webrtc/nice: Support domain name as connection-address of ICE candidate
[platform/upstream/gstreamer.git] / subprojects / gst-plugins-good / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for gst-plugins-good.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
4 # Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010.
5 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-16 19:34+0300\n"
12 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
13 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
14 "Language: lt\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
20 "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
22
23 msgid "Jack server not found"
24 msgstr ""
25
26 msgid "Failed to decode JPEG image"
27 msgstr "Nepavyko dekoduoti JPEG paveikslėlio"
28
29 #, fuzzy
30 msgid "Failed to read memory"
31 msgstr "Nepavyko dekoduoti JPEG paveikslėlio"
32
33 msgid ""
34 "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
35 msgstr ""
36
37 #. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
38 #. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
39 #. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
40 #. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
44 "bitrate was changed to %d kbit/s."
45 msgstr ""
46
47 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
48 #, c-format
49 msgid "'%s' by '%s'"
50 msgstr "„%s“ atlieka „%s“"
51
52 msgid "Could not connect to server"
53 msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio"
54
55 msgid "No URL set."
56 msgstr ""
57
58 #, fuzzy
59 msgid "Could not resolve server name."
60 msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio"
61
62 #, fuzzy
63 msgid "Could not establish connection to server."
64 msgstr "Nepavyko prisijungti prie garso serverio"
65
66 msgid "Secure connection setup failed."
67 msgstr ""
68
69 msgid ""
70 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
71 msgstr ""
72
73 msgid "Server sent bad data."
74 msgstr ""
75
76 msgid "Server does not support seeking."
77 msgstr ""
78
79 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
80 msgstr ""
81
82 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
83 msgstr "Nėra įvesties garso arba jis netinkamas, AVI srautas bus sugadintas."
84
85 msgid "This file contains no playable streams."
86 msgstr "Šiame faile nėra atkurtinų srautų."
87
88 msgid "This file is invalid and cannot be played."
89 msgstr "Failas netinkamas ir negali būti atkurtas."
90
91 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
92 msgstr ""
93
94 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
95 msgstr "Failas sugadintas ir negali būti atkurtas."
96
97 msgid "Invalid atom size."
98 msgstr ""
99
100 msgid "Cannot query file size"
101 msgstr ""
102
103 msgid "Cannot demux file"
104 msgstr ""
105
106 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
107 msgstr "Failas nebaigtas ir negali būti atkurtas."
108
109 msgid "The video in this file might not play correctly."
110 msgstr "Šiame faile esantis vaizdo įrašas gali būti atkurtas nekorektiškai."
111
112 msgid ""
113 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
114 "extension plugin for Real media streams."
115 msgstr ""
116 "Nerasta palaikomų srautų. Jums gali reikėti įdiegti GStreamer RTSP "
117 "papildinio įskiepį Real media srautams."
118
119 msgid ""
120 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
121 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
122 "plugin."
123 msgstr ""
124 "Nerasta palaikomų srautų. Jums gali reikėti leisti daugiau transporto "
125 "protokolų, arba jūs neturite tinkamo GStreamer RTSP papildinio įskiepio."
126
127 msgid ""
128 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
129 "application."
130 msgstr ""
131 "Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. Įrenginį naudoja kita programa."
132
133 msgid ""
134 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
135 "the device."
136 msgstr ""
137 "Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. Jūs neturite leidimo atverti "
138 "įrenginį."
139
140 msgid "Could not open audio device for playback."
141 msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. "
142
143 msgid ""
144 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
145 "System is not supported by this element."
146 msgstr ""
147 "Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. Šis elementas nepalaiko šios Open "
148 "Sound System versijos."
149
150 msgid "Playback is not supported by this audio device."
151 msgstr "Šis garso įrenginys nepalaiko grojimo."
152
153 msgid "Audio playback error."
154 msgstr "Garso grojimo klaida."
155
156 msgid "Recording is not supported by this audio device."
157 msgstr "Šis garso įrenginys nepalaiko grojimo."
158
159 msgid "Error recording from audio device."
160 msgstr "Klaida įrašant iš garso įrenginio."
161
162 msgid ""
163 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
164 "the device."
165 msgstr ""
166 "Nepavyko atverti garso įrenginio įrašymui. Jūs neturite leidimo atverti "
167 "įrenginį."
168
169 msgid "Could not open audio device for recording."
170 msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio įrašymui."
171
172 msgid "CoreAudio device not found"
173 msgstr ""
174
175 msgid "CoreAudio device could not be opened"
176 msgstr ""
177
178 msgid "Raspberry Pi Camera Module"
179 msgstr ""
180
181 #, c-format
182 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
183 msgstr "Klaida skaitant %d baitus (-ų) iš įrenginio „%s“."
184
185 #, c-format
186 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
187 msgstr ""
188
189 #, c-format
190 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
191 msgstr "Nepavyko išdėstyti buferių iš įrenginio „%s“"
192
193 #, fuzzy, c-format
194 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
195 msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
196
197 #, fuzzy, c-format
198 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
199 msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
200
201 msgid "Invalid caps"
202 msgstr ""
203
204 #, fuzzy, c-format
205 msgid "Device '%s' has no supported format"
206 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
207
208 #, c-format
209 msgid "Device '%s' failed during initialization"
210 msgstr ""
211
212 #, c-format
213 msgid "Device '%s' is busy"
214 msgstr ""
215
216 #, fuzzy, c-format
217 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
218 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra įrašymo įrenginys."
219
220 #, fuzzy, c-format
221 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
222 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra įrašymo įrenginys."
223
224 #, c-format
225 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
226 msgstr ""
227
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
230 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
231
232 #, fuzzy, c-format
233 msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
234 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
235
236 #, c-format
237 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
238 msgstr "Nepavyko įrenginio „%s“ parametrų"
239
240 #, fuzzy
241 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
242 msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
243
244 #, fuzzy
245 msgid "Video device did not provide output format."
246 msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
247
248 msgid "Video device returned invalid dimensions."
249 msgstr ""
250
251 #, fuzzy
252 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
253 msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
254
255 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
256 msgstr ""
257
258 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
259 msgstr ""
260
261 #, fuzzy
262 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
263 msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
264
265 msgid "No downstream pool to import from."
266 msgstr ""
267
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
270 msgstr "Nepavyko gauti derintuvo %d įrenginyje „%s“ parametrų."
271
272 #, fuzzy, c-format
273 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
274 msgstr "Klaida skaitant %d baitus (-ų) iš įrenginio „%s“."
275
276 #, fuzzy, c-format
277 msgid "Device '%s' is not a tuner."
278 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
279
280 #, fuzzy, c-format
281 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
282 msgstr "Nepavyko nustatyti įvesties %d įrenginyje %s."
283
284 #, c-format
285 msgid "Failed to set input %d on device %s."
286 msgstr "Nepavyko nustatyti įvesties %d įrenginyje %s."
287
288 #, fuzzy, c-format
289 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
290 msgstr "Nepavyko gauti įrenginio „%s“ signalo stiprumo."
291
292 msgid "Failed to allocated required memory."
293 msgstr ""
294
295 msgid "Failed to allocate required memory."
296 msgstr ""
297
298 #, fuzzy, c-format
299 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
300 msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
301
302 #, c-format
303 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
304 msgstr ""
305
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
308 msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
309
310 #, fuzzy, c-format
311 msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
312 msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
313
314 #, fuzzy
315 msgid "Failed to start decoding thread."
316 msgstr "Nepavyko dekoduoti JPEG paveikslėlio"
317
318 msgid "Failed to process frame."
319 msgstr ""
320
321 #, c-format
322 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
323 msgstr ""
324
325 #, c-format
326 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
327 msgstr ""
328
329 msgid "Failed to start encoding thread."
330 msgstr ""
331
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
335 "it is a v4l1 driver."
336 msgstr ""
337 "Klaida gaunant įrenginio „%s“ funkcijas: tai nėra v4l2 tvarkyklė. "
338 "Patikrinkite, ar tai v4l1 tvarkyklė."
339
340 #, c-format
341 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
342 msgstr "Nepavyko užklausti įvesties %d įrenginyje %s atributų"
343
344 #, c-format
345 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
346 msgstr "Nepavyko gauti derintuvo %d įrenginyje „%s“ parametrų."
347
348 #, c-format
349 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
350 msgstr "Nepavyko užklausti normalės įrenginyje „%s“."
351
352 #, c-format
353 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
354 msgstr "Nepavyko gauti valdymo atributų įrenginyje „%s“."
355
356 #, c-format
357 msgid "Cannot identify device '%s'."
358 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio „%s“."
359
360 #, c-format
361 msgid "This isn't a device '%s'."
362 msgstr "Tai nėra įrenginys „%s“."
363
364 #, c-format
365 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
366 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui."
367
368 #, c-format
369 msgid "Device '%s' is not a capture device."
370 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra įrašymo įrenginys."
371
372 #, c-format
373 msgid "Device '%s' is not a output device."
374 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
375
376 #, fuzzy, c-format
377 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
378 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
379
380 #, fuzzy, c-format
381 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
382 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui."
383
384 #, c-format
385 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
386 msgstr "Nepavyko nustatyti normalės įrenginiui „%s“."
387
388 #, c-format
389 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
390 msgstr "Nepavyko gauti įrenginio „%s“ dabartinio derintuvo dažnio."
391
392 #, c-format
393 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
394 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio „%s“ derintuvo dažnio į %lu Hz."
395
396 #, c-format
397 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
398 msgstr "Nepavyko gauti įrenginio „%s“ signalo stiprumo."
399
400 #, c-format
401 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
402 msgstr "Nepavyko gauti valdiklio %d reikšmės įrenginyje „%s“."
403
404 #, c-format
405 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
406 msgstr "Nepavyko nustatyti valdiklio %2$d įrenginyje „%3$s“ reikšmės %1$d."
407
408 #, fuzzy, c-format
409 msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
410 msgstr "Nepavyko nustatyti valdiklio %2$d įrenginyje „%3$s“ reikšmės %1$d."
411
412 #, c-format
413 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
414 msgstr ""
415 "Nepavyko gauti dabartinės įvesties įrenginyje „%s“. Galbūt tai radijo "
416 "įrenginys"
417
418 #, fuzzy, c-format
419 msgid "Failed to set input %u on device %s."
420 msgstr "Nepavyko nustatyti įvesties %d įrenginyje %s."
421
422 #, fuzzy, c-format
423 msgid ""
424 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
425 msgstr ""
426 "Nepavyko gauti dabartinės įvesties įrenginyje „%s“. Galbūt tai radijo "
427 "įrenginys"
428
429 #, fuzzy, c-format
430 msgid "Failed to set output %u on device %s."
431 msgstr "Nepavyko nustatyti įvesties %d įrenginyje %s."
432
433 msgid "Cannot operate without a clock"
434 msgstr "Negali veikti be laikrodžio"
435
436 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
437 #~ msgstr "Nepavyko užklausti garso serverio galimybių"
438
439 #~ msgid "Internal data stream error."
440 #~ msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
441
442 #, c-format
443 #~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
444 #~ msgstr "Šiame faile per daug srautų. Grojami tik pirmieji %d"
445
446 #~ msgid "Internal data flow error."
447 #~ msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
448
449 #~ msgid "Volume"
450 #~ msgstr "Garsumas"
451
452 #~ msgid "Bass"
453 #~ msgstr "Žemi dažniai"
454
455 #~ msgid "Treble"
456 #~ msgstr "Aukšti dažniai"
457
458 #~ msgid "Synth"
459 #~ msgstr "Sintezatorius"
460
461 #~ msgid "PCM"
462 #~ msgstr "PCM"
463
464 #~ msgid "Speaker"
465 #~ msgstr "Garsiakalbiai"
466
467 #~ msgid "Line-in"
468 #~ msgstr "Įvedimas"
469
470 #~ msgid "Microphone"
471 #~ msgstr "Mikrofonas"
472
473 #~ msgid "CD"
474 #~ msgstr "CD"
475
476 #~ msgid "Mixer"
477 #~ msgstr "Maišiklis"
478
479 #~ msgid "PCM-2"
480 #~ msgstr "PCM-2"
481
482 #~ msgid "Record"
483 #~ msgstr "Įrašymas"
484
485 #~ msgid "In-gain"
486 #~ msgstr "Garsinimo ribose"
487
488 #~ msgid "Out-gain"
489 #~ msgstr "Už garsinimo ribų"
490
491 #~ msgid "Line-1"
492 #~ msgstr "Linija-1"
493
494 #~ msgid "Line-2"
495 #~ msgstr "Linija-2"
496
497 #~ msgid "Line-3"
498 #~ msgstr "Linija-3"
499
500 #~ msgid "Digital-1"
501 #~ msgstr "Skaitmeninis-1"
502
503 #~ msgid "Digital-2"
504 #~ msgstr "Skaitmeninis-2"
505
506 #~ msgid "Digital-3"
507 #~ msgstr "Skaitmeninis-3"
508
509 #~ msgid "Phone-in"
510 #~ msgstr "Telefonas-įv"
511
512 #~ msgid "Phone-out"
513 #~ msgstr "Telefonas-išv"
514
515 #~ msgid "Video"
516 #~ msgstr "Video"
517
518 #~ msgid "Radio"
519 #~ msgstr "Radijas"
520
521 #~ msgid "Monitor"
522 #~ msgstr "Monitorius"
523
524 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
525 #~ msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio maišiklio valdymo apdorojimui."
526
527 #~ msgid ""
528 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
529 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
530 #~ msgstr ""
531 #~ "Nepavyko atverti garso įrenginio maišiklio valdymo apdorojimui. Šis "
532 #~ "elementas nepalaiko šios Open Sound System versijos."
533
534 #~ msgid "Master"
535 #~ msgstr "Pagrindinis"
536
537 #~ msgid "Front"
538 #~ msgstr "Priekinis"
539
540 #~ msgid "Rear"
541 #~ msgstr "Galinis"
542
543 #~ msgid "Headphones"
544 #~ msgstr "Ausinės"
545
546 #~ msgid "Center"
547 #~ msgstr "Vidurinis"
548
549 #~ msgid "LFE"
550 #~ msgstr "LFE"
551
552 #~ msgid "Surround"
553 #~ msgstr "Supantis"
554
555 #~ msgid "Side"
556 #~ msgstr "Šoninis"
557
558 #~ msgid "Built-in Speaker"
559 #~ msgstr "Integruotas garsiakalbis"
560
561 #~ msgid "AUX 1 Out"
562 #~ msgstr "AUX 1 išvestis"
563
564 #~ msgid "AUX 2 Out"
565 #~ msgstr "AUX 2 išvestis"
566
567 #~ msgid "AUX Out"
568 #~ msgstr "AUX išvestis"
569
570 #~ msgid "3D Depth"
571 #~ msgstr "3D giluminis"
572
573 #~ msgid "3D Center"
574 #~ msgstr "3D vidurinis"
575
576 #~ msgid "3D Enhance"
577 #~ msgstr "3D pakeltas"
578
579 #~ msgid "Telephone"
580 #~ msgstr "Telefonas"
581
582 #~ msgid "Line Out"
583 #~ msgstr "Išeinanti linija"
584
585 #~ msgid "Line In"
586 #~ msgstr "Įeinanti linija"
587
588 #~ msgid "Internal CD"
589 #~ msgstr "Vidinis CD"
590
591 #~ msgid "Video In"
592 #~ msgstr "Vaizdo įvestis"
593
594 #~ msgid "AUX 1 In"
595 #~ msgstr "AUX 1 įvestis"
596
597 #~ msgid "AUX 2 In"
598 #~ msgstr "AUX 2 įvestis"
599
600 #~ msgid "AUX In"
601 #~ msgstr "AUX įvestis"
602
603 #~ msgid "Record Gain"
604 #~ msgstr "Įrašymo garsinimas"
605
606 #~ msgid "Output Gain"
607 #~ msgstr "Išvesties garsinimas"
608
609 #~ msgid "Microphone Boost"
610 #~ msgstr "Mikrofono pagarsinimas"
611
612 #~ msgid "Loopback"
613 #~ msgstr "Perduoti ratu"
614
615 #~ msgid "Diagnostic"
616 #~ msgstr "Diagnostika"
617
618 #~ msgid "Bass Boost"
619 #~ msgstr "Žemųjų dažnių sustiprinimas"
620
621 #~ msgid "Playback Ports"
622 #~ msgstr "Grojimo prievadai"
623
624 #~ msgid "Input"
625 #~ msgstr "Įvestis"
626
627 #~ msgid "Record Source"
628 #~ msgstr "Įrašymo šaltinis"
629
630 #~ msgid "Monitor Source"
631 #~ msgstr "Monitoriaus šaltinis"
632
633 #~ msgid "Keyboard Beep"
634 #~ msgstr "Klaviatūros pypsėjimas"
635
636 #~ msgid "Simulate Stereo"
637 #~ msgstr "Imituoti stereo"
638
639 #~ msgid "Stereo"
640 #~ msgstr "Stereo"
641
642 #~ msgid "Surround Sound"
643 #~ msgstr "Erdvinis garsas"
644
645 #~ msgid "Microphone Gain"
646 #~ msgstr "Mikrofono garsinimas"
647
648 #~ msgid "Speaker Source"
649 #~ msgstr "Garsiakalbio šaltinis"
650
651 #~ msgid "Microphone Source"
652 #~ msgstr "Mikrofono šaltinis"
653
654 #~ msgid "Jack"
655 #~ msgstr "Jack"
656
657 #~ msgid "Center / LFE"
658 #~ msgstr "Centras / LFE"
659
660 #~ msgid "Stereo Mix"
661 #~ msgstr "Stereo maiša"
662
663 #~ msgid "Mono Mix"
664 #~ msgstr "Mono maiša"
665
666 #~ msgid "Input Mix"
667 #~ msgstr "Įvesties maiša"
668
669 #~ msgid "SPDIF In"
670 #~ msgstr "SPDIF įvestis"
671
672 #~ msgid "SPDIF Out"
673 #~ msgstr "SPDIF išvestis"
674
675 #~ msgid "Microphone 1"
676 #~ msgstr "Mikrofonas 1"
677
678 #~ msgid "Microphone 2"
679 #~ msgstr "Mikrofonas 2"
680
681 #~ msgid "Digital Out"
682 #~ msgstr "Skaitmeninė išvestis"
683
684 #~ msgid "Digital In"
685 #~ msgstr "Skaitmeninė įvestis"
686
687 #~ msgid "HDMI"
688 #~ msgstr "HDMI"
689
690 #~ msgid "Modem"
691 #~ msgstr "Modemas"
692
693 #~ msgid "Handset"
694 #~ msgstr "Ragelis"
695
696 #~ msgid "Other"
697 #~ msgstr "Kita"
698
699 #~ msgid "None"
700 #~ msgstr "Nėra"
701
702 #~ msgid "On"
703 #~ msgstr "Įjungta"
704
705 #~ msgid "Off"
706 #~ msgstr "Išjungta"
707
708 #~ msgid "Mute"
709 #~ msgstr "Nutildyta"
710
711 #~ msgid "Fast"
712 #~ msgstr "Greitas"
713
714 #~ msgid "Very Low"
715 #~ msgstr "Labai žema"
716
717 #~ msgid "Low"
718 #~ msgstr "Žema"
719
720 #~ msgid "Medium"
721 #~ msgstr "Vidutinė"
722
723 #~ msgid "High"
724 #~ msgstr "Aukšta"
725
726 #~ msgid "Very High"
727 #~ msgstr "Labai aukšta"
728
729 #~ msgid "Production"
730 #~ msgstr "Sukūrimo"
731
732 #~ msgid "Front Panel Microphone"
733 #~ msgstr "Priekinio skydelio mikrofonas"
734
735 #~ msgid "Front Panel Line In"
736 #~ msgstr "Priekinio skydelio įeinanti linija"
737
738 #~ msgid "Front Panel Headphones"
739 #~ msgstr "Priekinio skydelio ausinės"
740
741 #~ msgid "Front Panel Line Out"
742 #~ msgstr "Priekinio skydelio išeinanti linija"
743
744 #~ msgid "Green Connector"
745 #~ msgstr "Žalias kištukas"
746
747 #~ msgid "Pink Connector"
748 #~ msgstr "Rožinis kištukas"
749
750 #~ msgid "Blue Connector"
751 #~ msgstr "Mėlynas kištukas"
752
753 #~ msgid "White Connector"
754 #~ msgstr "Baltas kištukas"
755
756 #~ msgid "Black Connector"
757 #~ msgstr "Juodas kištukas"
758
759 #~ msgid "Gray Connector"
760 #~ msgstr "Pilkas kištukas"
761
762 #~ msgid "Orange Connector"
763 #~ msgstr "Oranžinis kištukas"
764
765 #~ msgid "Red Connector"
766 #~ msgstr "Raudonas kištukas"
767
768 #~ msgid "Yellow Connector"
769 #~ msgstr "Geltonas kištukas"
770
771 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
772 #~ msgstr "Žalias priekinio skydelio kištukas"
773
774 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
775 #~ msgstr "Rožinis priekinio skydelio kištukas"
776
777 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
778 #~ msgstr "Mėlynas priekinio skydelio kištukas"
779
780 #~ msgid "White Front Panel Connector"
781 #~ msgstr "Baltas priekinio skydelio kištukas"
782
783 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
784 #~ msgstr "Juodas priekinio skydelio kištukas"
785
786 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
787 #~ msgstr "Pilkas priekinio skydelio kištukas"
788
789 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
790 #~ msgstr "Oranžinis priekinio skydelio kištukas"
791
792 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
793 #~ msgstr "Raudonas priekinio skydelio kištukas"
794
795 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
796 #~ msgstr "Geltonas priekinio skydelio kištukas"
797
798 #~ msgid "Spread Output"
799 #~ msgstr "Skleisti išvestį"
800
801 #~ msgid "Downmix"
802 #~ msgstr "Sumaišyti"
803
804 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
805 #~ msgstr "Virtualaus maišiklio įvestis"
806
807 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
808 #~ msgstr "Virtualaus maišiklio išvestis"
809
810 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
811 #~ msgstr "Virtualaus maišiklio kanalai"
812
813 #, c-format
814 #~ msgid "%s %d Function"
815 #~ msgstr "%s %d funkcija"
816
817 #, c-format
818 #~ msgid "%s Function"
819 #~ msgstr "%s funkcija"
820
821 #~ msgid "Gain"
822 #~ msgstr "Garsinimas"
823
824 #~ msgid "Headphone"
825 #~ msgstr "Ausinės"
826
827 #, c-format
828 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
829 #~ msgstr "Gautas netikėtas kadro dydis %u vietoje %u."
830
831 #, c-format
832 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
833 #~ msgstr "Klaida skaitant %d baitus (-ų) įrenginyje „%s“."
834
835 #, c-format
836 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
837 #~ msgstr "Nepavyko sustatyti į eilė buferių įrenginyje „%s“."
838
839 #, c-format
840 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
841 #~ msgstr "Nepavyko gauti vaizdo kadrų iš įrenginio „%s“."
842
843 #, c-format
844 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
845 #~ msgstr "Nepavyko po %d bandymų. Įrenginys %s. Sistemos klaida: %s"
846
847 #~ msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
848 #~ msgstr "Galimybės keisti skiriamąją gebą operacijos vykdymo metu dar nėra."
849
850 #~ msgid "Describes the selected input element."
851 #~ msgstr "Aprašo pasirinktą įvesties elementą."
852
853 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
854 #~ msgstr "Aprašo pasirinktą išvesties elementą garso/vaizdo konferencijoms."
855
856 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
857 #~ msgstr "Aprašo pasirinktą išvesties elementą muzikai ir filmams."
858
859 #~ msgid "Describes the selected output element."
860 #~ msgstr "Aprašo pasirinktą išvesties elementą."
861
862 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
863 #~ msgstr "GStreamer garso išvesties elementas garso/vaizdo konferencijoms"
864
865 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
866 #~ msgstr "GStreamer garso išvesties elementas muzikai ir filmams"
867
868 #~ msgid ""
869 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
870 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
871 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
872 #~ msgstr ""
873 #~ "GStreamer gali groti garsą naudodamas bet kokį išvesties elementų kiekį. "
874 #~ "Keletas galimų pasirinkimų: osssink, esdsink ir alsasink. Garso išvesties "
875 #~ "elementą gali sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas elementas."
876
877 #~ msgid ""
878 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
879 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
880 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
881 #~ msgstr ""
882 #~ "GStreamer gali groti vaizdo įrašus naudodamas bet kokį išvesties elementų "
883 #~ "kiekį. Keletas galimų pasirinkimų: xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink "
884 #~ "ir aasink. Vaizdo išvesties elementą gali sudaryti dalinis konvejeris, ne "
885 #~ "tik vienas elementas."
886
887 #~ msgid ""
888 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
889 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
890 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
891 #~ "instead of just one element."
892 #~ msgstr ""
893 #~ "GStreamer gali įdėti vaizdo efektų įskiepius į konvejerį, kad "
894 #~ "transformuotų garso srautą vaizdo kadruose. Numatytasis įskiepis yra "
895 #~ "goom, tačiau greitu metu bus realizuota daugiau vaizdo efektų įskiepių. "
896 #~ "Vaizdo efekto įskiepį gali sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas "
897 #~ "elementas."
898
899 #~ msgid ""
900 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
901 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
902 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
903 #~ msgstr ""
904 #~ "GStreamer gali įrašyti garsą naudodamas bet kokį įvesties elementų "
905 #~ "skaičių. Keletas galimų pasirinkimų: osssrc, esdsrc ir alsasrc. Garso "
906 #~ "šaltinį gali sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas elementas."
907
908 #~ msgid ""
909 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
910 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
911 #~ "partial pipeline instead of just one element."
912 #~ msgstr ""
913 #~ "GStreamer gali įrašyti vaizdą iš bet kokio skaičiaus įvesties elementų. "
914 #~ "Keletas galimų pasirinkimų: v4lsrc ir videotestsrc. Vaizdo šaltinį gali "
915 #~ "sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas elementas."
916
917 #~ msgid "default GStreamer audio source"
918 #~ msgstr "numatytasis GStreamer garso šaltinis"
919
920 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
921 #~ msgstr "numatytasis GStreamer garso išvesties elementas"
922
923 #~ msgid "default GStreamer video source"
924 #~ msgstr "numatytasis GStreamer vaizdo šaltinis"
925
926 #~ msgid "default GStreamer videosink"
927 #~ msgstr "numatytasis GStreamer vaizdo išvesties elementas"
928
929 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
930 #~ msgstr "numatytasis GStreamer vaizdo efekto įskiepis"
931
932 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
933 #~ msgstr ""
934 #~ "GStreamer garso išvesties elemento garso/vaizdo konferencijoms aprašymas"
935
936 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
937 #~ msgstr "GStreamer garso išvesties elemento muzikai ir filmams aprašymas"
938
939 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
940 #~ msgstr "numatytojo GStreamer garso išvesties elemento aprašymas"
941
942 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
943 #~ msgstr "numatytojo GStreamer garso šaltinio aprašymas"
944
945 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
946 #~ msgstr "Šis failas užšifruotas ir negali būti pagrotas."
947
948 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
949 #~ msgstr "Diskas nėra Audio CD"
950
951 #~ msgid "Could not read from CD."
952 #~ msgstr "Nepavyko skaityti iš CD."