gst-plugins-good: update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / subprojects / gst-plugins-good / po / nb.po
1 # Norwegian bokmaal translation of gst-utils.
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2010.
5 # Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012-2021
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.19.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-09-24 18:03+0200\n"
13 "Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmaal <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
15 "Language: nb_NO\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
21
22 msgid "Jack server not found"
23 msgstr "Jack-server ikke funnet"
24
25 msgid "Failed to decode JPEG image"
26 msgstr "Klarte ikke å dekode JPEG-bilde"
27
28 msgid "Failed to read memory"
29 msgstr "Kunne ikke lese minne"
30
31 msgid ""
32 "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
33 msgstr ""
34 "Kunne ikke konfigurere LAME mp3-lydkoder. Sjekk kodingsparametrene dine."
35
36 #. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
37 #. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
38 #. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
39 #. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
43 "bitrate was changed to %d kbit/s."
44 msgstr ""
45 "Den forespurte bitraten %d-kbit/s for egenskapen «%s» er ikke tillatt. "
46 "Bitraten ble endret til %d kbit/s."
47
48 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
49 #, c-format
50 msgid "'%s' by '%s'"
51 msgstr "«%s» av «%s»"
52
53 msgid "Could not connect to server"
54 msgstr "Kunne ikke koble til tjener."
55
56 msgid "No URL set."
57 msgstr "Ingen URL satt."
58
59 msgid "Could not resolve server name."
60 msgstr "Kunne ikke slå opp navn på tjener."
61
62 msgid "Could not establish connection to server."
63 msgstr "Kunne ikke etablere tilkobling til tjener."
64
65 msgid "Secure connection setup failed."
66 msgstr "Oppsett av sikker tilkobling feilet."
67
68 msgid ""
69 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
70 msgstr "En nettverksfeil oppstod, eller tjeneren lukket uventet tilkoblingen."
71
72 msgid "Server sent bad data."
73 msgstr "Tjener sendte ugyldige data."
74
75 msgid "Server does not support seeking."
76 msgstr "Tjener støtter ikke søking."
77
78 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
79 msgstr ""
80 "Kunne ikke konfigurere TwoLame-enkoder. Kontroller kodingsparametrene dine."
81
82 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
83 msgstr "Ingen eller ugyldig inndatalyd, AVI-strømmen vil bli skadet."
84
85 msgid "This file contains no playable streams."
86 msgstr "Filen inneholder ingen spillbare strømmer."
87
88 msgid "This file is invalid and cannot be played."
89 msgstr "Filen er ugyldig og kan ikke spilles."
90
91 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
92 msgstr "Kan ikke spille av strømmen fordi den er kryptert med PlayReady DRM."
93
94 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
95 msgstr "Filen er skadet og kan ikke spilles."
96
97 msgid "Invalid atom size."
98 msgstr "Ugyldig atomstørrelse."
99
100 msgid "Cannot query file size"
101 msgstr ""
102
103 msgid "Cannot demux file"
104 msgstr ""
105
106 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
107 msgstr "Filen er ufullstendig og kan ikke spilles."
108
109 msgid "The video in this file might not play correctly."
110 msgstr "Videoen i denne filen spilles kanskje ikke av korrekt."
111
112 msgid ""
113 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
114 "extension plugin for Real media streams."
115 msgstr ""
116 "Ingen støttet strøm ble funnet. Du må kanskje installere en GStreamer RTSP "
117 "utvidelsesprogramtillegg for Real mediestrømmer."
118
119 msgid ""
120 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
121 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
122 "plugin."
123 msgstr ""
124 "Ingen støttet strøm ble funnet. Du må kanskje tillate flere "
125 "transportprotokoller eller den kan mangle den rette GStreamer RTSP-"
126 "utvidelsestillegget."
127
128 msgid ""
129 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
130 "application."
131 msgstr ""
132 "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Enheten brukes av et annet "
133 "program."
134
135 msgid ""
136 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
137 "the device."
138 msgstr ""
139 "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Du har ikke tillatelse til å åpne "
140 "enheten."
141
142 msgid "Could not open audio device for playback."
143 msgstr "Kunne ikke åpne lydenhet for avspilling."
144
145 msgid ""
146 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
147 "System is not supported by this element."
148 msgstr ""
149 "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Denne versjonen av «Open Sound "
150 "System» støttes ikke av dette elementet."
151
152 msgid "Playback is not supported by this audio device."
153 msgstr "Avspilling støttes ikke av denne lydenheten."
154
155 msgid "Audio playback error."
156 msgstr "Lydavspillingsfeil"
157
158 msgid "Recording is not supported by this audio device."
159 msgstr "Opptak støttes ikke av denne lydenheten."
160
161 msgid "Error recording from audio device."
162 msgstr "Feil ved opptak fra lydenheten."
163
164 msgid ""
165 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
166 "the device."
167 msgstr ""
168 "Kunne ikke åpne lydenheten for opptak. Du har ikke tillatelse til å åpne "
169 "enheten."
170
171 msgid "Could not open audio device for recording."
172 msgstr "Kunne ikke åpne lydenhet for opptak."
173
174 msgid "CoreAudio device not found"
175 msgstr "CoreAudio-enhet ikke funnet"
176
177 msgid "CoreAudio device could not be opened"
178 msgstr "CoreAudio-enhet kune ikke åpnes"
179
180 msgid "Raspberry Pi Camera Module"
181 msgstr "Raspberry Pi kameramodul"
182
183 #, c-format
184 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
185 msgstr "Feil ved lesing av% d bytes fra enheten '% s»."
186
187 #, c-format
188 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
189 msgstr "Kunne ikke spesifisere mulige videoformater enhet «%s» kan arbeide med"
190
191 #, c-format
192 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
193 msgstr "Kunne ikke tilordne buffere fra enheten «%s»."
194
195 #, c-format
196 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
197 msgstr "Driveren av enheten «%s» støtter ikke IO metoden %d"
198
199 #, c-format
200 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
201 msgstr "Driveren av enheten «%s» støtter ikke noen kjente IO-metoder."
202
203 msgid "Invalid caps"
204 msgstr "Ugyldig caps"
205
206 #, c-format
207 msgid "Device '%s' has no supported format"
208 msgstr "Enhet «%s» har ingen støttede format"
209
210 #, c-format
211 msgid "Device '%s' failed during initialization"
212 msgstr "Enheten «%s» mislyktes under initialiseringen"
213
214 #, c-format
215 msgid "Device '%s' is busy"
216 msgstr "Enheten «%s» er opptatt"
217
218 #, c-format
219 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
220 msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange ved %dx%d"
221
222 #, c-format
223 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
224 msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange i det angitte formatet"
225
226 #, c-format
227 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
228 msgstr "Enhet «%s» støtter ikke ikke-sammenhengende plan"
229
230 #, c-format
231 msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
232 msgstr "Enhet «%s» støtter ikke %s-linjefletting"
233
234 #, c-format
235 msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
236 msgstr "Enhet «%s» støtter ikke %s-kolorimetri"
237
238 #, c-format
239 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
240 msgstr "Kunne ikke få parametere på enheten «%s»."
241
242 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
243 msgstr "Videoenheten aksepterte ikke ny bildefrekvensinnstilling."
244
245 msgid "Video device did not provide output format."
246 msgstr "Videoenhet tilbød ikke utdataformat."
247
248 msgid "Video device returned invalid dimensions."
249 msgstr "Videoenhet returnerte ugyldige dimensjoner."
250
251 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
252 msgstr "Videoenhet bruker en ustøttet linjeflettingsmetode."
253
254 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
255 msgstr "Videoenhet bruker et ustøttet pikselformat."
256
257 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
258 msgstr "Klarte ikke å konfigurere internt bufferområde"
259
260 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
261 msgstr "Videoenhet foreslo ikke noen bufferstørrelse."
262
263 msgid "No downstream pool to import from."
264 msgstr "Ingen nedstrømsområde å importere fra."
265
266 #, c-format
267 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
268 msgstr "Kunne ikke hente innstillingene fra mottakeren %d på enheten «%s»."
269
270 #, c-format
271 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
272 msgstr "Feil ved henting av funksjoner for enheten «%s»."
273
274 #, c-format
275 msgid "Device '%s' is not a tuner."
276 msgstr "Enheten «%s» er ikke en tuner."
277
278 #, c-format
279 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
280 msgstr "Mislyktes i å få radio-inndata på enheten «%s»."
281
282 #, c-format
283 msgid "Failed to set input %d on device %s."
284 msgstr "Klarte ikke å sette inngang %d på enhet %s."
285
286 #, c-format
287 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
288 msgstr "Klarte ikke å endre dempe-modus for enheten «%s»."
289
290 msgid "Failed to allocated required memory."
291 msgstr "Kunne ikke tildele nødvendige minne."
292
293 msgid "Failed to allocate required memory."
294 msgstr "Kunne ikke tildele nødvendige minne."
295
296 #, c-format
297 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
298 msgstr "Konverter på enhet «%s» har ingen støttede inndataformat"
299
300 #, c-format
301 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
302 msgstr "Konverter på enhet «%s» har ingen støttede utdataformat"
303
304 #, c-format
305 msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
306 msgstr "Dekoder på enhet «%s» har ingen støttede inndataformat"
307
308 #, c-format
309 msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
310 msgstr "Dekoder på enhet «%s» har ingen støttede utdataformat"
311
312 msgid "Failed to start decoding thread."
313 msgstr "Klarte ikke å starte dekoding av tråden."
314
315 msgid "Failed to process frame."
316 msgstr "Kunne ikke behandle ramme."
317
318 #, c-format
319 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
320 msgstr "Enkoder på enhet «%s» har ingen støttede utdataformat"
321
322 #, c-format
323 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
324 msgstr "Enkoder på enhet «%s» har ingen støttede inndataformat"
325
326 msgid "Failed to start encoding thread."
327 msgstr "Klarte ikke å starte kodingstråd."
328
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
332 "it is a v4l1 driver."
333 msgstr ""
334 "Feil ved henting av evner for enheten «%s»: Det er ikke en v4l2 driver. "
335 "Sjekk om det er en v4l1 driver."
336
337 #, c-format
338 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
339 msgstr "Feil ved attributtspørring av inndata %d på enhet %s"
340
341 #, c-format
342 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
343 msgstr "Kunne ikke hente innstillingen av mottakeren %d på enheten «%s»."
344
345 #, c-format
346 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
347 msgstr "Feil ved norm-spørring på enhet %s."
348
349 #, c-format
350 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
351 msgstr "Kunne ikke å få inn kontrollattributter på enhet «%s»."
352
353 #, c-format
354 msgid "Cannot identify device '%s'."
355 msgstr "Kan ikke identifisere enhet «%s»."
356
357 #, c-format
358 msgid "This isn't a device '%s'."
359 msgstr "Dette er ikke en enhet «%s»."
360
361 #, c-format
362 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
363 msgstr "Kunne ikke åpne enhet «%s» for lesing og skriving."
364
365 #, c-format
366 msgid "Device '%s' is not a capture device."
367 msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data."
368
369 #, c-format
370 msgid "Device '%s' is not a output device."
371 msgstr "Enhet «%s» er ikke en utgangsenhet."
372
373 #, c-format
374 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
375 msgstr "Enheten «%s» er ikke en M2M-enhet."
376
377 #, c-format
378 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
379 msgstr "Kunne ikke åpne enhet «%s» for lesing og skriving."
380
381 #, c-format
382 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
383 msgstr "Kunne ikke sette normen for enhet «%s»."
384
385 #, c-format
386 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
387 msgstr "Klarte ikke å få gjeldende mottakerfrekvens for enheten «%s»."
388
389 #, c-format
390 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
391 msgstr ""
392 "Klarte ikke å sette gjeldende mottakerfrekvens for enheten «%s» til %lu Hz."
393
394 #, c-format
395 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
396 msgstr "Klarte ikke å innhente signalstyrken for enheten «%s»."
397
398 #, c-format
399 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
400 msgstr "Kunne ikke hente verdi for kontroll %d på enheten «%s»."
401
402 #, c-format
403 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
404 msgstr "Klarte ikke å sette verdi %d for kontroll %d på enheten «%s»."
405
406 #, c-format
407 msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
408 msgstr "Klarte ikke å sette verdi %s for kontroll %d på enheten «%s»."
409
410 #, c-format
411 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
412 msgstr ""
413 "Kunne ikke hente gjeldende inndata på enheten «%s». Kanskje det er en "
414 "radioenhet"
415
416 #, c-format
417 msgid "Failed to set input %u on device %s."
418 msgstr "Klarte ikke å sette inngang %u på enhet %s."
419
420 #, c-format
421 msgid ""
422 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
423 msgstr "Kunne ikke hente utdata fra enheten «%s». Kanskje det er en radioenhet"
424
425 #, c-format
426 msgid "Failed to set output %u on device %s."
427 msgstr "Klarte ikke å sette utgang %u på enhet %s."
428
429 msgid "Cannot operate without a clock"
430 msgstr "Kan ikke operere uten en klokke"
431
432 #~ msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
433 #~ msgstr "Endring av oppløsning under kjøring støttes ikke enda."
434
435 #~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
436 #~ msgstr "Filen inneholder for mange strømmer. Spiller bare første %d"
437
438 #~ msgid "Record Source"
439 #~ msgstr "Opptakskilde"
440
441 #~ msgid "Microphone"
442 #~ msgstr "Mikrofon"
443
444 #~ msgid "Line In"
445 #~ msgstr "Linje inn"
446
447 #~ msgid "Internal CD"
448 #~ msgstr "Intern CD"
449
450 #~ msgid "SPDIF In"
451 #~ msgstr "SPDIF Inn"
452
453 #~ msgid "AUX 1 In"
454 #~ msgstr "AUX 1 inn"
455
456 #~ msgid "AUX 2 In"
457 #~ msgstr "AUX 2 inn"
458
459 #~ msgid "Codec Loopback"
460 #~ msgstr "Kodek-Loopback"
461
462 #~ msgid "SunVTS Loopback"
463 #~ msgstr "SunVTS-Loopback"
464
465 #~ msgid "Volume"
466 #~ msgstr "Volum"
467
468 #~ msgid "Gain"
469 #~ msgstr "Styrke"
470
471 #~ msgid "Monitor"
472 #~ msgstr "Monitor"
473
474 #~ msgid "Built-in Speaker"
475 #~ msgstr "Innebygget høyttaler"
476
477 #~ msgid "Headphone"
478 #~ msgstr "Hodetelefon"
479
480 #~ msgid "Line Out"
481 #~ msgstr "Linje ut"
482
483 #~ msgid "SPDIF Out"
484 #~ msgstr "SPDIF ut"
485
486 #~ msgid "AUX 1 Out"
487 #~ msgstr "AUX 1 ut"
488
489 #~ msgid "AUX 2 Out"
490 #~ msgstr "AUX 2 ut"
491
492 #~ msgid "Internal data stream error."
493 #~ msgstr "Intern feil i datastrøm."
494
495 #~ msgid "Internal data flow error."
496 #~ msgstr "Intern dataflytfeil."
497
498 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
499 #~ msgstr "Kunne ikke etablere tilkobling til lydtjener"
500
501 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
502 #~ msgstr "Klarte ikke å etterspørre lydtjenerens evner"
503
504 #~ msgid "Bass"
505 #~ msgstr "Bass"
506
507 #~ msgid "Treble"
508 #~ msgstr "Diskant"
509
510 #~ msgid "Synth"
511 #~ msgstr "Synth"
512
513 #~ msgid "PCM"
514 #~ msgstr "PCM"
515
516 #~ msgid "Speaker"
517 #~ msgstr "Høyttaler"
518
519 #~ msgid "Line-in"
520 #~ msgstr "Linje inn"
521
522 #~ msgid "CD"
523 #~ msgstr "CD"
524
525 #~ msgid "Mixer"
526 #~ msgstr "Mikser"
527
528 #~ msgid "PCM-2"
529 #~ msgstr "PCM-2"
530
531 #~ msgid "Record"
532 #~ msgstr "Opptak"
533
534 #~ msgid "In-gain"
535 #~ msgstr "Innstyrke"
536
537 #~ msgid "Out-gain"
538 #~ msgstr "Utstyrke"
539
540 #~ msgid "Line-1"
541 #~ msgstr "Linje 1"
542
543 #~ msgid "Line-2"
544 #~ msgstr "Linje 2"
545
546 #~ msgid "Line-3"
547 #~ msgstr "Linje 3"
548
549 #~ msgid "Digital-1"
550 #~ msgstr "Digital 1"
551
552 #~ msgid "Digital-2"
553 #~ msgstr "Digital 2"
554
555 #~ msgid "Digital-3"
556 #~ msgstr "Digital 3"
557
558 #~ msgid "Phone-in"
559 #~ msgstr "Telefon inn"
560
561 #~ msgid "Phone-out"
562 #~ msgstr "Telefon ut"
563
564 #~ msgid "Video"
565 #~ msgstr "Video"
566
567 #~ msgid "Radio"
568 #~ msgstr "Radio"
569
570 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
571 #~ msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for mikserkontrollhåndtering."
572
573 #~ msgid ""
574 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
575 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
576 #~ msgstr ""
577 #~ "Kunne ikke åpne lydenheten for mikserkontrollhåndtering. Denne versjonen "
578 #~ "av «Open Sound System» støttes ikke av dette elementet."
579
580 #~ msgid "Master"
581 #~ msgstr "Hovedvolum"
582
583 #~ msgid "Front"
584 #~ msgstr "Front"
585
586 #~ msgid "Rear"
587 #~ msgstr "Bak"
588
589 #~ msgid "Headphones"
590 #~ msgstr "Hodetelefoner"
591
592 #~ msgid "Center"
593 #~ msgstr "Senter"
594
595 #~ msgid "LFE"
596 #~ msgstr "LFE"
597
598 #~ msgid "Surround"
599 #~ msgstr "Surround"
600
601 #~ msgid "Side"
602 #~ msgstr "Side"
603
604 #~ msgid "AUX Out"
605 #~ msgstr "AUX ut"
606
607 #~ msgid "3D Depth"
608 #~ msgstr "3D dybde"
609
610 #~ msgid "3D Center"
611 #~ msgstr "3D senter"
612
613 #~ msgid "3D Enhance"
614 #~ msgstr "3D-forbedring"
615
616 #~ msgid "Telephone"
617 #~ msgstr "Telefon"
618
619 #~ msgid "Video In"
620 #~ msgstr "Video inn"
621
622 #~ msgid "AUX In"
623 #~ msgstr "AUX inn"
624
625 #~ msgid "Record Gain"
626 #~ msgstr "Innspillingsstyrke"
627
628 #~ msgid "Output Gain"
629 #~ msgstr "Utdatastyrke"
630
631 #~ msgid "Microphone Boost"
632 #~ msgstr "Mikrofonforsterkning"
633
634 #~ msgid "Diagnostic"
635 #~ msgstr "Diagnose"
636
637 #~ msgid "Bass Boost"
638 #~ msgstr "BassBoost"
639
640 #~ msgid "Playback Ports"
641 #~ msgstr "Avspillingsporter:"
642
643 #~ msgid "Input"
644 #~ msgstr "Inngang"
645
646 #~ msgid "Monitor Source"
647 #~ msgstr "Monitorkilde"
648
649 #~ msgid "Keyboard Beep"
650 #~ msgstr "Tastaturpip"
651
652 #~ msgid "Simulate Stereo"
653 #~ msgstr "Simulert stereo"
654
655 #~ msgid "Stereo"
656 #~ msgstr "Stereo"
657
658 #~ msgid "Surround Sound"
659 #~ msgstr "Surroundlyd"
660
661 #~ msgid "Microphone Gain"
662 #~ msgstr "Mikrofonstyrke"
663
664 #~ msgid "Speaker Source"
665 #~ msgstr "Høyttalerkilde"
666
667 #~ msgid "Microphone Source"
668 #~ msgstr "Mikrofonkilde"
669
670 #~ msgid "Jack"
671 #~ msgstr "Jack"
672
673 #~ msgid "Center / LFE"
674 #~ msgstr "Senter / LFE"
675
676 #~ msgid "Stereo Mix"
677 #~ msgstr "Stereomiks"
678
679 #~ msgid "Mono Mix"
680 #~ msgstr "Monomiks"
681
682 #~ msgid "Input Mix"
683 #~ msgstr "Inndatamiks"
684
685 #~ msgid "Microphone 1"
686 #~ msgstr "Mikrofon 1"
687
688 #~ msgid "Microphone 2"
689 #~ msgstr "Mikrofon 2"
690
691 #~ msgid "Digital Out"
692 #~ msgstr "Digital ut"
693
694 #~ msgid "Digital In"
695 #~ msgstr "Digital inn"
696
697 #~ msgid "HDMI"
698 #~ msgstr "HDMI"
699
700 #~ msgid "Modem"
701 #~ msgstr "Modem"
702
703 #~ msgid "Handset"
704 #~ msgstr "Håndsett"
705
706 #~ msgid "Other"
707 #~ msgstr "Annet"
708
709 #~ msgid "None"
710 #~ msgstr "Ingen"
711
712 #~ msgid "On"
713 #~ msgstr "På"
714
715 #~ msgid "Off"
716 #~ msgstr "Av"
717
718 #~ msgid "Mute"
719 #~ msgstr "Demp"
720
721 #~ msgid "Fast"
722 #~ msgstr "Rask"
723
724 #~ msgid "Very Low"
725 #~ msgstr "Meget lav"
726
727 #~ msgid "Low"
728 #~ msgstr "Lav"
729
730 #~ msgid "Medium"
731 #~ msgstr "Middels"
732
733 #~ msgid "High"
734 #~ msgstr "Høy"
735
736 #~ msgid "Very High"
737 #~ msgstr "Meget høy"
738
739 #~ msgid "Production"
740 #~ msgstr "Produksjon"
741
742 #~ msgid "Front Panel Microphone"
743 #~ msgstr "Fronpanelmikrofon"
744
745 #~ msgid "Front Panel Line In"
746 #~ msgstr "Frontpanel innlinje"
747
748 #~ msgid "Front Panel Headphones"
749 #~ msgstr "Frontpanelhodetelefoner"
750
751 #~ msgid "Front Panel Line Out"
752 #~ msgstr "Frontpanel utlinje"
753
754 #~ msgid "Green Connector"
755 #~ msgstr "Grønn kontakt"
756
757 #~ msgid "Pink Connector"
758 #~ msgstr "Rosa kontakt"
759
760 #~ msgid "Blue Connector"
761 #~ msgstr "Blå kontakt"
762
763 #~ msgid "White Connector"
764 #~ msgstr "Hvit kontakt"
765
766 #~ msgid "Black Connector"
767 #~ msgstr "Sort kontakt"
768
769 #~ msgid "Gray Connector"
770 #~ msgstr "Grå kontakt"
771
772 #~ msgid "Orange Connector"
773 #~ msgstr "Oransje kontakt"
774
775 #~ msgid "Red Connector"
776 #~ msgstr "Rød kontakt"
777
778 #~ msgid "Yellow Connector"
779 #~ msgstr "Gul kontakt"
780
781 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
782 #~ msgstr "Grønn frontpanelkontakt"
783
784 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
785 #~ msgstr "Rosa frontpanelkontakt"
786
787 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
788 #~ msgstr "Blå frontpanelkontakt"
789
790 #~ msgid "White Front Panel Connector"
791 #~ msgstr "Hvit frontpanelkontakt"
792
793 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
794 #~ msgstr "Sort frontpanelkontakt"
795
796 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
797 #~ msgstr "Grå frontpanelkontakt"
798
799 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
800 #~ msgstr "Oransje frontpanelkontakt"
801
802 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
803 #~ msgstr "Rød frontpanelkontakt"
804
805 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
806 #~ msgstr "Gul frontpanelkontakt"
807
808 #~ msgid "Spread Output"
809 #~ msgstr "Spredningsutgang"
810
811 #~ msgid "Downmix"
812 #~ msgstr "Nedmiks"
813
814 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
815 #~ msgstr "Virtuell mikserinngang"
816
817 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
818 #~ msgstr "Virtuell mikserutgang"
819
820 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
821 #~ msgstr "Virtuelle mikserkanaler"
822
823 #~ msgid "%s %d Function"
824 #~ msgstr "%s %d Funksjon"
825
826 #~ msgid "%s Function"
827 #~ msgstr "%s Funksjon"
828
829 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
830 #~ msgstr "Fikk uventet rammestørrelsen %u istedenfor %u."
831
832 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
833 #~ msgstr "Feil ved lesing av %d byte på enheten «%s»."
834
835 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
836 #~ msgstr "Kunne ikke legge i kø buffere i enheten «%s»."
837
838 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
839 #~ msgstr "Mislyktes i å få videobilder fra enhet «%s»."
840
841 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
842 #~ msgstr "Mislyktes etter %d forsøk. Enhet %s. Systemfeil: %s"
843
844 #~ msgid "Describes the selected input element."
845 #~ msgstr "Beskriver valgt inndataelement."