gst-plugins-good: update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / subprojects / gst-plugins-good / po / nb.po
1 # Norwegian bokmaal translation of gst-utils.
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2010.
5 # Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012-2021
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.19.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-09-24 18:03+0200\n"
13 "Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmaal <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
15 "Language: nb_NO\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
21
22 msgid "Jack server not found"
23 msgstr "Jack-server ikke funnet"
24
25 msgid "Failed to decode JPEG image"
26 msgstr "Klarte ikke å dekode JPEG-bilde"
27
28 msgid "Failed to read memory"
29 msgstr "Kunne ikke lese minne"
30
31 msgid ""
32 "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
33 msgstr ""
34 "Kunne ikke konfigurere LAME mp3-lydkoder. Sjekk kodingsparametrene dine."
35
36 #. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
37 #. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
38 #. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
39 #. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
43 "bitrate was changed to %d kbit/s."
44 msgstr ""
45 "Den forespurte bitraten %d-kbit/s for egenskapen «%s» er ikke tillatt. "
46 "Bitraten ble endret til %d kbit/s."
47
48 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
49 #, c-format
50 msgid "'%s' by '%s'"
51 msgstr "«%s» av «%s»"
52
53 msgid "Could not connect to server"
54 msgstr "Kunne ikke koble til tjener."
55
56 msgid "No URL set."
57 msgstr "Ingen URL satt."
58
59 msgid "Could not resolve server name."
60 msgstr "Kunne ikke slå opp navn på tjener."
61
62 msgid "Could not establish connection to server."
63 msgstr "Kunne ikke etablere tilkobling til tjener."
64
65 msgid "Secure connection setup failed."
66 msgstr "Oppsett av sikker tilkobling feilet."
67
68 msgid ""
69 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
70 msgstr "En nettverksfeil oppstod, eller tjeneren lukket uventet tilkoblingen."
71
72 msgid "Server sent bad data."
73 msgstr "Tjener sendte ugyldige data."
74
75 msgid "Server does not support seeking."
76 msgstr "Tjener støtter ikke søking."
77
78 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
79 msgstr ""
80 "Kunne ikke konfigurere TwoLame-enkoder. Kontroller kodingsparametrene dine."
81
82 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
83 msgstr "Ingen eller ugyldig inndatalyd, AVI-strømmen vil bli skadet."
84
85 msgid "This file contains no playable streams."
86 msgstr "Filen inneholder ingen spillbare strømmer."
87
88 msgid "This file is invalid and cannot be played."
89 msgstr "Filen er ugyldig og kan ikke spilles."
90
91 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
92 msgstr "Kan ikke spille av strømmen fordi den er kryptert med PlayReady DRM."
93
94 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
95 msgstr "Filen er skadet og kan ikke spilles."
96
97 msgid "Invalid atom size."
98 msgstr "Ugyldig atomstørrelse."
99
100 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
101 msgstr "Filen er ufullstendig og kan ikke spilles."
102
103 msgid "The video in this file might not play correctly."
104 msgstr "Videoen i denne filen spilles kanskje ikke av korrekt."
105
106 msgid ""
107 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
108 "extension plugin for Real media streams."
109 msgstr ""
110 "Ingen støttet strøm ble funnet. Du må kanskje installere en GStreamer RTSP "
111 "utvidelsesprogramtillegg for Real mediestrømmer."
112
113 msgid ""
114 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
115 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
116 "plugin."
117 msgstr ""
118 "Ingen støttet strøm ble funnet. Du må kanskje tillate flere "
119 "transportprotokoller eller den kan mangle den rette GStreamer RTSP-"
120 "utvidelsestillegget."
121
122 msgid ""
123 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
124 "application."
125 msgstr ""
126 "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Enheten brukes av et annet "
127 "program."
128
129 msgid ""
130 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
131 "the device."
132 msgstr ""
133 "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Du har ikke tillatelse til å åpne "
134 "enheten."
135
136 msgid "Could not open audio device for playback."
137 msgstr "Kunne ikke åpne lydenhet for avspilling."
138
139 msgid ""
140 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
141 "System is not supported by this element."
142 msgstr ""
143 "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Denne versjonen av «Open Sound "
144 "System» støttes ikke av dette elementet."
145
146 msgid "Playback is not supported by this audio device."
147 msgstr "Avspilling støttes ikke av denne lydenheten."
148
149 msgid "Audio playback error."
150 msgstr "Lydavspillingsfeil"
151
152 msgid "Recording is not supported by this audio device."
153 msgstr "Opptak støttes ikke av denne lydenheten."
154
155 msgid "Error recording from audio device."
156 msgstr "Feil ved opptak fra lydenheten."
157
158 msgid ""
159 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
160 "the device."
161 msgstr ""
162 "Kunne ikke åpne lydenheten for opptak. Du har ikke tillatelse til å åpne "
163 "enheten."
164
165 msgid "Could not open audio device for recording."
166 msgstr "Kunne ikke åpne lydenhet for opptak."
167
168 msgid "CoreAudio device not found"
169 msgstr "CoreAudio-enhet ikke funnet"
170
171 msgid "CoreAudio device could not be opened"
172 msgstr "CoreAudio-enhet kune ikke åpnes"
173
174 msgid "Raspberry Pi Camera Module"
175 msgstr "Raspberry Pi kameramodul"
176
177 #, c-format
178 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
179 msgstr "Feil ved lesing av% d bytes fra enheten '% s»."
180
181 #, c-format
182 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
183 msgstr "Kunne ikke spesifisere mulige videoformater enhet «%s» kan arbeide med"
184
185 #, c-format
186 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
187 msgstr "Kunne ikke tilordne buffere fra enheten «%s»."
188
189 #, c-format
190 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
191 msgstr "Driveren av enheten «%s» støtter ikke IO metoden %d"
192
193 #, c-format
194 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
195 msgstr "Driveren av enheten «%s» støtter ikke noen kjente IO-metoder."
196
197 msgid "Invalid caps"
198 msgstr "Ugyldig caps"
199
200 #, c-format
201 msgid "Device '%s' has no supported format"
202 msgstr "Enhet «%s» har ingen støttede format"
203
204 #, c-format
205 msgid "Device '%s' failed during initialization"
206 msgstr "Enheten «%s» mislyktes under initialiseringen"
207
208 #, c-format
209 msgid "Device '%s' is busy"
210 msgstr "Enheten «%s» er opptatt"
211
212 #, c-format
213 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
214 msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange ved %dx%d"
215
216 #, c-format
217 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
218 msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange i det angitte formatet"
219
220 #, c-format
221 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
222 msgstr "Enhet «%s» støtter ikke ikke-sammenhengende plan"
223
224 #, c-format
225 msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
226 msgstr "Enhet «%s» støtter ikke %s-linjefletting"
227
228 #, c-format
229 msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
230 msgstr "Enhet «%s» støtter ikke %s-kolorimetri"
231
232 #, c-format
233 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
234 msgstr "Kunne ikke få parametere på enheten «%s»."
235
236 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
237 msgstr "Videoenheten aksepterte ikke ny bildefrekvensinnstilling."
238
239 msgid "Video device did not provide output format."
240 msgstr "Videoenhet tilbød ikke utdataformat."
241
242 msgid "Video device returned invalid dimensions."
243 msgstr "Videoenhet returnerte ugyldige dimensjoner."
244
245 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
246 msgstr "Videoenhet bruker en ustøttet linjeflettingsmetode."
247
248 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
249 msgstr "Videoenhet bruker et ustøttet pikselformat."
250
251 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
252 msgstr "Klarte ikke å konfigurere internt bufferområde"
253
254 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
255 msgstr "Videoenhet foreslo ikke noen bufferstørrelse."
256
257 msgid "No downstream pool to import from."
258 msgstr "Ingen nedstrømsområde å importere fra."
259
260 #, c-format
261 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
262 msgstr "Kunne ikke hente innstillingene fra mottakeren %d på enheten «%s»."
263
264 #, c-format
265 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
266 msgstr "Feil ved henting av funksjoner for enheten «%s»."
267
268 #, c-format
269 msgid "Device '%s' is not a tuner."
270 msgstr "Enheten «%s» er ikke en tuner."
271
272 #, c-format
273 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
274 msgstr "Mislyktes i å få radio-inndata på enheten «%s»."
275
276 #, c-format
277 msgid "Failed to set input %d on device %s."
278 msgstr "Klarte ikke å sette inngang %d på enhet %s."
279
280 #, c-format
281 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
282 msgstr "Klarte ikke å endre dempe-modus for enheten «%s»."
283
284 msgid "Failed to allocated required memory."
285 msgstr "Kunne ikke tildele nødvendige minne."
286
287 msgid "Failed to allocate required memory."
288 msgstr "Kunne ikke tildele nødvendige minne."
289
290 #, c-format
291 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
292 msgstr "Konverter på enhet «%s» har ingen støttede inndataformat"
293
294 #, c-format
295 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
296 msgstr "Konverter på enhet «%s» har ingen støttede utdataformat"
297
298 #, c-format
299 msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
300 msgstr "Dekoder på enhet «%s» har ingen støttede inndataformat"
301
302 #, c-format
303 msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
304 msgstr "Dekoder på enhet «%s» har ingen støttede utdataformat"
305
306 msgid "Failed to start decoding thread."
307 msgstr "Klarte ikke å starte dekoding av tråden."
308
309 msgid "Failed to process frame."
310 msgstr "Kunne ikke behandle ramme."
311
312 #, c-format
313 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
314 msgstr "Enkoder på enhet «%s» har ingen støttede utdataformat"
315
316 #, c-format
317 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
318 msgstr "Enkoder på enhet «%s» har ingen støttede inndataformat"
319
320 msgid "Failed to start encoding thread."
321 msgstr "Klarte ikke å starte kodingstråd."
322
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
326 "it is a v4l1 driver."
327 msgstr ""
328 "Feil ved henting av evner for enheten «%s»: Det er ikke en v4l2 driver. "
329 "Sjekk om det er en v4l1 driver."
330
331 #, c-format
332 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
333 msgstr "Feil ved attributtspørring av inndata %d på enhet %s"
334
335 #, c-format
336 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
337 msgstr "Kunne ikke hente innstillingen av mottakeren %d på enheten «%s»."
338
339 #, c-format
340 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
341 msgstr "Feil ved norm-spørring på enhet %s."
342
343 #, c-format
344 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
345 msgstr "Kunne ikke å få inn kontrollattributter på enhet «%s»."
346
347 #, c-format
348 msgid "Cannot identify device '%s'."
349 msgstr "Kan ikke identifisere enhet «%s»."
350
351 #, c-format
352 msgid "This isn't a device '%s'."
353 msgstr "Dette er ikke en enhet «%s»."
354
355 #, c-format
356 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
357 msgstr "Kunne ikke åpne enhet «%s» for lesing og skriving."
358
359 #, c-format
360 msgid "Device '%s' is not a capture device."
361 msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data."
362
363 #, c-format
364 msgid "Device '%s' is not a output device."
365 msgstr "Enhet «%s» er ikke en utgangsenhet."
366
367 #, c-format
368 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
369 msgstr "Enheten «%s» er ikke en M2M-enhet."
370
371 #, c-format
372 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
373 msgstr "Kunne ikke åpne enhet «%s» for lesing og skriving."
374
375 #, c-format
376 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
377 msgstr "Kunne ikke sette normen for enhet «%s»."
378
379 #, c-format
380 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
381 msgstr "Klarte ikke å få gjeldende mottakerfrekvens for enheten «%s»."
382
383 #, c-format
384 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
385 msgstr ""
386 "Klarte ikke å sette gjeldende mottakerfrekvens for enheten «%s» til %lu Hz."
387
388 #, c-format
389 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
390 msgstr "Klarte ikke å innhente signalstyrken for enheten «%s»."
391
392 #, c-format
393 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
394 msgstr "Kunne ikke hente verdi for kontroll %d på enheten «%s»."
395
396 #, c-format
397 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
398 msgstr "Klarte ikke å sette verdi %d for kontroll %d på enheten «%s»."
399
400 #, c-format
401 msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
402 msgstr "Klarte ikke å sette verdi %s for kontroll %d på enheten «%s»."
403
404 #, c-format
405 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
406 msgstr ""
407 "Kunne ikke hente gjeldende inndata på enheten «%s». Kanskje det er en "
408 "radioenhet"
409
410 #, c-format
411 msgid "Failed to set input %u on device %s."
412 msgstr "Klarte ikke å sette inngang %u på enhet %s."
413
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
417 msgstr "Kunne ikke hente utdata fra enheten «%s». Kanskje det er en radioenhet"
418
419 #, c-format
420 msgid "Failed to set output %u on device %s."
421 msgstr "Klarte ikke å sette utgang %u på enhet %s."
422
423 msgid "Cannot operate without a clock"
424 msgstr "Kan ikke operere uten en klokke"
425
426 #~ msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
427 #~ msgstr "Endring av oppløsning under kjøring støttes ikke enda."
428
429 #~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
430 #~ msgstr "Filen inneholder for mange strømmer. Spiller bare første %d"
431
432 #~ msgid "Record Source"
433 #~ msgstr "Opptakskilde"
434
435 #~ msgid "Microphone"
436 #~ msgstr "Mikrofon"
437
438 #~ msgid "Line In"
439 #~ msgstr "Linje inn"
440
441 #~ msgid "Internal CD"
442 #~ msgstr "Intern CD"
443
444 #~ msgid "SPDIF In"
445 #~ msgstr "SPDIF Inn"
446
447 #~ msgid "AUX 1 In"
448 #~ msgstr "AUX 1 inn"
449
450 #~ msgid "AUX 2 In"
451 #~ msgstr "AUX 2 inn"
452
453 #~ msgid "Codec Loopback"
454 #~ msgstr "Kodek-Loopback"
455
456 #~ msgid "SunVTS Loopback"
457 #~ msgstr "SunVTS-Loopback"
458
459 #~ msgid "Volume"
460 #~ msgstr "Volum"
461
462 #~ msgid "Gain"
463 #~ msgstr "Styrke"
464
465 #~ msgid "Monitor"
466 #~ msgstr "Monitor"
467
468 #~ msgid "Built-in Speaker"
469 #~ msgstr "Innebygget høyttaler"
470
471 #~ msgid "Headphone"
472 #~ msgstr "Hodetelefon"
473
474 #~ msgid "Line Out"
475 #~ msgstr "Linje ut"
476
477 #~ msgid "SPDIF Out"
478 #~ msgstr "SPDIF ut"
479
480 #~ msgid "AUX 1 Out"
481 #~ msgstr "AUX 1 ut"
482
483 #~ msgid "AUX 2 Out"
484 #~ msgstr "AUX 2 ut"
485
486 #~ msgid "Internal data stream error."
487 #~ msgstr "Intern feil i datastrøm."
488
489 #~ msgid "Internal data flow error."
490 #~ msgstr "Intern dataflytfeil."
491
492 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
493 #~ msgstr "Kunne ikke etablere tilkobling til lydtjener"
494
495 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
496 #~ msgstr "Klarte ikke å etterspørre lydtjenerens evner"
497
498 #~ msgid "Bass"
499 #~ msgstr "Bass"
500
501 #~ msgid "Treble"
502 #~ msgstr "Diskant"
503
504 #~ msgid "Synth"
505 #~ msgstr "Synth"
506
507 #~ msgid "PCM"
508 #~ msgstr "PCM"
509
510 #~ msgid "Speaker"
511 #~ msgstr "Høyttaler"
512
513 #~ msgid "Line-in"
514 #~ msgstr "Linje inn"
515
516 #~ msgid "CD"
517 #~ msgstr "CD"
518
519 #~ msgid "Mixer"
520 #~ msgstr "Mikser"
521
522 #~ msgid "PCM-2"
523 #~ msgstr "PCM-2"
524
525 #~ msgid "Record"
526 #~ msgstr "Opptak"
527
528 #~ msgid "In-gain"
529 #~ msgstr "Innstyrke"
530
531 #~ msgid "Out-gain"
532 #~ msgstr "Utstyrke"
533
534 #~ msgid "Line-1"
535 #~ msgstr "Linje 1"
536
537 #~ msgid "Line-2"
538 #~ msgstr "Linje 2"
539
540 #~ msgid "Line-3"
541 #~ msgstr "Linje 3"
542
543 #~ msgid "Digital-1"
544 #~ msgstr "Digital 1"
545
546 #~ msgid "Digital-2"
547 #~ msgstr "Digital 2"
548
549 #~ msgid "Digital-3"
550 #~ msgstr "Digital 3"
551
552 #~ msgid "Phone-in"
553 #~ msgstr "Telefon inn"
554
555 #~ msgid "Phone-out"
556 #~ msgstr "Telefon ut"
557
558 #~ msgid "Video"
559 #~ msgstr "Video"
560
561 #~ msgid "Radio"
562 #~ msgstr "Radio"
563
564 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
565 #~ msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for mikserkontrollhåndtering."
566
567 #~ msgid ""
568 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
569 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
570 #~ msgstr ""
571 #~ "Kunne ikke åpne lydenheten for mikserkontrollhåndtering. Denne versjonen "
572 #~ "av «Open Sound System» støttes ikke av dette elementet."
573
574 #~ msgid "Master"
575 #~ msgstr "Hovedvolum"
576
577 #~ msgid "Front"
578 #~ msgstr "Front"
579
580 #~ msgid "Rear"
581 #~ msgstr "Bak"
582
583 #~ msgid "Headphones"
584 #~ msgstr "Hodetelefoner"
585
586 #~ msgid "Center"
587 #~ msgstr "Senter"
588
589 #~ msgid "LFE"
590 #~ msgstr "LFE"
591
592 #~ msgid "Surround"
593 #~ msgstr "Surround"
594
595 #~ msgid "Side"
596 #~ msgstr "Side"
597
598 #~ msgid "AUX Out"
599 #~ msgstr "AUX ut"
600
601 #~ msgid "3D Depth"
602 #~ msgstr "3D dybde"
603
604 #~ msgid "3D Center"
605 #~ msgstr "3D senter"
606
607 #~ msgid "3D Enhance"
608 #~ msgstr "3D-forbedring"
609
610 #~ msgid "Telephone"
611 #~ msgstr "Telefon"
612
613 #~ msgid "Video In"
614 #~ msgstr "Video inn"
615
616 #~ msgid "AUX In"
617 #~ msgstr "AUX inn"
618
619 #~ msgid "Record Gain"
620 #~ msgstr "Innspillingsstyrke"
621
622 #~ msgid "Output Gain"
623 #~ msgstr "Utdatastyrke"
624
625 #~ msgid "Microphone Boost"
626 #~ msgstr "Mikrofonforsterkning"
627
628 #~ msgid "Diagnostic"
629 #~ msgstr "Diagnose"
630
631 #~ msgid "Bass Boost"
632 #~ msgstr "BassBoost"
633
634 #~ msgid "Playback Ports"
635 #~ msgstr "Avspillingsporter:"
636
637 #~ msgid "Input"
638 #~ msgstr "Inngang"
639
640 #~ msgid "Monitor Source"
641 #~ msgstr "Monitorkilde"
642
643 #~ msgid "Keyboard Beep"
644 #~ msgstr "Tastaturpip"
645
646 #~ msgid "Simulate Stereo"
647 #~ msgstr "Simulert stereo"
648
649 #~ msgid "Stereo"
650 #~ msgstr "Stereo"
651
652 #~ msgid "Surround Sound"
653 #~ msgstr "Surroundlyd"
654
655 #~ msgid "Microphone Gain"
656 #~ msgstr "Mikrofonstyrke"
657
658 #~ msgid "Speaker Source"
659 #~ msgstr "Høyttalerkilde"
660
661 #~ msgid "Microphone Source"
662 #~ msgstr "Mikrofonkilde"
663
664 #~ msgid "Jack"
665 #~ msgstr "Jack"
666
667 #~ msgid "Center / LFE"
668 #~ msgstr "Senter / LFE"
669
670 #~ msgid "Stereo Mix"
671 #~ msgstr "Stereomiks"
672
673 #~ msgid "Mono Mix"
674 #~ msgstr "Monomiks"
675
676 #~ msgid "Input Mix"
677 #~ msgstr "Inndatamiks"
678
679 #~ msgid "Microphone 1"
680 #~ msgstr "Mikrofon 1"
681
682 #~ msgid "Microphone 2"
683 #~ msgstr "Mikrofon 2"
684
685 #~ msgid "Digital Out"
686 #~ msgstr "Digital ut"
687
688 #~ msgid "Digital In"
689 #~ msgstr "Digital inn"
690
691 #~ msgid "HDMI"
692 #~ msgstr "HDMI"
693
694 #~ msgid "Modem"
695 #~ msgstr "Modem"
696
697 #~ msgid "Handset"
698 #~ msgstr "Håndsett"
699
700 #~ msgid "Other"
701 #~ msgstr "Annet"
702
703 #~ msgid "None"
704 #~ msgstr "Ingen"
705
706 #~ msgid "On"
707 #~ msgstr "På"
708
709 #~ msgid "Off"
710 #~ msgstr "Av"
711
712 #~ msgid "Mute"
713 #~ msgstr "Demp"
714
715 #~ msgid "Fast"
716 #~ msgstr "Rask"
717
718 #~ msgid "Very Low"
719 #~ msgstr "Meget lav"
720
721 #~ msgid "Low"
722 #~ msgstr "Lav"
723
724 #~ msgid "Medium"
725 #~ msgstr "Middels"
726
727 #~ msgid "High"
728 #~ msgstr "Høy"
729
730 #~ msgid "Very High"
731 #~ msgstr "Meget høy"
732
733 #~ msgid "Production"
734 #~ msgstr "Produksjon"
735
736 #~ msgid "Front Panel Microphone"
737 #~ msgstr "Fronpanelmikrofon"
738
739 #~ msgid "Front Panel Line In"
740 #~ msgstr "Frontpanel innlinje"
741
742 #~ msgid "Front Panel Headphones"
743 #~ msgstr "Frontpanelhodetelefoner"
744
745 #~ msgid "Front Panel Line Out"
746 #~ msgstr "Frontpanel utlinje"
747
748 #~ msgid "Green Connector"
749 #~ msgstr "Grønn kontakt"
750
751 #~ msgid "Pink Connector"
752 #~ msgstr "Rosa kontakt"
753
754 #~ msgid "Blue Connector"
755 #~ msgstr "Blå kontakt"
756
757 #~ msgid "White Connector"
758 #~ msgstr "Hvit kontakt"
759
760 #~ msgid "Black Connector"
761 #~ msgstr "Sort kontakt"
762
763 #~ msgid "Gray Connector"
764 #~ msgstr "Grå kontakt"
765
766 #~ msgid "Orange Connector"
767 #~ msgstr "Oransje kontakt"
768
769 #~ msgid "Red Connector"
770 #~ msgstr "Rød kontakt"
771
772 #~ msgid "Yellow Connector"
773 #~ msgstr "Gul kontakt"
774
775 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
776 #~ msgstr "Grønn frontpanelkontakt"
777
778 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
779 #~ msgstr "Rosa frontpanelkontakt"
780
781 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
782 #~ msgstr "Blå frontpanelkontakt"
783
784 #~ msgid "White Front Panel Connector"
785 #~ msgstr "Hvit frontpanelkontakt"
786
787 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
788 #~ msgstr "Sort frontpanelkontakt"
789
790 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
791 #~ msgstr "Grå frontpanelkontakt"
792
793 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
794 #~ msgstr "Oransje frontpanelkontakt"
795
796 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
797 #~ msgstr "Rød frontpanelkontakt"
798
799 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
800 #~ msgstr "Gul frontpanelkontakt"
801
802 #~ msgid "Spread Output"
803 #~ msgstr "Spredningsutgang"
804
805 #~ msgid "Downmix"
806 #~ msgstr "Nedmiks"
807
808 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
809 #~ msgstr "Virtuell mikserinngang"
810
811 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
812 #~ msgstr "Virtuell mikserutgang"
813
814 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
815 #~ msgstr "Virtuelle mikserkanaler"
816
817 #~ msgid "%s %d Function"
818 #~ msgstr "%s %d Funksjon"
819
820 #~ msgid "%s Function"
821 #~ msgstr "%s Funksjon"
822
823 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
824 #~ msgstr "Fikk uventet rammestørrelsen %u istedenfor %u."
825
826 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
827 #~ msgstr "Feil ved lesing av %d byte på enheten «%s»."
828
829 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
830 #~ msgstr "Kunne ikke legge i kø buffere i enheten «%s»."
831
832 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
833 #~ msgstr "Mislyktes i å få videobilder fra enhet «%s»."
834
835 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
836 #~ msgstr "Mislyktes etter %d forsøk. Enhet %s. Systemfeil: %s"
837
838 #~ msgid "Describes the selected input element."
839 #~ msgstr "Beskriver valgt inndataelement."