libav:avviddec: Add videometa if there is no videometa in output buffer
[platform/upstream/gstreamer.git] / subprojects / gst-plugins-good / po / ja.po
1 # Japanese translation for gst-plugins-good.
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Takao Fujiwara <takao.fujiwara@sun.com>, 2006.
5 # Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>, 2009-2011.
6 # Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2011-2012
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.0.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-12-22 20:13+0900\n"
13 "Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
14 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: ja\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22
23 msgid "Jack server not found"
24 msgstr ""
25
26 msgid "Failed to decode JPEG image"
27 msgstr "JPEG画像のデコードに失敗しました"
28
29 #, fuzzy
30 msgid "Failed to read memory"
31 msgstr "JPEG画像のデコードに失敗しました"
32
33 msgid ""
34 "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
35 msgstr ""
36
37 #. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
38 #. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
39 #. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
40 #. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
44 "bitrate was changed to %d kbit/s."
45 msgstr ""
46
47 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
48 #, c-format
49 msgid "'%s' by '%s'"
50 msgstr "'%s' , '%s'"
51
52 msgid "Could not connect to server"
53 msgstr "サーバーへ接続できません"
54
55 msgid "No URL set."
56 msgstr "URLが指定されていません。"
57
58 msgid "Could not resolve server name."
59 msgstr "サーバー名を解決できません。"
60
61 msgid "Could not establish connection to server."
62 msgstr "サーバーへの接続を確立できません。"
63
64 msgid "Secure connection setup failed."
65 msgstr "セキュア接続のセットアップに失敗しました。"
66
67 #, fuzzy
68 msgid ""
69 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
70 msgstr "ネットワークエラーが発生したか、サーバーが予期せず接続を閉じました。"
71
72 msgid "Server sent bad data."
73 msgstr "サーバが不正なデータを送信しました。"
74
75 msgid "Server does not support seeking."
76 msgstr "サーバーはシークをサポートしていません。"
77
78 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
79 msgstr ""
80
81 # SUN REVIEWED
82 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
83 msgstr "入力オーディオが存在しないか無効であるため、AVI ストリームは壊れます。"
84
85 msgid "This file contains no playable streams."
86 msgstr "このファイルには再生不可能なストリームが含まれています"
87
88 msgid "This file is invalid and cannot be played."
89 msgstr "このファイルは不正なため再生することができません"
90
91 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
92 msgstr ""
93
94 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
95 msgstr "このファイルは壊れているため再生することができません"
96
97 msgid "Invalid atom size."
98 msgstr "不正なアトムサイズ"
99
100 msgid "Cannot query file size"
101 msgstr ""
102
103 msgid "Cannot demux file"
104 msgstr ""
105
106 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
107 msgstr "このファイルは正常ではないため、再生することができません"
108
109 msgid "The video in this file might not play correctly."
110 msgstr "このファイルの中の動画は正しく再生できないかもしれません"
111
112 msgid ""
113 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
114 "extension plugin for Real media streams."
115 msgstr ""
116 "サポートしているストリームが見つかりません。Real メディアストリームのための"
117 "GStreamer RTSP 拡張プラグインをインストールする必要があるかもしれません。"
118
119 msgid ""
120 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
121 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
122 "plugin."
123 msgstr ""
124 "サポートしているストリームが見つかりません。別の転送プロトコルをインストール"
125 "する必要があるかもしれません。または、正しい GStreamer RTSP 拡張プラグインが"
126 "ないのかもしれません。"
127
128 msgid ""
129 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
130 "application."
131 msgstr ""
132 "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスが他のアプリ"
133 "ケーションで利用されています"
134
135 msgid ""
136 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
137 "the device."
138 msgstr ""
139 "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを開くための"
140 "権限がありません。"
141
142 # SUN REVIEWED
143 msgid "Could not open audio device for playback."
144 msgstr "音声デバイスを読み取り用に開くことができません。"
145
146 msgid ""
147 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
148 "System is not supported by this element."
149 msgstr ""
150 "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。このバージョンの "
151 "Open Sound System は、このエレメントによってサポートされていません。"
152
153 msgid "Playback is not supported by this audio device."
154 msgstr "再生はこのオーディオデバイスではサポートされていません。"
155
156 msgid "Audio playback error."
157 msgstr "オーディオ再生エラーです。"
158
159 msgid "Recording is not supported by this audio device."
160 msgstr "このオーディオデバイスによって録音はサポートされていません。"
161
162 msgid "Error recording from audio device."
163 msgstr "オーディオデバイスからの録音時にエラーが発生しました。"
164
165 msgid ""
166 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
167 "the device."
168 msgstr ""
169 "録音用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを開くための"
170 "権限がありません。"
171
172 # SUN REVIEWED
173 msgid "Could not open audio device for recording."
174 msgstr "音声デバイスを録音用に開くことができません。"
175
176 msgid "CoreAudio device not found"
177 msgstr ""
178
179 #, fuzzy
180 msgid "CoreAudio device could not be opened"
181 msgstr "ビデオデバイスはバッファプールを作成できませんでした。"
182
183 msgid "Raspberry Pi Camera Module"
184 msgstr ""
185
186 #, c-format
187 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
188 msgstr "デバイス %2$s から %1$d バイト読み込み時にエラーが発生しました。"
189
190 #, c-format
191 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
192 msgstr "デバイス'%s'が作業できるビデオ形式の数え上げに失敗しました"
193
194 #, c-format
195 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
196 msgstr "デバイス '%s' からバッファをマップできません。"
197
198 #, c-format
199 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
200 msgstr "デバイス '%s' のドライバはIOメソッド%dをサポートしていません"
201
202 #, c-format
203 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
204 msgstr ""
205 "デバイス '%s' のドライバは知られているいかなるIOメソッドもサポートしていませ"
206 "ん。"
207
208 #, fuzzy
209 msgid "Invalid caps"
210 msgstr "不正なアトムサイズ"
211
212 #, fuzzy, c-format
213 msgid "Device '%s' has no supported format"
214 msgstr "デバイス '%s' はビデオキャプチャをサポートしていません"
215
216 #, c-format
217 msgid "Device '%s' failed during initialization"
218 msgstr ""
219
220 #, c-format
221 msgid "Device '%s' is busy"
222 msgstr "デバイス`%s'はビジー状態です"
223
224 #, c-format
225 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
226 msgstr "デバイス '%s' は %dx%d でキャプチャできません"
227
228 #, c-format
229 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
230 msgstr "デバイス '%s' は指定されたフォーマットでキャプチャできません"
231
232 #, fuzzy, c-format
233 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
234 msgstr "デバイス '%s' はビデオキャプチャをサポートしていません"
235
236 #, fuzzy, c-format
237 msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
238 msgstr "デバイス '%s' はビデオキャプチャをサポートしていません"
239
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
242 msgstr "デバイス '%s' はビデオキャプチャをサポートしていません"
243
244 # SUN REVIEWED
245 #, c-format
246 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
247 msgstr "デバイス '%s' 上のパラメータを取得できません。"
248
249 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
250 msgstr "ビデオデバイスが新しいフレームレート設定を受け付けません。"
251
252 #, fuzzy
253 msgid "Video device did not provide output format."
254 msgstr "ビデオデバイスが新しいフレームレート設定を受け付けません。"
255
256 msgid "Video device returned invalid dimensions."
257 msgstr ""
258
259 #, fuzzy
260 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
261 msgstr "デバイス '%s' のドライバはIOメソッド%dをサポートしていません"
262
263 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
264 msgstr ""
265
266 #, fuzzy
267 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
268 msgstr "ビデオデバイスはバッファプールを作成できませんでした。"
269
270 #, fuzzy
271 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
272 msgstr "ビデオデバイスはバッファプールを作成できませんでした。"
273
274 msgid "No downstream pool to import from."
275 msgstr ""
276
277 #, c-format
278 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
279 msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。"
280
281 #, c-format
282 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
283 msgstr "デバイス'%s' の能力を取得する時にエラーが発生しました。"
284
285 #, c-format
286 msgid "Device '%s' is not a tuner."
287 msgstr "デバイス '%s' はチューナではありません。"
288
289 #, c-format
290 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
291 msgstr "デバイス '%s' 上のラジオ入力の取得に失敗しました。"
292
293 #, c-format
294 msgid "Failed to set input %d on device %s."
295 msgstr "デバイス '%2$s' 上の入力%1$d の設定に失敗しました。"
296
297 #, c-format
298 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
299 msgstr "デバイス '%s' のミュート状態の変更に失敗しました"
300
301 msgid "Failed to allocated required memory."
302 msgstr ""
303
304 msgid "Failed to allocate required memory."
305 msgstr ""
306
307 #, fuzzy, c-format
308 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
309 msgstr "デバイス '%s' のドライバはIOメソッド%dをサポートしていません"
310
311 #, fuzzy, c-format
312 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
313 msgstr "デバイス '%s' のドライバはIOメソッド%dをサポートしていません"
314
315 #, fuzzy, c-format
316 msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
317 msgstr "デバイス '%s' のドライバはIOメソッド%dをサポートしていません"
318
319 #, fuzzy, c-format
320 msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
321 msgstr "デバイス '%s' のドライバはIOメソッド%dをサポートしていません"
322
323 #, fuzzy
324 msgid "Failed to start decoding thread."
325 msgstr "JPEG画像のデコードに失敗しました"
326
327 msgid "Failed to process frame."
328 msgstr ""
329
330 #, fuzzy, c-format
331 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
332 msgstr "デバイス '%s' のドライバはIOメソッド%dをサポートしていません"
333
334 #, fuzzy, c-format
335 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
336 msgstr "デバイス '%s' のドライバはIOメソッド%dをサポートしていません"
337
338 msgid "Failed to start encoding thread."
339 msgstr ""
340
341 #, c-format
342 msgid ""
343 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
344 "it is a v4l1 driver."
345 msgstr ""
346 "デバイス '%s' の能力を取得する時にエラーが発生しました: v4l2 ドライバではあり"
347 "ません。v4l1 ドライバでないか、チェックしてください。"
348
349 #, c-format
350 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
351 msgstr "デバイス %2$s 内の入力 %1$d の属性のクエリーに失敗しました"
352
353 #, c-format
354 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
355 msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。"
356
357 #, c-format
358 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
359 msgstr "デバイス '%s' 上のノルムの取得に失敗しました。"
360
361 #, c-format
362 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
363 msgstr "デバイス '%s' のコントロール属性の取得に失敗しました"
364
365 #, c-format
366 msgid "Cannot identify device '%s'."
367 msgstr "デバイス'%s'を特定できません。"
368
369 #, c-format
370 msgid "This isn't a device '%s'."
371 msgstr "これはデバイス '%s' ではありません"
372
373 # SUN REVIEWED
374 #, c-format
375 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
376 msgstr "デバイス '%s' を読み取り用と書き込み用に開くことができません"
377
378 #, c-format
379 msgid "Device '%s' is not a capture device."
380 msgstr "デバイス '%s' はキャプチャデバイスではありません"
381
382 #, c-format
383 msgid "Device '%s' is not a output device."
384 msgstr "デバイス '%s' は出力デバイスではありません"
385
386 #, fuzzy, c-format
387 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
388 msgstr "デバイス '%s' は出力デバイスではありません"
389
390 # SUN REVIEWED
391 #, fuzzy, c-format
392 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
393 msgstr "デバイス '%s' を読み取り用と書き込み用に開くことができません"
394
395 #, c-format
396 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
397 msgstr "デバイス '%s' 上のノルムの設定に失敗しました。"
398
399 #, c-format
400 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
401 msgstr "デバイス '%s' の現在のチューナーの周波数の取得に失敗しました"
402
403 #, c-format
404 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
405 msgstr "デバイス '%s' のチューナーの周波数の %lu Hz への設定に失敗しました"
406
407 #, c-format
408 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
409 msgstr "デバイス '%s' の信号の強さの取得に失敗しました。"
410
411 #, c-format
412 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
413 msgstr "デバイス '%2$s' 上のコントロール %1$d の値の取得に失敗しました。"
414
415 #, c-format
416 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
417 msgstr ""
418 "デバイス '%3$s' 上のコントロール %2$d の値を %1$d へ設定することに失敗しまし"
419 "た。"
420
421 #, fuzzy, c-format
422 msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
423 msgstr ""
424 "デバイス '%3$s' 上のコントロール %2$d の値を %1$d へ設定することに失敗しまし"
425 "た。"
426
427 #, c-format
428 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
429 msgstr ""
430 "デバイス '%s' 上の現在の入力の取得に失敗しました。ラジオデバイスかもしれませ"
431 "ん"
432
433 #, fuzzy, c-format
434 msgid "Failed to set input %u on device %s."
435 msgstr "デバイス '%2$s' 上の入力%1$d の設定に失敗しました。"
436
437 #, c-format
438 msgid ""
439 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
440 msgstr ""
441 "デバイス '%s' 上の現在の出力の取得に失敗しました。ラジオデバイスかもしれませ"
442 "ん"
443
444 #, fuzzy, c-format
445 msgid "Failed to set output %u on device %s."
446 msgstr "出力%dをデバイス %s に設定できませんでした。"
447
448 msgid "Cannot operate without a clock"
449 msgstr "クロックなしでは動作できません。"
450
451 #~ msgid "Internal data stream error."
452 #~ msgstr "内部データストリームエラー"
453
454 #, c-format
455 #~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
456 #~ msgstr ""
457 #~ "このファイルには多くのストリームが格納されているため、最初の %d 個のみ再生"
458 #~ "します"
459
460 #~ msgid "Internal data flow error."
461 #~ msgstr "内部データフローエラー。"
462
463 # SUN REVIEWED
464 #~ msgid "Volume"
465 #~ msgstr "音量"
466
467 # SUN REVIEWED
468 #~ msgid "Gain"
469 #~ msgstr "ゲイン"
470
471 # SUN REVIEWED
472 #~ msgid "Monitor"
473 #~ msgstr "モニター"
474
475 #~ msgid "Built-in Speaker"
476 #~ msgstr "ビルトインスピーカ"
477
478 #~ msgid "Headphone"
479 #~ msgstr "ヘッドフォン"
480
481 #~ msgid "Line Out"
482 #~ msgstr "ライン出力"
483
484 #~ msgid "SPDIF Out"
485 #~ msgstr "SPDIF出力"
486
487 #~ msgid "AUX 1 Out"
488 #~ msgstr "AUX 1出力"
489
490 #~ msgid "AUX 2 Out"
491 #~ msgstr "AUX 2出力"
492
493 #~ msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
494 #~ msgstr "実行時の解像度変更はサポートされていません。"
495
496 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
497 #~ msgstr "サウンドサーバーへの接続に失敗しました"
498
499 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
500 #~ msgstr "サウンドサーバーのケイパビリティのクエリーに失敗しました"
501
502 # SUN REVIEWED
503 #~ msgid "Bass"
504 #~ msgstr "低音"
505
506 # SUN REVIEWED
507 #~ msgid "Treble"
508 #~ msgstr "高音"
509
510 # SUN REVIEWED
511 #~ msgid "Synth"
512 #~ msgstr "シンセ"
513
514 # SUN REVIEWED
515 #~ msgid "PCM"
516 #~ msgstr "PCM"
517
518 # SUN REVIEWED
519 #~ msgid "Speaker"
520 #~ msgstr "スピーカ"
521
522 #~ msgid "Line-in"
523 #~ msgstr "ライン入力"
524
525 # SUN REVIEWED
526 #~ msgid "Microphone"
527 #~ msgstr "マイクロフォン"
528
529 # SUN REVIEWED
530 #~ msgid "CD"
531 #~ msgstr "CD"
532
533 # SUN REVIEWED
534 #~ msgid "Mixer"
535 #~ msgstr "ミキサー"
536
537 # SUN REVIEWED
538 #~ msgid "PCM-2"
539 #~ msgstr "PCM-2"
540
541 # SUN REVIEWED
542 #~ msgid "Record"
543 #~ msgstr "録音"
544
545 # SUN REVIEWED
546 #~ msgid "In-gain"
547 #~ msgstr "入力ゲイン"
548
549 # SUN REVIEWED
550 #~ msgid "Out-gain"
551 #~ msgstr "出力ゲイン"
552
553 # SUN REVIEWED
554 #~ msgid "Line-1"
555 #~ msgstr "ライン 1"
556
557 # SUN REVIEWED
558 #~ msgid "Line-2"
559 #~ msgstr "ライン 2"
560
561 # SUN REVIEWED
562 #~ msgid "Line-3"
563 #~ msgstr "ライン 3"
564
565 # SUN REVIEWED
566 #~ msgid "Digital-1"
567 #~ msgstr "デジタル 1"
568
569 # SUN REVIEWED
570 #~ msgid "Digital-2"
571 #~ msgstr "デジタル 2"
572
573 # SUN REVIEWED
574 #~ msgid "Digital-3"
575 #~ msgstr "デジタル 3"
576
577 # SUN REVIEWED
578 #~ msgid "Phone-in"
579 #~ msgstr "フォン入力"
580
581 # SUN REVIEWED
582 #~ msgid "Phone-out"
583 #~ msgstr "フォン出力"
584
585 # SUN REVIEWED
586 #~ msgid "Video"
587 #~ msgstr "ビデオ"
588
589 # SUN REVIEWED
590 #~ msgid "Radio"
591 #~ msgstr "ラジオ"
592
593 # SUN REVIEWED
594 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
595 #~ msgstr "音声デバイスをミキサーコントロール用に開くことができません。"
596
597 #~ msgid ""
598 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
599 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
600 #~ msgstr ""
601 #~ "ミキサーコントロール用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。"
602 #~ "Open Sound Systemのこのバージョンではこの要素によってサポートされていませ"
603 #~ "ん。"
604
605 #~ msgid "Master"
606 #~ msgstr "マスタ"
607
608 #~ msgid "Front"
609 #~ msgstr "フロント"
610
611 #~ msgid "Rear"
612 #~ msgstr "リア"
613
614 #~ msgid "Headphones"
615 #~ msgstr "ヘッドフォン"
616
617 #~ msgid "Center"
618 #~ msgstr "センター"
619
620 #~ msgid "LFE"
621 #~ msgstr "LFE"
622
623 #~ msgid "Surround"
624 #~ msgstr "サラウンド"
625
626 #~ msgid "Side"
627 #~ msgstr "サイド"
628
629 #~ msgid "AUX Out"
630 #~ msgstr "AUX出力"
631
632 #, fuzzy
633 #~ msgid "3D Depth"
634 #~ msgstr "最大深度: "
635
636 #~ msgid "3D Center"
637 #~ msgstr "3Dセンター"
638
639 #, fuzzy
640 #~ msgid "3D Enhance"
641 #~ msgstr "色を強調しています"
642
643 #~ msgid "Telephone"
644 #~ msgstr "電話"
645
646 #~ msgid "Line In"
647 #~ msgstr "ライン入力"
648
649 #~ msgid "Internal CD"
650 #~ msgstr "内蔵CD"
651
652 #~ msgid "Video In"
653 #~ msgstr "ビデオ入力"
654
655 #~ msgid "AUX 1 In"
656 #~ msgstr "AUX 1入力"
657
658 #~ msgid "AUX 2 In"
659 #~ msgstr "AUX 2入力"
660
661 #~ msgid "AUX In"
662 #~ msgstr "AUX入力"
663
664 #~ msgid "Record Gain"
665 #~ msgstr "録音ゲイン"
666
667 #~ msgid "Output Gain"
668 #~ msgstr "出力ゲイン"
669
670 #~ msgid "Microphone Boost"
671 #~ msgstr "マイクロフォンブースト"
672
673 #~ msgid "Loopback"
674 #~ msgstr "ループバック"
675
676 #~ msgid "Diagnostic"
677 #~ msgstr "診断"
678
679 #~ msgid "Bass Boost"
680 #~ msgstr "低音ブースト"
681
682 #~ msgid "Playback Ports"
683 #~ msgstr "プレイバックポート"
684
685 #~ msgid "Input"
686 #~ msgstr "入力"
687
688 #~ msgid "Record Source"
689 #~ msgstr "録音ソース"
690
691 #~ msgid "Monitor Source"
692 #~ msgstr "モニターソース"
693
694 #~ msgid "Keyboard Beep"
695 #~ msgstr "キーボードビープ音"
696
697 #, fuzzy
698 #~ msgid "Simulate Stereo"
699 #~ msgstr "彫金を表現します"
700
701 #~ msgid "Stereo"
702 #~ msgstr "ステレオ"
703
704 #~ msgid "Surround Sound"
705 #~ msgstr "サラウンドサウンド"
706
707 #~ msgid "Microphone Gain"
708 #~ msgstr "マイクロフォンゲイン"
709
710 #~ msgid "Speaker Source"
711 #~ msgstr "スピーカソース"
712
713 #~ msgid "Microphone Source"
714 #~ msgstr "マイクロフォンソース"
715
716 #~ msgid "Jack"
717 #~ msgstr "ジャック"
718
719 #~ msgid "Center / LFE"
720 #~ msgstr "センター / LFE"
721
722 #~ msgid "Stereo Mix"
723 #~ msgstr "ステレオミックス"
724
725 #~ msgid "Mono Mix"
726 #~ msgstr "モノラルミックス"
727
728 #~ msgid "Input Mix"
729 #~ msgstr "入力ミックス"
730
731 #~ msgid "SPDIF In"
732 #~ msgstr "SPDIF入力"
733
734 #~ msgid "Microphone 1"
735 #~ msgstr "マイクロフォン1"
736
737 #~ msgid "Microphone 2"
738 #~ msgstr "マイクロフォン2"
739
740 #~ msgid "Digital Out"
741 #~ msgstr "デジタル出力"
742
743 #~ msgid "Digital In"
744 #~ msgstr "デジタル入力"
745
746 #~ msgid "HDMI"
747 #~ msgstr "HDMI"
748
749 #~ msgid "Modem"
750 #~ msgstr "モデム"
751
752 #~ msgid "Handset"
753 #~ msgstr "ヘッドセット"
754
755 #~ msgid "Other"
756 #~ msgstr "その他"
757
758 #~ msgid "None"
759 #~ msgstr "なし"
760
761 #~ msgid "On"
762 #~ msgstr "オン"
763
764 #~ msgid "Off"
765 #~ msgstr "オフ"
766
767 #~ msgid "Mute"
768 #~ msgstr "ミュート"
769
770 #, fuzzy
771 #~ msgid "Fast"
772 #~ msgstr "速い"
773
774 #, fuzzy
775 #~ msgid "Very Low"
776 #~ msgstr "低品位"
777
778 #, fuzzy
779 #~ msgid "Low"
780 #~ msgstr "低音"
781
782 #, fuzzy
783 #~ msgid "Medium"
784 #~ msgstr "中音"
785
786 #, fuzzy
787 #~ msgid "High"
788 #~ msgstr "高音"
789
790 #, fuzzy
791 #~ msgid "Very High"
792 #~ msgstr "高品位"
793
794 #, fuzzy
795 #~ msgid "Production"
796 #~ msgstr "プロダクション"
797
798 #~ msgid "Front Panel Microphone"
799 #~ msgstr "フロントパネルのマイクロフォン"
800
801 #~ msgid "Front Panel Line In"
802 #~ msgstr "フロントパネルのライン入力"
803
804 #~ msgid "Front Panel Headphones"
805 #~ msgstr "フロントパネルのヘッドフォン"
806
807 #~ msgid "Front Panel Line Out"
808 #~ msgstr "フロントパネルのライン出力"
809
810 #~ msgid "Green Connector"
811 #~ msgstr "緑色コネクタ"
812
813 #~ msgid "Pink Connector"
814 #~ msgstr "ピンク色コネクタ"
815
816 #~ msgid "Blue Connector"
817 #~ msgstr "青色コネクタ"
818
819 #~ msgid "White Connector"
820 #~ msgstr "白色コネクタ"
821
822 #~ msgid "Black Connector"
823 #~ msgstr "黒色コネクタ"
824
825 #~ msgid "Gray Connector"
826 #~ msgstr "グレー色コネクタ"
827
828 #~ msgid "Orange Connector"
829 #~ msgstr "オレンジ色コネクタ"
830
831 #~ msgid "Red Connector"
832 #~ msgstr "赤色コネクタ"
833
834 #~ msgid "Yellow Connector"
835 #~ msgstr "黄色コネクタ"
836
837 #, fuzzy
838 #~ msgid "Spread Output"
839 #~ msgstr "情報出力:\n"
840
841 #~ msgid "Downmix"
842 #~ msgstr "ダウンミックス"
843
844 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
845 #~ msgstr "仮想ミキサー入力"
846
847 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
848 #~ msgstr "仮想ミキサー出力"
849
850 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
851 #~ msgstr "仮想ミキサーチャンネル"
852
853 #, fuzzy
854 #~ msgid "%s %d Function"
855 #~ msgstr "機能"
856
857 #, fuzzy
858 #~ msgid "%s Function"
859 #~ msgstr "機能"
860
861 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
862 #~ msgstr "予期しないフレームサイズ (%2$u ではなく %1$u) を取得しました。"
863
864 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
865 #~ msgstr ""
866 #~ "デバイス '%2$s' 上で %1$d バイトの読み込み時にエラーが発生しました。"
867
868 #, fuzzy
869 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
870 #~ msgstr "デバイス '%s' からバッファをマップできません。"
871
872 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
873 #~ msgstr "デバイス '%s' からビデオフレームの取得に失敗しました。"
874
875 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
876 #~ msgstr ""
877 #~ "%d 回リトライしましたが失敗しました。デバイス %s。システムエラー: %s"
878
879 #~ msgid ""
880 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
881 #~ msgstr ""
882 #~ "デバイス '%s' からビデオフレームを取得しようとしましたが失敗しました。メモ"
883 #~ "リが十分にありません。"
884
885 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
886 #~ msgstr "インデックス %d でプール内に空きバッファがありません。"
887
888 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
889 #~ msgstr "デバイス '%s' からバッファを取得できませんでした。"
890
891 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
892 #~ msgstr ""
893 #~ "デバイス '%s' から十分なバッファー領域を取得することができませんでした"
894
895 # SUN REVIEWED
896 #, fuzzy
897 #~ msgid "Could not read from CD."
898 #~ msgstr "ファイル \"%s\" に書き込むことができません。"
899
900 # SUN REVIEWED
901 #, fuzzy
902 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
903 #~ msgstr "デバイスが開いていません。"
904
905 # SUN REVIEWED
906 #, fuzzy
907 #~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
908 #~ msgstr "CD デバイスを読み取り用に開くことができません。"
909
910 # SUN REVIEWED
911 #~ msgid ""
912 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
913 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
914 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
915 #~ msgstr ""
916 #~ "オーディオを再生するとき、GStreamer は任意の数の出力要素を使用できます。使"
917 #~ "用できる出力要素は、osssink、esdsink、および alsasink です。audiosink は単"
918 #~ "なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
919
920 # SUN REVIEWED
921 #, fuzzy
922 #~ msgid ""
923 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
924 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
925 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
926 #~ msgstr ""
927 #~ "ビデオを再生するとき、GStreamer は任意の数の出力要素を使用できます。使用で"
928 #~ "きる出力要素は、xvideosink、sdlvideosink、および aasink です。videosink は"
929 #~ "単なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
930
931 # SUN REVIEWED
932 #~ msgid ""
933 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
934 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
935 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
936 #~ "instead of just one element."
937 #~ msgstr ""
938 #~ "GStreamer は視覚化プラグインをパイプラインに設定して、オーディオストリーム"
939 #~ "をビデオフレームに変換できます。デフォルトは goom ですが、より多くの視覚化"
940 #~ "プラグインがすぐに移植される予定です。視覚化プラグインは単なる 1 つの要素"
941 #~ "ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
942
943 # SUN REVIEWED
944 #~ msgid ""
945 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
946 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
947 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
948 #~ msgstr ""
949 #~ "オーディオを記録するとき、GStreamer は任意の数の入力要素を使用できます。使"
950 #~ "用できる入力要素は、osssrc、esdsrc、および alsasrc です。オーディオソース"
951 #~ "は単なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
952
953 # SUN REVIEWED
954 #~ msgid ""
955 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
956 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
957 #~ "partial pipeline instead of just one element."
958 #~ msgstr ""
959 #~ "ビデオを記録するとき、GStreamer は任意の数の入力要素を使用できます。使用で"
960 #~ "きる入力要素は、v4lsrc および videotestsrc です。ビデオソースは単なる 1 つ"
961 #~ "の要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
962
963 # SUN REVIEWED
964 #~ msgid "default GStreamer audio source"
965 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer オーディオソース"
966
967 # SUN REVIEWED
968 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
969 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer audiosink"
970
971 # SUN REVIEWED
972 #~ msgid "default GStreamer video source"
973 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer ビデオソース"
974
975 # SUN REVIEWED
976 #~ msgid "default GStreamer videosink"
977 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer videosink"
978
979 # SUN REVIEWED
980 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
981 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer 視覚化プラグイン"
982
983 # SUN REVIEWED
984 #, fuzzy
985 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
986 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer audiosink"
987
988 # SUN REVIEWED
989 #, fuzzy
990 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
991 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer オーディオソース"
992
993 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
994 #~ msgstr "デバイス '%s' のコントロール属性の取得に失敗しました"