1 # Hungarian translation for gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014, 2016, 2017, 2019 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
5 # Laszlo Dvornik <dvornik@invitel.hu>, 2004.
6 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014, 2016.
7 # Balázs Úr <ur.balazs@fsf.hu>, 2014, 2015, 2017, 2019.
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.15.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2019-11-23 22:07+0100\n"
14 "Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs@fsf.hu>\n"
15 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 19:18:15+0000\n"
22 "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
23 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 19:18:15+0000\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 msgid "Jack server not found"
27 msgstr "Jack kiszolgáló nem található"
29 msgid "Failed to decode JPEG image"
30 msgstr "A JPEG kép visszafejtése meghiúsult"
33 msgid "Failed to read memory"
34 msgstr "Nem sikerült lefoglalni a szükséges memóriát."
37 "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
39 "Nem sikerült beállítani a LAME mp3 hangkódolót. Ellenőrizze a kódolási "
42 #. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
43 #. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
44 #. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
45 #. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
48 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
49 "bitrate was changed to %d kbit/s."
51 "A kért %d kbit/s bitsebesség a(z) „%s” tulajdonságnál nem engedélyezett. A "
52 "bitsebesség meg lett változtatva %d kbit/s értékre."
54 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
57 msgstr "„%s” ettől: „%s”"
59 msgid "Could not connect to server"
60 msgstr "Nem sikerült csatlakozni a kiszolgálóhoz"
63 msgstr "Nincs beállítva URL."
65 msgid "Could not resolve server name."
66 msgstr "Nem sikerült feloldani a kiszolgáló nevét."
68 msgid "Could not establish connection to server."
69 msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a kiszolgálóhoz."
71 msgid "Secure connection setup failed."
72 msgstr "A biztonságos kapcsolat kialakítása meghiúsult."
75 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
77 "Hálózati hiba történt, vagy a kiszolgáló váratlanul lezárta a kapcsolatot."
79 msgid "Server sent bad data."
80 msgstr "A kiszolgáló hibás adatokat küldött."
82 msgid "Server does not support seeking."
83 msgstr "A kiszolgáló nem támogatja a tekerést."
85 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
87 "Nem sikerült beállítani a TwoLAME kódolót. Ellenőrizze a kódolási "
90 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
91 msgstr "Nincs vagy érvénytelen bemeneti hang, az AVI-folyam sérült lesz."
93 msgid "This file contains no playable streams."
94 msgstr "A fájl nem tartalmaz lejátszható adatfolyamokat."
96 msgid "This file is invalid and cannot be played."
97 msgstr "A fájl nem érvényes és nem játszható le."
99 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
101 "Nem lehet lejátszani a folyamot, mert PlayReady DRM titkosítás van rajta."
103 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
104 msgstr "A fájl sérült és nem játszható le."
106 msgid "Invalid atom size."
107 msgstr "Érvénytelen atom méret."
109 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
110 msgstr "A fájl nem teljes és nem játszható le."
112 msgid "The video in this file might not play correctly."
113 msgstr "A fájlban található videó lehet, hogy nem játszható le megfelelően."
116 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
117 "extension plugin for Real media streams."
119 "Nem található támogatott adatfolyam. Telepítse a GStreamer RTSP bővítményt a "
120 "Real media adatfolyamokhoz."
123 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
124 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
127 "Nem található támogatott adatfolyam. Lehet, hogy több átviteli protokollt "
128 "kell engedélyezni, vagy hiányzik a megfelelő GStreamer RTSP bővítmény."
131 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
134 "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Az eszközt másik alkalmazás "
138 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
141 "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Nincs jogosultsága az eszköz "
144 msgid "Could not open audio device for playback."
145 msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz."
148 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
149 "System is not supported by this element."
151 "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Az Open Sound System ezen "
152 "verzióját az elem nem támogatja."
154 msgid "Playback is not supported by this audio device."
155 msgstr "Ez a hangeszköz nem támogatja a lejátszást."
157 msgid "Audio playback error."
158 msgstr "Hanglejátszási hiba."
160 msgid "Recording is not supported by this audio device."
161 msgstr "Ez a hangeszköz nem támogatja a felvételt."
163 msgid "Error recording from audio device."
164 msgstr "Hiba a hangeszközről való felvételkor."
167 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
170 "Nem nyitható meg hangeszköz a felvételhez. Nincs jogosultsága az eszköz "
173 msgid "Could not open audio device for recording."
174 msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a felvételhez."
176 msgid "CoreAudio device not found"
177 msgstr "A CoreAudio eszköz nem található"
179 msgid "CoreAudio device could not be opened"
180 msgstr "A CoreAudio eszköz nem nyitható meg"
182 msgid "Raspberry Pi Camera Module"
186 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
187 msgstr "Hiba %d bájt olvasásakor a következő eszközről: „%s”."
190 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
192 "A(z) „%s” eszköz által kezelhető lehetséges videoformátumok felsorolása "
196 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
197 msgstr "Nem képezhetők le a(z) „%s” eszköz pufferei"
200 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
201 msgstr "A(z) „%s” eszköz illesztőprogramja nem támogatja a(z) %d. IO módot"
204 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
206 "A(z) „%s” eszköz illesztőprogramja nem támogat egyetlen ismert IO módot sem."
210 msgstr "Érvénytelen atom méret."
213 msgid "Device '%s' has no supported format"
214 msgstr "A(z) „%s” eszköznek nincs támogatott formátuma"
217 msgid "Device '%s' failed during initialization"
218 msgstr "A(z) „%s” eszköz meghiúsult az előkészítés során"
221 msgid "Device '%s' is busy"
222 msgstr "A(z) „%s” eszköz foglalt"
225 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
226 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem képes felvenni %dx%d felbontásban"
229 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
230 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem képes felvenni a megadott formátumban"
233 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
234 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem támogatja a nem szomszédos síkokat"
237 msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
238 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem támogat %s váltottsort"
241 msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
242 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem támogat %s színmetrikát"
245 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
246 msgstr "Nem kérhetők le a(z) „%s” eszköz paraméterei"
248 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
249 msgstr "A videoeszköz nem fogadta el az új képkockasebesség-beállítást."
251 msgid "Video device did not provide output format."
252 msgstr "A videoeszköz nem szolgáltatott kimeneti formátumot."
254 msgid "Video device returned invalid dimensions."
255 msgstr "A videoeszköz érvénytelen dimenziókkal tért vissza."
257 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
258 msgstr "A videoeszköz nem támogatott váltottsoros módot használ."
260 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
261 msgstr "A videoeszköz nem támogatott képpontformátumot használ."
263 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
264 msgstr "Nem sikerült beállítani a belső puffertárolót."
266 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
267 msgstr "A videoeszköz nem javasolt semmilyen pufferméretet."
269 msgid "No downstream pool to import from."
270 msgstr "Nincs importálási forrásként használható alárendelt tároló."
273 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
274 msgstr "A(z) %d. tuner beállításának lekérése a(z) „%s” eszközön meghiúsult."
277 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
278 msgstr "Hiba a(z) „%s” eszköz képességeinek lekérésekor."
281 msgid "Device '%s' is not a tuner."
282 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem tuner."
285 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
286 msgstr "A rádióbemenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
289 msgid "Failed to set input %d on device %s."
290 msgstr "A(z) %d. bemenet beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
293 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
294 msgstr "A némítási állapot módosítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
296 msgid "Failed to allocated required memory."
297 msgstr "Nem sikerült lefoglalni a szükséges memóriát."
299 msgid "Failed to allocate required memory."
300 msgstr "Nem sikerült lefoglalni a szükséges memóriát."
303 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
304 msgstr "A(z) %s eszközön lévő átalakítónak nincs támogatott bemeneti formátuma"
307 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
308 msgstr "A(z) %s eszközön lévő átalakítónak nincs támogatott kimeneti formátuma"
311 msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
312 msgstr "A(z) %s eszközön lévő dekódolónak nincs támogatott bemeneti formátuma"
315 msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
316 msgstr "A(z) %s eszközön lévő dekódolónak nincs támogatott kimeneti formátuma"
318 msgid "Failed to start decoding thread."
319 msgstr "Nem sikerült elindítani a dekódolási szálat."
321 msgid "Failed to process frame."
322 msgstr "Nem sikerült feldolgozni a keretet."
325 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
326 msgstr "A(z) %s eszközön lévő kódolónak nincs támogatott kimeneti formátuma"
329 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
330 msgstr "A(z) %s eszközön lévő kódolónak nincs támogatott bemeneti formátuma"
332 msgid "Failed to start encoding thread."
333 msgstr "Nem sikerült elindítani a kódolási szálat."
337 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
338 "it is a v4l1 driver."
340 "Hiba a(z) „%s” eszköz képességeinek lekérésekor. Ez nem egy v4l2 meghajtó. "
341 "Ellenőrizze, hogy nem v4l1 meghajtó-e."
344 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
345 msgstr "A(z) %d bemenet attribútumainak lekérése meghiúsult a(z) %s eszközön"
348 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
349 msgstr "A(z) %d. tuner beállításának lekérése a(z) „%s” eszközön meghiúsult."
352 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
353 msgstr "A norma lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszköztől."
356 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
357 msgstr "A vezérlőattribútumok lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
360 msgid "Cannot identify device '%s'."
361 msgstr "Nem azonosítható a(z) „%s” eszköz."
364 msgid "This isn't a device '%s'."
365 msgstr "Ez nem egy eszköz: „%s”."
368 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
369 msgstr "Nem sikerült olvasásra és írásra megnyitni a(z) „%s” eszközt."
372 msgid "Device '%s' is not a capture device."
373 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem rögzítőeszköz."
376 msgid "Device '%s' is not a output device."
377 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem kimeneti eszköz."
380 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
381 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem M2M eszköz."
384 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
385 msgstr "Nem sikerült duplikálni a(z) „%s” eszközt olvasásra és írásra."
388 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
389 msgstr "A norma beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
392 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
394 "A tuner aktuális frekvenciájának lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszköztől."
397 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
399 "A tuner aktuális frekvenciájának beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön "
403 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
404 msgstr "A jelerősség lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
407 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
408 msgstr "A(z) %d. vezérlőelem értékének lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
411 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
413 "A(z) $%2d érték beállítása $%1d vezérlőelemhez meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
416 msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
418 "A(z) $%2d érték beállítása $%1d vezérlőelemhez meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
421 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
423 "Az aktuális bemenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközről. Lehet, hogy ez "
427 msgid "Failed to set input %u on device %s."
428 msgstr "A(z) %d. bemenet beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
432 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
434 "Az aktuális kimenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközről. Lehet, hogy ez "
438 msgid "Failed to set output %u on device %s."
439 msgstr "A(z) %d. kimenet beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
441 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
442 msgstr "A felbontás módosítása futás közben még nem támogatott."
444 msgid "Cannot operate without a clock"
445 msgstr "Óra nélkül lehetetlen a működés"
447 #~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
449 #~ "A fájl túl sok adatfolyamot tartalmaz. Csak az első %d kerül lejátszásra."
451 #~ msgid "Record Source"
452 #~ msgstr "Felvétel forrása"
454 #~ msgid "Microphone"
458 #~ msgstr "Vonalbemenet"
460 #~ msgid "Internal CD"
467 #~ msgstr "1. AUX be"
470 #~ msgstr "2. AUX be"
472 #~ msgid "Codec Loopback"
473 #~ msgstr "Kodek visszacsatolás"
475 #~ msgid "SunVTS Loopback"
476 #~ msgstr "SunVTS visszacsatolás"
487 #~ msgid "Built-in Speaker"
488 #~ msgstr "Beépített hangszóró"
491 #~ msgstr "Fejhallgató"
494 #~ msgstr "Vonalkimenet"
500 #~ msgstr "1. AUX ki"
503 #~ msgstr "2. AUX ki"