1 # Hungarian translation for gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014, 2016, 2017, 2019, 2022 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
5 # Laszlo Dvornik <dvornik@invitel.hu>, 2004.
6 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014, 2016.
7 # Balázs Úr <ur.balazs@fsf.hu>, 2014, 2015, 2017, 2019, 2022.
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.19.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2022-10-18 21:22+0200\n"
14 "Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs@fsf.hu>\n"
15 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 19:18:15+0000\n"
22 "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
23 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 19:18:15+0000\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 msgid "Jack server not found"
27 msgstr "Jack kiszolgáló nem található"
29 msgid "Failed to decode JPEG image"
30 msgstr "A JPEG kép visszafejtése meghiúsult"
32 msgid "Failed to read memory"
33 msgstr "Nem sikerült olvasni a memóriát"
36 "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
38 "Nem sikerült beállítani a LAME mp3 hangkódolót. Ellenőrizze a kódolási "
41 #. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
42 #. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
43 #. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
44 #. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
47 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
48 "bitrate was changed to %d kbit/s."
50 "A kért %d kbit/s bitsebesség a(z) „%s” tulajdonságnál nem engedélyezett. A "
51 "bitsebesség meg lett változtatva %d kbit/s értékre."
53 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
56 msgstr "„%s” ettől: „%s”"
58 msgid "Could not connect to server"
59 msgstr "Nem sikerült csatlakozni a kiszolgálóhoz"
62 msgstr "Nincs beállítva URL."
64 msgid "Could not resolve server name."
65 msgstr "Nem sikerült feloldani a kiszolgáló nevét."
67 msgid "Could not establish connection to server."
68 msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a kiszolgálóhoz."
70 msgid "Secure connection setup failed."
71 msgstr "A biztonságos kapcsolat kialakítása meghiúsult."
74 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
76 "Hálózati hiba történt, vagy a kiszolgáló váratlanul lezárta a kapcsolatot."
78 msgid "Server sent bad data."
79 msgstr "A kiszolgáló hibás adatokat küldött."
81 msgid "Server does not support seeking."
82 msgstr "A kiszolgáló nem támogatja a tekerést."
84 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
86 "Nem sikerült beállítani a TwoLAME kódolót. Ellenőrizze a kódolási "
89 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
90 msgstr "Nincs vagy érvénytelen bemeneti hang, az AVI-folyam sérült lesz."
92 msgid "This file contains no playable streams."
93 msgstr "A fájl nem tartalmaz lejátszható adatfolyamokat."
95 msgid "This file is invalid and cannot be played."
96 msgstr "A fájl nem érvényes és nem játszható le."
98 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
100 "Nem lehet lejátszani a folyamot, mert PlayReady DRM titkosítás van rajta."
102 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
103 msgstr "A fájl sérült és nem játszható le."
105 msgid "Invalid atom size."
106 msgstr "Érvénytelen atom méret."
108 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
109 msgstr "A fájl nem teljes és nem játszható le."
111 msgid "The video in this file might not play correctly."
112 msgstr "A fájlban található videó lehet, hogy nem játszható le megfelelően."
115 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
116 "extension plugin for Real media streams."
118 "Nem található támogatott adatfolyam. Telepítse a GStreamer RTSP bővítményt a "
119 "Real media adatfolyamokhoz."
122 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
123 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
126 "Nem található támogatott adatfolyam. Lehet, hogy több átviteli protokollt "
127 "kell engedélyezni, vagy hiányzik a megfelelő GStreamer RTSP bővítmény."
130 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
133 "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Az eszközt másik alkalmazás "
137 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
140 "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Nincs jogosultsága az eszköz "
143 msgid "Could not open audio device for playback."
144 msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz."
147 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
148 "System is not supported by this element."
150 "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Az Open Sound System ezen "
151 "verzióját az elem nem támogatja."
153 msgid "Playback is not supported by this audio device."
154 msgstr "Ez a hangeszköz nem támogatja a lejátszást."
156 msgid "Audio playback error."
157 msgstr "Hanglejátszási hiba."
159 msgid "Recording is not supported by this audio device."
160 msgstr "Ez a hangeszköz nem támogatja a felvételt."
162 msgid "Error recording from audio device."
163 msgstr "Hiba a hangeszközről való felvételkor."
166 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
169 "Nem nyitható meg hangeszköz a felvételhez. Nincs jogosultsága az eszköz "
172 msgid "Could not open audio device for recording."
173 msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a felvételhez."
175 msgid "CoreAudio device not found"
176 msgstr "A CoreAudio eszköz nem található"
178 msgid "CoreAudio device could not be opened"
179 msgstr "A CoreAudio eszköz nem nyitható meg"
181 msgid "Raspberry Pi Camera Module"
182 msgstr "Raspberry Pi kameramodul"
185 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
186 msgstr "Hiba %d bájt olvasásakor a következő eszközről: „%s”."
189 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
191 "A(z) „%s” eszköz által kezelhető lehetséges videoformátumok felsorolása "
195 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
196 msgstr "Nem képezhetők le a(z) „%s” eszköz pufferei"
199 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
200 msgstr "A(z) „%s” eszköz illesztőprogramja nem támogatja a(z) %d. IO módot"
203 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
205 "A(z) „%s” eszköz illesztőprogramja nem támogat egyetlen ismert IO módot sem."
208 msgstr "Érvénytelen képességek"
211 msgid "Device '%s' has no supported format"
212 msgstr "A(z) „%s” eszköznek nincs támogatott formátuma"
215 msgid "Device '%s' failed during initialization"
216 msgstr "A(z) „%s” eszköz meghiúsult az előkészítés során"
219 msgid "Device '%s' is busy"
220 msgstr "A(z) „%s” eszköz foglalt"
223 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
224 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem képes felvenni %dx%d felbontásban"
227 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
228 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem képes felvenni a megadott formátumban"
231 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
232 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem támogatja a nem szomszédos síkokat"
235 msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
236 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem támogat %s váltottsort"
239 msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
240 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem támogat %s színmetrikát"
243 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
244 msgstr "Nem kérhetők le a(z) „%s” eszköz paraméterei"
246 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
247 msgstr "A videoeszköz nem fogadta el az új képkockasebesség-beállítást."
249 msgid "Video device did not provide output format."
250 msgstr "A videoeszköz nem szolgáltatott kimeneti formátumot."
252 msgid "Video device returned invalid dimensions."
253 msgstr "A videoeszköz érvénytelen dimenziókkal tért vissza."
255 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
256 msgstr "A videoeszköz nem támogatott váltottsoros módot használ."
258 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
259 msgstr "A videoeszköz nem támogatott képpontformátumot használ."
261 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
262 msgstr "Nem sikerült beállítani a belső puffertárolót."
264 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
265 msgstr "A videoeszköz nem javasolt semmilyen pufferméretet."
267 msgid "No downstream pool to import from."
268 msgstr "Nincs importálási forrásként használható alárendelt tároló."
271 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
272 msgstr "A(z) %d. tuner beállításának lekérése a(z) „%s” eszközön meghiúsult."
275 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
276 msgstr "Hiba a(z) „%s” eszköz képességeinek lekérésekor."
279 msgid "Device '%s' is not a tuner."
280 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem tuner."
283 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
284 msgstr "A rádióbemenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
287 msgid "Failed to set input %d on device %s."
288 msgstr "A(z) %d. bemenet beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
291 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
292 msgstr "A némítási állapot módosítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
294 msgid "Failed to allocated required memory."
295 msgstr "Nem sikerült lefoglalni a szükséges memóriát."
297 msgid "Failed to allocate required memory."
298 msgstr "Nem sikerült lefoglalni a szükséges memóriát."
301 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
302 msgstr "A(z) %s eszközön lévő átalakítónak nincs támogatott bemeneti formátuma"
305 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
306 msgstr "A(z) %s eszközön lévő átalakítónak nincs támogatott kimeneti formátuma"
309 msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
310 msgstr "A(z) %s eszközön lévő dekódolónak nincs támogatott bemeneti formátuma"
313 msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
314 msgstr "A(z) %s eszközön lévő dekódolónak nincs támogatott kimeneti formátuma"
316 msgid "Failed to start decoding thread."
317 msgstr "Nem sikerült elindítani a dekódolási szálat."
319 msgid "Failed to process frame."
320 msgstr "Nem sikerült feldolgozni a keretet."
323 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
324 msgstr "A(z) %s eszközön lévő kódolónak nincs támogatott kimeneti formátuma"
327 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
328 msgstr "A(z) %s eszközön lévő kódolónak nincs támogatott bemeneti formátuma"
330 msgid "Failed to start encoding thread."
331 msgstr "Nem sikerült elindítani a kódolási szálat."
335 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
336 "it is a v4l1 driver."
338 "Hiba a(z) „%s” eszköz képességeinek lekérésekor. Ez nem egy v4l2 meghajtó. "
339 "Ellenőrizze, hogy nem v4l1 meghajtó-e."
342 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
343 msgstr "A(z) %d bemenet attribútumainak lekérése meghiúsult a(z) %s eszközön"
346 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
347 msgstr "A(z) %d. tuner beállításának lekérése a(z) „%s” eszközön meghiúsult."
350 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
351 msgstr "A norma lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszköztől."
354 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
355 msgstr "A vezérlőattribútumok lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
358 msgid "Cannot identify device '%s'."
359 msgstr "Nem azonosítható a(z) „%s” eszköz."
362 msgid "This isn't a device '%s'."
363 msgstr "Ez nem egy eszköz: „%s”."
366 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
367 msgstr "Nem sikerült olvasásra és írásra megnyitni a(z) „%s” eszközt."
370 msgid "Device '%s' is not a capture device."
371 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem rögzítőeszköz."
374 msgid "Device '%s' is not a output device."
375 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem kimeneti eszköz."
378 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
379 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem M2M eszköz."
382 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
383 msgstr "Nem sikerült duplikálni a(z) „%s” eszközt olvasásra és írásra."
386 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
387 msgstr "A norma beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
390 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
392 "A tuner aktuális frekvenciájának lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszköztől."
395 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
397 "A tuner aktuális frekvenciájának beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön "
401 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
402 msgstr "A jelerősség lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
405 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
406 msgstr "A(z) %d. vezérlőelem értékének lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
409 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
411 "A(z) %2$d. vezérlőelem %1$d. értékének beállítása meghiúsult a(z) „%3$s” "
415 msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
417 "A(z) %2$d. vezérlőelem %1$s értékének beállítása meghiúsult a(z) „%3$s” "
421 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
423 "Az aktuális bemenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközről. Lehet, hogy ez "
427 msgid "Failed to set input %u on device %s."
428 msgstr "A(z) %u. bemenet beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
432 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
434 "Az aktuális kimenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközről. Lehet, hogy ez "
438 msgid "Failed to set output %u on device %s."
439 msgstr "A(z) %u. kimenet beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
441 msgid "Cannot operate without a clock"
442 msgstr "Óra nélkül lehetetlen a működés"
444 #~ msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
445 #~ msgstr "A felbontás módosítása futás közben még nem támogatott."