozitivul CoreAudio"
200 msgid "CoreAudio device could not be opened"
201 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul CoreAudio"
204 # aici, modificasem inițial traducerea făcută de M,
206 # „Modulul de cameră Raspberry Pi”
208 # „Modulul pentru cameră Raspberry Pi”
209 # în final. la sugestia făcută de DȘ:
210 # „aici sunt sigur că este vorba despre partea
211 # hardware, „modulul de cameră Raspberry Pi”,
212 # cum era înainte înseamnă că este un modul care
213 # se atașează camerei.”; voi folosi un „artificiu”
214 # lingvistic ce înglobează ambele lucruri/sensuri
215 # «Se împacă și capra, și varza», cred/sper
216 msgid "Raspberry Pi Camera Module"
217 msgstr "Modulul camerei Raspberry Pi"
220 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
221 msgstr "Eroare la citirea a %d octeți de la dispozitivul „%s”."
224 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
226 "Nu s-au putut enumera posibilele formate video cu care poate lucra "
230 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
231 msgstr "Nu s-a putut cartografia memoria tampon din dispozitivul „%s”"
234 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
235 msgstr "Driverul dispozitivului „%s” nu suportă metoda IO %d"
238 # s-a modificat de la:
239 # „Driverul dispozitivului „%s” nu suportă orice metodă IO cunoscută.”
241 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
242 msgstr "Driverul dispozitivului „%s” nu suportă nicio metodă IO cunoscută."
245 # „→ aici cred că „caps” vine de la „capitals” care
246 # s-ar traduce cu „majuscule” (cred că este vorba de litere majuscule.”
248 # am verificat TOATE celelalte traduceri, și marea
249 # majoritate a echipelor, au acest mesaj marcat ca
250 # incorect, mesajul anterior(cu aceași referință de
252 # #| msgid "Invalid atom size."
253 # O singură echipă(din cele care au tradus noul
254 # mesaj), la tradus ca Majuscule incorecte/nevalide;
255 # celelalte echipe l-au tradus ca și mine, sau de-o
256 # formă apropiată: capacități/abilități
257 # Cînd am făcut traducerea, prima dată am fost
258 # tentat, să traduc mesajul cu sensul de majuscule greșite(de fapt, am și făcut-o); la prima revizie
259 # ce-am făcut-o întregii traduceri, am marcat
260 # mesajul ca incorect, și m-am pus să invetighez
261 # ce altceva poate însemna «caps», și așa, am ajuns
264 msgstr "Caracteristici incorecte"
267 msgid "Device '%s' has no supported format"
268 msgstr "Dispozitivul „%s” nu are niciun format suportat"
271 msgid "Device '%s' failed during initialization"
272 msgstr "Dispozitivul „%s” a eșuat în timpul inițializării"
275 msgid "Device '%s' is busy"
276 msgstr "Dispozitivul „%s” este ocupat"
279 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
280 msgstr "Dispozitivul „%s” nu poate captura la %dx%d"
283 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
284 msgstr "Dispozitivul „%s” nu poate captura în formatul specificat"
287 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
288 msgstr "Dispozitivul „%s” acceptă planuri necontigue"
291 msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
292 msgstr "Dispozitivul „%s” nu acceptă întrețeserea %s"
295 msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
296 msgstr "Dispozitivul „%s” nu acceptă colorimetria %s"
299 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
300 msgstr "Nu s-au putut obține parametrii pentru dispozitivul „%s”"
302 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
303 msgstr "Dispozitivul video nu a acceptat o configurare de rată de cadru nouă."
305 msgid "Video device did not provide output format."
306 msgstr "Dispozitivul video nu a furnizat un format de ieșire."
308 msgid "Video device returned invalid dimensions."
309 msgstr "Dispozitivul video a returnat dimensiuni nevalide."
311 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
312 msgstr "Dispozitivul video utilizează o metodă de întrețesere neacceptată."
314 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
315 msgstr "Dispozitivul video utilizează un format de pixel neacceptat."
317 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
318 msgstr "Nu s-a putut configura rezerva internă de preîncărcare."
320 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
321 msgstr "Dispozitivul video nu a sugerat nicio dimensiune de preîncărcare."
323 msgid "No downstream pool to import from."
324 msgstr "Nu există o rezervă în aval din care să se importe."
327 # tuner = acordor, numai cînd e vorba de instrumente muzicale pentru a fi „în acord” cu nota muzicală tocată
328 # Pentru toate celelalte utilizări:
329 # tuner = receptor, selector de semnal (sau de „guguștiuci” :) )
331 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
333 "Nu s-au putut obține configurările a receptorului de semnal %d pe "
338 # „Eroare la obținerea capabilităților pentru dispozitivul „%s”.”
340 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
341 msgstr "Eroare la obținerea caracteristicilor pentru dispozitivul „%s”."
344 msgid "Device '%s' is not a tuner."
345 msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un receptor de semnal."
348 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
349 msgstr "Nu s-a putut obține intrarea radio pe dispozitivul „%s”. "
352 msgid "Failed to set input %d on device %s."
353 msgstr "Definirea valorii %d pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
356 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
357 msgstr "Nu s-a putut modifica starea „fără sunet” pe dispozitivul „%s”."
359 msgid "Failed to allocated required memory."
360 msgstr "Nu s-a putut aloca memoria necesară."
362 msgid "Failed to allocate required memory."
363 msgstr "Nu s-a putut aloca memoria necesară."
366 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
368 "Convertizorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de intrare acceptat"
371 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
373 "Convertizorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de ieșire acceptat"
376 msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
378 "Decodificatorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de intrare acceptat"
381 msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
383 "Decodificatorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de ieșire acceptat"
385 msgid "Failed to start decoding thread."
386 msgstr "Nu s-a putut începe firul de decodificare."
388 msgid "Failed to process frame."
389 msgstr "Nu s-a putut procesa cadrul."
392 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
394 "Codificatorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de ieșire acceptat"
397 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
399 "Codificatorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de intrare acceptat"
401 msgid "Failed to start encoding thread."
402 msgstr "Nu s-a putut începe firul de codare."
406 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
407 "it is a v4l1 driver."
409 "Eroare la obținerea caracteristicilor pentru dispozitivul „%s”: Nu este un "
410 "driver v4l2. Verificați dacă este un driver v4l1."
413 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
414 msgstr "Obținerea atributelor de intrare %d pentru dispozitivul %s a eșuat"
417 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
419 "A eșuat obținerea configurării receptorului de semnal %d pentru dispozitivul "
423 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
424 msgstr "Obținerea normei pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
427 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
428 msgstr "Obținerea atributelor de control pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
431 msgid "Cannot identify device '%s'."
432 msgstr "Dispozitivul „%s” nu poate fi identificat."
435 msgid "This isn't a device '%s'."
436 msgstr "Acesta nu este un dispozitiv „%s”."
439 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
440 msgstr "Nu se poate deschide dispozitivul „%s” pentru citire și scriere."
443 msgid "Device '%s' is not a capture device."
444 msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de captură."
447 msgid "Device '%s' is not a output device."
448 msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de ieșire."
451 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
452 msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv M2M."
455 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
456 msgstr "Nu s-a putut duplica dispozitivul „%s” pentru citire și scriere."
459 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
460 msgstr "Definirea normei pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
463 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
465 "Nu s-a putut obține frecvența actuală a receptorului pentru dispozitivul "
469 # s-a modificat de la:
470 # „Definirea frecvenței curent a receptorului pentru dispozitivul „%s” la %lu Hz a eșuat.”
472 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
474 "Nu s-a putut stabili frecvența actuală a receptorului pentru dispozitivul "
478 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
479 msgstr "Obținerea nivelului semnalului pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
482 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
483 msgstr "Obținerea valorii %d pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
486 # s-a modificat de la:
487 # „Definirii valorii %d pentru controlul %d al dispozitivul „%s” a eșuat.”
489 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
491 "Nu s-a putut stabili valoarea %d pentru controlul %d al dispozitivului „%s”."
494 msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
496 "Nu s-a putut stabili valoarea %s pentru controlul %d al dispozitivului „%s”."
499 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
501 "Nu s-a putut obține intrarea curentă pe dispozitivul „%s”. Poate este un "
505 msgid "Failed to set input %u on device %s."
506 msgstr "Nu s-a putut stabili intrarea %u pe dispozitivul %s."
510 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
512 "Nu s-a putut obține ieșirea curentă pe dispozitivul „%s”. Poate că este un "
516 msgid "Failed to set output %u on device %s."
517 msgstr "Nu s-a putut stabili ieșirea %u pe dispozitivul %s."
519 msgid "Cannot operate without a clock"
520 msgstr "Nu se poate opera fără un ceas"
522 #~ msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
523 #~ msgstr "Schimbarea rezoluției pe durata rulării nu este încă suportată."