1 # translation of gst-plugins-good.nl.po to Dutch
2 # This file is put in the public domain.
4 # Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2022.
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.19.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2022-02-08 14:13+0100\n"
11 "Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
18 "X-Generator: Lokalize 21.12.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 msgid "Jack server not found"
22 msgstr "Jack-server niet gevonden"
24 msgid "Failed to decode JPEG image"
25 msgstr "Kan de JPEG-afbeelding niet decoderen"
27 msgid "Failed to read memory"
28 msgstr "Geheugen lezen is mislukt"
31 "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
33 "Audio-codeerder LAME mp3 configureren is mislukt. Controleer uw "
34 "coderingsparameters."
36 #. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
37 #. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
38 #. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
39 #. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
42 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
43 "bitrate was changed to %d kbit/s."
45 "De gewenste bitsnelheid %d kbit/s voor eigenschap '%s' is niet toegestaan. "
46 "De bitsnelheid is gewijzigd naar %d kbit/s."
48 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
51 msgstr "'%s' door '%s'"
53 msgid "Could not connect to server"
54 msgstr "Kan geen verbinding maken met server"
57 msgstr "Geen URL ingesteld."
59 msgid "Could not resolve server name."
60 msgstr "Kan de servernaam niet opzoeken."
62 msgid "Could not establish connection to server."
63 msgstr "Kan geen verbinding maken met de server"
65 msgid "Secure connection setup failed."
66 msgstr "Beveiligde verbinding opzetten is mislukt."
69 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
71 "Er trad een netwerkfout op of de server heeft de verbinding onverwacht "
74 msgid "Server sent bad data."
75 msgstr "De server stuurde onjuiste gegevens."
77 msgid "Server does not support seeking."
78 msgstr "Zoeken wordt door de server niet ondersteund."
80 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
82 "Audio-codeerder TwoLAME configureren is mislukt. Controleer uw "
83 "coderingsparameters."
85 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
86 msgstr "Geen of ongeldig invoergeluid, AVI-stroom zal slecht zijn."
88 msgid "This file contains no playable streams."
89 msgstr "Dit bestand bevat geen afspeelbare stromen."
91 msgid "This file is invalid and cannot be played."
92 msgstr "Dit bestand is ongeldig en kan niet afgespeeld worden."
94 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
95 msgstr "Kan stream niet afspelen omdat het versleuteld is met PlayReady DRM."
97 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
98 msgstr "Dit bestand is beschadigd en kan niet afgespeeld worden."
100 msgid "Invalid atom size."
101 msgstr "Ongeldige \"atom\"-grootte."
103 msgid "Cannot query file size"
106 msgid "Cannot demux file"
109 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
110 msgstr "Dit bestand is incompleet en kan niet afgespeeld worden."
112 msgid "The video in this file might not play correctly."
113 msgstr "De video in dit bestand zal mogelijk niet correct afgespeeld worden."
116 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
117 "extension plugin for Real media streams."
119 "Er is geen ondersteunde stroom gevonden. Misschien moet er een GStreamer "
120 "RTSP extensie-plugin voor Real-media-streams geïnstalleerd worden."
123 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
124 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
127 "Er is geen ondersteunde stroom gevonden. Misschien moet u meer "
128 "overdrachtsprotocollen toestaan of anders ontbreekt de juiste GStreamer RTSP "
132 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
135 "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik bij "
136 "een andere applicatie."
139 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
142 "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. U hebt geen toestemming om "
143 "het apparaat te openen."
145 msgid "Could not open audio device for playback."
146 msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen."
149 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
150 "System is not supported by this element."
152 "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Deze versie van het Open "
153 "Sound System wordt niet ondersteunt door dit element."
155 msgid "Playback is not supported by this audio device."
156 msgstr "Afspelen wordt niet ondersteund door dit audio-apparaat"
158 msgid "Audio playback error."
159 msgstr "Fout in geluid afspelen."
161 msgid "Recording is not supported by this audio device."
162 msgstr "Opnemen wordt niet ondersteund door dit audio-apparaat"
164 msgid "Error recording from audio device."
165 msgstr "Fout bij opnemen vanaf audio-apparaat."
168 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
171 "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen. U hebt geen toestemming om "
172 "het apparaat te openen."
174 msgid "Could not open audio device for recording."
175 msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen."
177 msgid "CoreAudio device not found"
178 msgstr "CoreAudio apparaat niet gevonden"
180 msgid "CoreAudio device could not be opened"
181 msgstr "CoreAudio apparaat kon niet geopend worden"
183 msgid "Raspberry Pi Camera Module"
184 msgstr "Raspberry Pi cameramodule"
187 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
188 msgstr "Fout bij het lezen van %d bytes van apparaat '%s'."
191 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
192 msgstr "Opnoemen van videoformaten waarmee apparaat '%s' kan werken is mislukt"
195 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
196 msgstr "Kan de buffers van apparaat '%s' niet vinden"
199 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
200 msgstr "Het stuurprogramma van apparaat '%s' ondersteunt de IO-methode %d niet"
203 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
205 "Het stuurprogramma van apparaat '%s' ondersteunt geen bekende IO-methode."
208 msgstr "Ongeldige hoofdletters"
211 msgid "Device '%s' has no supported format"
212 msgstr "Apparaat '%s' heeft geen ondersteund formaat"
215 msgid "Device '%s' failed during initialization"
216 msgstr "Apparaat '%s' mislukte tijdens initialisatie"
219 msgid "Device '%s' is busy"
220 msgstr "Apparaat '%s' is bezet"
223 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
224 msgstr "Apparaat '%s' kan geen opname maken met %dx%d"
227 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
228 msgstr "Apparaat '%s' kan geen opname maken in het gespecificeerde formaat"
231 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
232 msgstr "Apparaat '%s' ondersteunt niet-continue vlakken"
235 msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
236 msgstr "Apparaat '%s' ondersteunt geen %s interlacing"
239 msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
240 msgstr "Apparaat '%s' ondersteunt geen %s colorimetrie"
243 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
244 msgstr "Kan de parameters op apparaat '%s' niet verkrijgen"
246 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
247 msgstr "Videoapparaat heeft de nieuwe frame-snelheid niet geaccepteerd."
249 msgid "Video device did not provide output format."
250 msgstr "Videoapparaat leverde geen uitvoerformaat."
252 msgid "Video device returned invalid dimensions."
253 msgstr "Video-apparaat gaf ongeldige afmetingen terug."
255 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
257 "Video-apparaat gebruikt een niet ondersteunde methode voor interlacing."
259 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
260 msgstr "Video-apparaat gebruikt een niet ondersteund pixelformaat."
262 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
263 msgstr "Instellen van interne bufferpool is mislukt."
265 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
266 msgstr "Videoapparaat gaf geen suggestie voor een buffergrootte."
268 msgid "No downstream pool to import from."
269 msgstr "Geen downstream pool om van te importeren."
272 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
273 msgstr "Instellingen van tuner %d op apparaat '%s' ophalen is mislukt."
276 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
277 msgstr "Fout bij het ophalen de mogelijkheden van apparaat '%s'."
280 msgid "Device '%s' is not a tuner."
281 msgstr "Apparaat '%s' is geen tuner."
284 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
285 msgstr "Radio-invoer van apparaat '%s' ophalen is mislukt."
288 msgid "Failed to set input %d on device %s."
289 msgstr "Kan invoer %d op apparaat '%s' niet instellen."
292 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
293 msgstr "De gedempte status van apparaat '%s' wijzigen is mislukt."
295 msgid "Failed to allocated required memory."
296 msgstr "Vereist geheugen toekennen is mislukt."
298 msgid "Failed to allocate required memory."
299 msgstr "Vereist geheugen toekennen is mislukt."
302 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
303 msgstr "Converter op apparaat %s heeft geen ondersteund invoerformaat"
306 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
307 msgstr "Converter op apparaat %s heeft geen ondersteund uitvoerformaat"
310 msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
311 msgstr "Decodeerder op apparaat %s heeft geen ondersteund invoerformaat"
314 msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
315 msgstr "Decodeerder op apparaat %s heeft geen ondersteund uitvoerformaat"
317 msgid "Failed to start decoding thread."
318 msgstr "Beginnen met decoderen van thread is mislukt."
320 msgid "Failed to process frame."
321 msgstr "Bewerken van frame is mislukt."
324 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
325 msgstr "Codeerder op apparaat %s heeft geen ondersteund uitvoerformaat"
328 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
329 msgstr "Codeerder op apparaat %s heeft geen ondersteund invoerformaat"
331 msgid "Failed to start encoding thread."
332 msgstr "Beginnen met coderen van thread is mislukt."
336 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
337 "it is a v4l1 driver."
339 "Fout bij het verkrijgen van de eigenschappen van apparaat '%s': het is geen "
340 "v4l2-stuurprogramma. Controleer of het een v4l1-stuurprogramma is."
343 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
344 msgstr "Kan eigenschappen van invoer %d op apparaat %s niet opvragen."
347 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
348 msgstr "Kan de instelling van tuner %d op apparaat '%s' niet verkrijgen."
351 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
352 msgstr "Kan de norm op apparaat '%s' niet opvragen."
355 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
356 msgstr "Kan de knopeigenschappen op apparaat '%s' niet verkrijgen."
359 msgid "Cannot identify device '%s'."
360 msgstr "Kan apparaat '%s' niet identificeren."
363 msgid "This isn't a device '%s'."
364 msgstr "Dit is geen apparaat '%s'."
367 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
368 msgstr "Kan apparaat '%s' niet openen voor lezen en schrijven."
371 msgid "Device '%s' is not a capture device."
372 msgstr "Apparaat '%s' is geen opnameapparaat."
375 msgid "Device '%s' is not a output device."
376 msgstr "Apparaat '%s' is geen uitvoerapparaat."
379 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
380 msgstr "Apparaat '%s' is geen M2M-apparaat."
383 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
384 msgstr "Kan geen dup doen op apparaat '%s' voor lezen en schrijven."
387 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
388 msgstr "Kan norm niet instellen voor apparaat '%s'."
391 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
392 msgstr "Kan de tunerfrequentie van apparaat '%s' niet verkrijgen."
395 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
397 "Kan de huidige tunerfrequentie voor apparaat '%s' niet instellen op %lu Hz."
400 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
401 msgstr "Kan de signaalsterkte van apparaat '%s' niet verkrijgen."
404 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
405 msgstr "Kan de waarde voor knop %d op apparaat '%s' niet verkrijgen."
408 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
409 msgstr "Kan de waarde %d voor knop %d op apparaat '%s' niet instellen."
412 msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
413 msgstr "Kan de waarde %s voor besturing %d op apparaat '%s' niet zetten."
416 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
418 "Kan de huidige instellingen van apparaat '%s' niet verkrijgen. Het is "
422 msgid "Failed to set input %u on device %s."
423 msgstr "Kan invoer %u op apparaat '%s' niet zetten."
427 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
429 "Kan de huidige uitvoer niet op apparaat '%s' krijgen. Het is mogelijk een "
433 msgid "Failed to set output %u on device %s."
434 msgstr "Kan uitvoer %u op apparaat %s niet zetten."
436 msgid "Cannot operate without a clock"
437 msgstr "Kan niet werken zonder een klok."
439 #~ msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
440 #~ msgstr "Tijdens het draaien kan de resolutie nog niet gewijzigd worden."
442 #~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
444 #~ "Dit bestand bevat te veel stromen. Alleen de eerste %d worden afgespeeld."
446 #~ msgid "Record Source"
447 #~ msgstr "Opnamebron"
449 #~ msgid "Microphone"
450 #~ msgstr "Microfoon"
455 #~ msgid "Internal CD"
456 #~ msgstr "Interne cd"
467 #~ msgid "Codec Loopback"
468 #~ msgstr "Codec-loopback"
470 #~ msgid "SunVTS Loopback"
471 #~ msgstr "SunVTS-loopback"
477 #~ msgstr "Versterking"
482 #~ msgid "Built-in Speaker"
483 #~ msgstr "Ingebouwde luidspreker"
486 #~ msgstr "Hoofdtelefoon"
492 #~ msgstr "SPDIF-out"
495 #~ msgstr "AUX 1-out"
498 #~ msgstr "AUX 2-out"
500 #~ msgid "Internal data stream error."
501 #~ msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
503 #~ msgid "Internal data flow error."
504 #~ msgstr "Interne fout in de gegevensdoorvoer."
506 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
507 #~ msgstr "Kan geen verbinding maken met de geluidsserver"
509 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
510 #~ msgstr "Kan de eigenschappen van de geluidsserver niet opvragen"
513 #~ msgstr "Lage tonen"
516 #~ msgstr "Hoge tonen"
525 #~ msgstr "Luidspreker"
543 #~ msgstr "Ingangsversterking"
546 #~ msgstr "Uitgangsversterking"
558 #~ msgstr "Digitaal-1"
561 #~ msgstr "Digitaal-2"
564 #~ msgstr "Digitaal-3"
567 #~ msgstr "Telefooningang"
570 #~ msgstr "Telefoonuitgang"
578 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
579 #~ msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor het besturen van de mixer."
582 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
583 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
585 #~ "Kan het audio-apparaat niet openen voor besturen van de mixer. Deze "
586 #~ "versie van het Open Sound System wordt niet ondersteunt door dit element."
595 #~ msgstr "Achterzijde"
597 #~ msgid "Headphones"
598 #~ msgstr "Hoofdtelefoons"
616 #~ msgstr "3D-diepte"
619 #~ msgstr "3D-centrum"
621 #~ msgid "3D Enhance"
622 #~ msgstr "3D-verbeteren"
633 #~ msgid "Record Gain"
634 #~ msgstr "Opnameversterking"
636 #~ msgid "Output Gain"
637 #~ msgstr "Uitgangsversterking"
639 #~ msgid "Microphone Boost"
640 #~ msgstr "Microfoon-boost"
642 #~ msgid "Diagnostic"
645 #~ msgid "Bass Boost"
646 #~ msgstr "Bas-boost"
648 #~ msgid "Playback Ports"
649 #~ msgstr "Afspeelpoorten"
654 #~ msgid "Monitor Source"
655 #~ msgstr "Monitorbron"
657 #~ msgid "Keyboard Beep"
658 #~ msgstr "Toetsenbordpiep"
660 #~ msgid "Simulate Stereo"
661 #~ msgstr "Stereo simuleren"
666 #~ msgid "Surround Sound"
667 #~ msgstr "Surround-geluid"
669 #~ msgid "Microphone Gain"
670 #~ msgstr "Microfoonversterking"
672 #~ msgid "Speaker Source"
673 #~ msgstr "Luidsprekerbron"
675 #~ msgid "Microphone Source"
676 #~ msgstr "Microfoonbron"
681 #~ msgid "Center / LFE"
682 #~ msgstr "Midden / LFE"
684 #~ msgid "Stereo Mix"
685 #~ msgstr "Stereo-mix"
691 #~ msgstr "Invoer-mix"
693 #~ msgid "Microphone 1"
694 #~ msgstr "Microfoon-1"
696 #~ msgid "Microphone 2"
697 #~ msgstr "Microfoon-2"
699 #~ msgid "Digital Out"
700 #~ msgstr "Digitaal-uit"
702 #~ msgid "Digital In"
703 #~ msgstr "Digitaal-in"
733 #~ msgstr "Zeer laag"
745 #~ msgstr "Zeer hoog"
747 #~ msgid "Production"
748 #~ msgstr "Productie"
750 #~ msgid "Front Panel Microphone"
751 #~ msgstr "Microfoon in frontpaneel"
753 #~ msgid "Front Panel Line In"
754 #~ msgstr "Lijn-in in frontpaneel"
756 #~ msgid "Front Panel Headphones"
757 #~ msgstr "Hoofdtelefoons in frontpaneel"
759 #~ msgid "Front Panel Line Out"
760 #~ msgstr "Lijn-uit in frontpaneel"
762 #~ msgid "Green Connector"
763 #~ msgstr "Groene connector"
765 #~ msgid "Pink Connector"
766 #~ msgstr "Roze connector"
768 #~ msgid "Blue Connector"
769 #~ msgstr "Blauwe connector"
771 #~ msgid "White Connector"
772 #~ msgstr "Witte connector"
774 #~ msgid "Black Connector"
775 #~ msgstr "Zwarte connector"
777 #~ msgid "Gray Connector"
778 #~ msgstr "Grijze connector"
780 #~ msgid "Orange Connector"
781 #~ msgstr "Oranje connector"
783 #~ msgid "Red Connector"
784 #~ msgstr "Rode connector"
786 #~ msgid "Yellow Connector"
787 #~ msgstr "Gele connector"
789 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
790 #~ msgstr "Groene connector in frontpaneel"
792 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
793 #~ msgstr "Roze connector in frontpaneel"
795 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
796 #~ msgstr "Blauwe connector in frontpaneel"
798 #~ msgid "White Front Panel Connector"
799 #~ msgstr "Witte connector in frontpaneel"
801 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
802 #~ msgstr "Zwarte connector in frontpaneel"
804 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
805 #~ msgstr "Grijze connector in frontpaneel"
807 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
808 #~ msgstr "Oranje connector in frontpaneel"
810 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
811 #~ msgstr "Rode connector in frontpaneel"
813 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
814 #~ msgstr "Gele connector in frontpaneel"
816 #~ msgid "Spread Output"
817 #~ msgstr "Uitvoer spreiden"
822 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
823 #~ msgstr "Virtuele mixer-invoer"
825 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
826 #~ msgstr "Virtuele mixer-uitvoer"
828 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
829 #~ msgstr "Virtuele mixer-kanalen"
831 #~ msgid "%s %d Function"
832 #~ msgstr "%s %d functie"
834 #~ msgid "%s Function"
835 #~ msgstr "%s-function"
837 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
838 #~ msgstr "Onverwachte framegrootte, %u in plaats van %u."
840 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
841 #~ msgstr "Fout bij het lezen van %d bytes van apparaat '%s'."
843 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
844 #~ msgstr "Kan geen buffers toekennen in apparaat '%s'."
846 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
847 #~ msgstr "Kan geen videoframes verkrijgen van apparaat '%s'."
849 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
850 #~ msgstr "Fout na %d pogingen. Apparaat %s. Systeemfout: %s"