1 # Norwegian bokmaal translation of gst-utils.
2 # This file is put in the public domain.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2010.
5 # Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012-2017
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.12.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-05-23 23:04+0200\n"
13 "Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
22 msgid "Jack server not found"
23 msgstr "Jack-server ikke funnet"
25 msgid "Failed to decode JPEG image"
26 msgstr "Klarte ikke å dekode JPEG-bilde"
29 "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
34 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
35 "bitrate was changed to %d kbit/s."
38 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
43 msgid "Could not connect to server"
44 msgstr "Kunne ikke koble til tjener."
47 msgstr "Ingen URL satt."
49 msgid "Could not resolve server name."
50 msgstr "Kunne ikke slå opp navn på tjener."
52 msgid "Could not establish connection to server."
53 msgstr "Kunne ikke etablere tilkobling til tjener."
55 msgid "Secure connection setup failed."
56 msgstr "Oppsett av sikker tilkobling feilet."
59 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
60 msgstr "En nettverksfeil oppstod, eller tjeneren lukket uventet tilkoblingen."
62 msgid "Server sent bad data."
63 msgstr "Tjener sendte ugyldige data."
65 msgid "Server does not support seeking."
66 msgstr "Tjener støtter ikke søking."
68 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
71 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
72 msgstr "Ingen eller ugyldig inndatalyd, AVI-strømmen vil bli skadet."
74 msgid "This file contains no playable streams."
75 msgstr "Filen inneholder ingen spillbare strømmer."
77 msgid "This file is invalid and cannot be played."
78 msgstr "Filen er ugyldig og kan ikke spilles."
80 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
81 msgstr "Kan ikke spille av strømmen fordi den er kryptert med PlayReady DRM."
83 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
84 msgstr "Filen er skadet og kan ikke spilles."
86 msgid "Invalid atom size."
87 msgstr "Ugyldig atomstørrelse."
89 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
90 msgstr "Filen er ufullstendig og kan ikke spilles."
92 msgid "The video in this file might not play correctly."
93 msgstr "Videoen i denne filen spilles kanskje ikke av korrekt."
96 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
97 "extension plugin for Real media streams."
99 "Ingen støttet strøm ble funnet. Du må kanskje installere en GStreamer RTSP "
100 "utvidelsesprogramtillegg for Real mediestrømmer."
103 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
104 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
107 "Ingen støttet strøm ble funnet. Du må kanskje tillate flere "
108 "transportprotokoller eller den kan mangle den rette GStreamer RTSP-"
109 "utvidelsestillegget."
112 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
115 "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Enheten brukes av et annet "
119 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
122 "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Du har ikke tillatelse til å åpne "
125 msgid "Could not open audio device for playback."
126 msgstr "Kunne ikke åpne lydenhet for avspilling."
129 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
130 "System is not supported by this element."
132 "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Denne versjonen av «Open Sound "
133 "System» støttes ikke av dette elementet."
135 msgid "Playback is not supported by this audio device."
136 msgstr "Avspilling støttes ikke av denne lydenheten."
138 msgid "Audio playback error."
139 msgstr "Lydavspillingsfeil"
141 msgid "Recording is not supported by this audio device."
142 msgstr "Opptak støttes ikke av denne lydenheten."
144 msgid "Error recording from audio device."
145 msgstr "Feil ved opptak fra lydenheten."
148 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
151 "Kunne ikke åpne lydenheten for opptak. Du har ikke tillatelse til å åpne "
154 msgid "Could not open audio device for recording."
155 msgstr "Kunne ikke åpne lydenhet for opptak."
157 msgid "CoreAudio device not found"
158 msgstr "CoreAudio-enhet ikke funnet"
160 msgid "CoreAudio device could not be opened"
161 msgstr "CoreAudio-enhet kune ikke åpnes"
164 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
165 msgstr "Feil ved lesing av% d bytes fra enheten '% s»."
168 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
169 msgstr "Kunne ikke spesifisere mulige videoformater enhet «%s» kan arbeide med"
172 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
173 msgstr "Kunne ikke tilordne buffere fra enheten «%s»."
176 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
177 msgstr "Driveren av enheten «%s» støtter ikke IO metoden %d"
180 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
181 msgstr "Driveren av enheten «%s» støtter ikke noen kjente IO-metoder."
184 msgid "Device '%s' has no supported format"
185 msgstr "Enkoder på enhet «%s» har ingen støttede inndataformat"
188 msgid "Device '%s' failed during initialization"
192 msgid "Device '%s' is busy"
193 msgstr "Enheten «%s» er opptatt"
196 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
197 msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange ved %dx%d"
200 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
201 msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange i det angitte formatet"
204 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
205 msgstr "Enhet «%s» støtter ikke ikke-sammenhengende plan"
208 msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
209 msgstr "Enhet «%s» støtter ikke videoopptak"
212 msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
213 msgstr "Enhet «%s» støtter ikke videoopptak"
216 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
217 msgstr "Kunne ikke få parametere på enheten «%s»."
219 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
220 msgstr "Videoenheten aksepterte ikke ny bildefrekvensinnstilling."
222 msgid "Video device did not provide output format."
223 msgstr "Videoenhet tilbød ikke utdataformat."
225 msgid "Video device returned invalid dimensions."
226 msgstr "Videoenhet returnerte ugyldige dimensjoner."
228 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
229 msgstr "Videoenhet bruker en ustøttet linjeflettingsmetode."
231 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
232 msgstr "Videoenhet bruker et ustøttet pikselformat."
234 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
235 msgstr "Klarte ikke å konfigurere internt bufferområde"
237 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
238 msgstr "Videoenhet foreslo ikke noen bufferstørrelse."
240 msgid "No downstream pool to import from."
241 msgstr "Ingen nedstrømsområde å importere fra."
244 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
245 msgstr "Kunne ikke hente innstillingene fra mottakeren %d på enheten «%s»."
248 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
249 msgstr "Feil ved henting av funksjoner for enheten «%s»."
252 msgid "Device '%s' is not a tuner."
253 msgstr "Enheten «%s» er ikke en tuner."
256 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
257 msgstr "Mislyktes i å få radio-inndata på enheten «%s»."
260 msgid "Failed to set input %d on device %s."
261 msgstr "Klarte ikke å sette inngang %d på enhet %s."
264 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
265 msgstr "Klarte ikke å endre dempe-modus for enheten «%s»."
267 msgid "Failed to allocated required memory."
268 msgstr "Kunne ikke tildele nødvendige minne."
270 msgid "Failed to allocate required memory."
271 msgstr "Kunne ikke tildele nødvendige minne."
274 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
275 msgstr "Konverter på enhet «%s» har ingen støttede inndataformat"
278 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
279 msgstr "Konverter på enhet «%s» har ingen støttede utdataformat"
282 msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
283 msgstr "Enkoder på enhet «%s» har ingen støttede inndataformat"
286 msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
287 msgstr "Enkoder på enhet «%s» har ingen støttede utdataformat"
289 msgid "Failed to start decoding thread."
290 msgstr "Klarte ikke å starte dekoding av tråden."
292 msgid "Failed to process frame."
293 msgstr "Kunne ikke behandle ramme."
296 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
297 msgstr "Enkoder på enhet «%s» har ingen støttede utdataformat"
300 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
301 msgstr "Enkoder på enhet «%s» har ingen støttede inndataformat"
304 msgid "Failed to start encoding thread."
305 msgstr "Klarte ikke å starte dekoding av tråden."
309 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
310 "it is a v4l1 driver."
312 "Feil ved henting av evner for enheten «%s»: Det er ikke en v4l2 driver. "
313 "Sjekk om det er en v4l1 driver."
316 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
317 msgstr "Feil ved attributtspørring av inndata %d på enhet %s"
320 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
321 msgstr "Kunne ikke hente innstillingen av mottakeren %d på enheten «%s»."
324 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
325 msgstr "Feil ved norm-spørring på enhet %s."
328 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
329 msgstr "Kunne ikke å få inn kontrollattributter på enhet «%s»."
332 msgid "Cannot identify device '%s'."
333 msgstr "Kan ikke identifisere enhet «%s»."
336 msgid "This isn't a device '%s'."
337 msgstr "Dette er ikke en enhet «%s»."
340 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
341 msgstr "Kunne ikke åpne enhet «%s» for lesing og skriving."
344 msgid "Device '%s' is not a capture device."
345 msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data."
348 msgid "Device '%s' is not a output device."
349 msgstr "Enhet «%s» er ikke en utgangsenhet."
352 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
353 msgstr "Enheten «%s» er ikke en M2M-enhet."
356 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
357 msgstr "Kunne ikke åpne enhet «%s» for lesing og skriving."
360 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
361 msgstr "Kunne ikke sette normen for enhet «%s»."
364 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
365 msgstr "Klarte ikke å få gjeldende mottakerfrekvens for enheten «%s»."
368 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
370 "Klarte ikke å sette gjeldende mottakerfrekvens for enheten «%s» til %lu Hz."
373 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
374 msgstr "Klarte ikke å innhente signalstyrken for enheten «%s»."
377 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
378 msgstr "Kunne ikke hente verdi for kontroll %d på enheten «%s»."
381 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
382 msgstr "Klarte ikke å sette verdi %d for kontroll %d på enheten «%s»."
385 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
387 "Kunne ikke hente gjeldende inndata på enheten «%s». Kanskje det er en "
392 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
393 msgstr "Kunne ikke hente utdata fra enheten «%s». Kanskje det er en radioenhet"
396 msgid "Failed to set output %d on device %s."
397 msgstr "Klarte ikke å sette utgang %d på enhet %s."
399 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
400 msgstr "Endring av oppløsning under kjøring støttes ikke enda."
402 msgid "Cannot operate without a clock"
403 msgstr "Kan ikke operere uten en klokke"
405 #~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
406 #~ msgstr "Filen inneholder for mange strømmer. Spiller bare første %d"
408 #~ msgid "Record Source"
409 #~ msgstr "Opptakskilde"
411 #~ msgid "Microphone"
415 #~ msgstr "Linje inn"
417 #~ msgid "Internal CD"
418 #~ msgstr "Intern CD"
421 #~ msgstr "SPDIF Inn"
424 #~ msgstr "AUX 1 inn"
427 #~ msgstr "AUX 2 inn"
429 #~ msgid "Codec Loopback"
430 #~ msgstr "Kodek-Loopback"
432 #~ msgid "SunVTS Loopback"
433 #~ msgstr "SunVTS-Loopback"
444 #~ msgid "Built-in Speaker"
445 #~ msgstr "Innebygget høyttaler"
448 #~ msgstr "Hodetelefon"
462 #~ msgid "Internal data stream error."
463 #~ msgstr "Intern feil i datastrøm."
465 #~ msgid "Internal data flow error."
466 #~ msgstr "Intern dataflytfeil."
468 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
469 #~ msgstr "Kunne ikke etablere tilkobling til lydtjener"
471 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
472 #~ msgstr "Klarte ikke å etterspørre lydtjenerens evner"
487 #~ msgstr "Høyttaler"
490 #~ msgstr "Linje inn"
505 #~ msgstr "Innstyrke"
520 #~ msgstr "Digital 1"
523 #~ msgstr "Digital 2"
526 #~ msgstr "Digital 3"
529 #~ msgstr "Telefon inn"
532 #~ msgstr "Telefon ut"
540 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
541 #~ msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for mikserkontrollhåndtering."
544 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
545 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
547 #~ "Kunne ikke åpne lydenheten for mikserkontrollhåndtering. Denne versjonen "
548 #~ "av «Open Sound System» støttes ikke av dette elementet."
551 #~ msgstr "Hovedvolum"
559 #~ msgid "Headphones"
560 #~ msgstr "Hodetelefoner"
581 #~ msgstr "3D senter"
583 #~ msgid "3D Enhance"
584 #~ msgstr "3D-forbedring"
590 #~ msgstr "Video inn"
595 #~ msgid "Record Gain"
596 #~ msgstr "Innspillingsstyrke"
598 #~ msgid "Output Gain"
599 #~ msgstr "Utdatastyrke"
601 #~ msgid "Microphone Boost"
602 #~ msgstr "Mikrofonforsterkning"
604 #~ msgid "Diagnostic"
607 #~ msgid "Bass Boost"
608 #~ msgstr "BassBoost"
610 #~ msgid "Playback Ports"
611 #~ msgstr "Avspillingsporter:"
616 #~ msgid "Monitor Source"
617 #~ msgstr "Monitorkilde"
619 #~ msgid "Keyboard Beep"
620 #~ msgstr "Tastaturpip"
622 #~ msgid "Simulate Stereo"
623 #~ msgstr "Simulert stereo"
628 #~ msgid "Surround Sound"
629 #~ msgstr "Surroundlyd"
631 #~ msgid "Microphone Gain"
632 #~ msgstr "Mikrofonstyrke"
634 #~ msgid "Speaker Source"
635 #~ msgstr "Høyttalerkilde"
637 #~ msgid "Microphone Source"
638 #~ msgstr "Mikrofonkilde"
643 #~ msgid "Center / LFE"
644 #~ msgstr "Senter / LFE"
646 #~ msgid "Stereo Mix"
647 #~ msgstr "Stereomiks"
653 #~ msgstr "Inndatamiks"
655 #~ msgid "Microphone 1"
656 #~ msgstr "Mikrofon 1"
658 #~ msgid "Microphone 2"
659 #~ msgstr "Mikrofon 2"
661 #~ msgid "Digital Out"
662 #~ msgstr "Digital ut"
664 #~ msgid "Digital In"
665 #~ msgstr "Digital inn"
695 #~ msgstr "Meget lav"
707 #~ msgstr "Meget høy"
709 #~ msgid "Production"
710 #~ msgstr "Produksjon"
712 #~ msgid "Front Panel Microphone"
713 #~ msgstr "Fronpanelmikrofon"
715 #~ msgid "Front Panel Line In"
716 #~ msgstr "Frontpanel innlinje"
718 #~ msgid "Front Panel Headphones"
719 #~ msgstr "Frontpanelhodetelefoner"
721 #~ msgid "Front Panel Line Out"
722 #~ msgstr "Frontpanel utlinje"
724 #~ msgid "Green Connector"
725 #~ msgstr "Grønn kontakt"
727 #~ msgid "Pink Connector"
728 #~ msgstr "Rosa kontakt"
730 #~ msgid "Blue Connector"
731 #~ msgstr "Blå kontakt"
733 #~ msgid "White Connector"
734 #~ msgstr "Hvit kontakt"
736 #~ msgid "Black Connector"
737 #~ msgstr "Sort kontakt"
739 #~ msgid "Gray Connector"
740 #~ msgstr "Grå kontakt"
742 #~ msgid "Orange Connector"
743 #~ msgstr "Oransje kontakt"
745 #~ msgid "Red Connector"
746 #~ msgstr "Rød kontakt"
748 #~ msgid "Yellow Connector"
749 #~ msgstr "Gul kontakt"
751 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
752 #~ msgstr "Grønn frontpanelkontakt"
754 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
755 #~ msgstr "Rosa frontpanelkontakt"
757 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
758 #~ msgstr "Blå frontpanelkontakt"
760 #~ msgid "White Front Panel Connector"
761 #~ msgstr "Hvit frontpanelkontakt"
763 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
764 #~ msgstr "Sort frontpanelkontakt"
766 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
767 #~ msgstr "Grå frontpanelkontakt"
769 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
770 #~ msgstr "Oransje frontpanelkontakt"
772 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
773 #~ msgstr "Rød frontpanelkontakt"
775 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
776 #~ msgstr "Gul frontpanelkontakt"
778 #~ msgid "Spread Output"
779 #~ msgstr "Spredningsutgang"
784 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
785 #~ msgstr "Virtuell mikserinngang"
787 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
788 #~ msgstr "Virtuell mikserutgang"
790 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
791 #~ msgstr "Virtuelle mikserkanaler"
793 #~ msgid "%s %d Function"
794 #~ msgstr "%s %d Funksjon"
796 #~ msgid "%s Function"
797 #~ msgstr "%s Funksjon"
799 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
800 #~ msgstr "Fikk uventet rammestørrelsen %u istedenfor %u."
802 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
803 #~ msgstr "Feil ved lesing av %d byte på enheten «%s»."
805 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
806 #~ msgstr "Kunne ikke legge i kø buffere i enheten «%s»."
808 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
809 #~ msgstr "Mislyktes i å få videobilder fra enhet «%s»."
811 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
812 #~ msgstr "Mislyktes etter %d forsøk. Enhet %s. Systemfeil: %s"
814 #~ msgid "Describes the selected input element."
815 #~ msgstr "Beskriver valgt inndataelement."