gst-plugins-good: update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / subprojects / gst-plugins-good / po / hu.po
1 # Hungarian translation for gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014, 2016, 2017, 2019, 2022 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 #
5 # Laszlo Dvornik <dvornik@invitel.hu>, 2004.
6 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014, 2016.
7 # Balázs Úr <ur.balazs@fsf.hu>, 2014, 2015, 2017, 2019, 2022.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.19.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2022-10-18 21:22+0200\n"
14 "Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs@fsf.hu>\n"
15 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Language: hu\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 19:18:15+0000\n"
22 "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
23 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 19:18:15+0000\n"
24 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 msgid "Jack server not found"
27 msgstr "Jack kiszolgáló nem található"
28
29 msgid "Failed to decode JPEG image"
30 msgstr "A JPEG kép visszafejtése meghiúsult"
31
32 msgid "Failed to read memory"
33 msgstr "Nem sikerült olvasni a memóriát"
34
35 msgid ""
36 "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
37 msgstr ""
38 "Nem sikerült beállítani a LAME mp3 hangkódolót. Ellenőrizze a kódolási "
39 "paramétereket."
40
41 #. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
42 #. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
43 #. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
44 #. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
45 #, c-format
46 msgid ""
47 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
48 "bitrate was changed to %d kbit/s."
49 msgstr ""
50 "A kért %d kbit/s bitsebesség a(z) „%s” tulajdonságnál nem engedélyezett. A "
51 "bitsebesség meg lett változtatva %d kbit/s értékre."
52
53 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
54 #, c-format
55 msgid "'%s' by '%s'"
56 msgstr "„%s” ettől: „%s”"
57
58 msgid "Could not connect to server"
59 msgstr "Nem sikerült csatlakozni a kiszolgálóhoz"
60
61 msgid "No URL set."
62 msgstr "Nincs beállítva URL."
63
64 msgid "Could not resolve server name."
65 msgstr "Nem sikerült feloldani a kiszolgáló nevét."
66
67 msgid "Could not establish connection to server."
68 msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a kiszolgálóhoz."
69
70 msgid "Secure connection setup failed."
71 msgstr "A biztonságos kapcsolat kialakítása meghiúsult."
72
73 msgid ""
74 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
75 msgstr ""
76 "Hálózati hiba történt, vagy a kiszolgáló váratlanul lezárta a kapcsolatot."
77
78 msgid "Server sent bad data."
79 msgstr "A kiszolgáló hibás adatokat küldött."
80
81 msgid "Server does not support seeking."
82 msgstr "A kiszolgáló nem támogatja a tekerést."
83
84 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
85 msgstr ""
86 "Nem sikerült beállítani a TwoLAME kódolót. Ellenőrizze a kódolási "
87 "paramétereket."
88
89 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
90 msgstr "Nincs vagy érvénytelen bemeneti hang, az AVI-folyam sérült lesz."
91
92 msgid "This file contains no playable streams."
93 msgstr "A fájl nem tartalmaz lejátszható adatfolyamokat."
94
95 msgid "This file is invalid and cannot be played."
96 msgstr "A fájl nem érvényes és nem játszható le."
97
98 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
99 msgstr ""
100 "Nem lehet lejátszani a folyamot, mert PlayReady DRM titkosítás van rajta."
101
102 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
103 msgstr "A fájl sérült és nem játszható le."
104
105 msgid "Invalid atom size."
106 msgstr "Érvénytelen atom méret."
107
108 msgid "Cannot query file size"
109 msgstr ""
110
111 msgid "Cannot demux file"
112 msgstr ""
113
114 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
115 msgstr "A fájl nem teljes és nem játszható le."
116
117 msgid "The video in this file might not play correctly."
118 msgstr "A fájlban található videó lehet, hogy nem játszható le megfelelően."
119
120 msgid ""
121 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
122 "extension plugin for Real media streams."
123 msgstr ""
124 "Nem található támogatott adatfolyam. Telepítse a GStreamer RTSP bővítményt a "
125 "Real media adatfolyamokhoz."
126
127 msgid ""
128 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
129 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
130 "plugin."
131 msgstr ""
132 "Nem található támogatott adatfolyam. Lehet, hogy több átviteli protokollt "
133 "kell engedélyezni, vagy hiányzik a megfelelő GStreamer RTSP bővítmény."
134
135 msgid ""
136 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
137 "application."
138 msgstr ""
139 "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Az eszközt másik alkalmazás "
140 "használja."
141
142 msgid ""
143 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
144 "the device."
145 msgstr ""
146 "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Nincs jogosultsága az eszköz "
147 "megnyitására."
148
149 msgid "Could not open audio device for playback."
150 msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz."
151
152 msgid ""
153 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
154 "System is not supported by this element."
155 msgstr ""
156 "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Az Open Sound System ezen "
157 "verzióját az elem nem támogatja."
158
159 msgid "Playback is not supported by this audio device."
160 msgstr "Ez a hangeszköz nem támogatja a lejátszást."
161
162 msgid "Audio playback error."
163 msgstr "Hanglejátszási hiba."
164
165 msgid "Recording is not supported by this audio device."
166 msgstr "Ez a hangeszköz nem támogatja a felvételt."
167
168 msgid "Error recording from audio device."
169 msgstr "Hiba a hangeszközről való felvételkor."
170
171 msgid ""
172 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
173 "the device."
174 msgstr ""
175 "Nem nyitható meg hangeszköz a felvételhez. Nincs jogosultsága az eszköz "
176 "megnyitására."
177
178 msgid "Could not open audio device for recording."
179 msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a felvételhez."
180
181 msgid "CoreAudio device not found"
182 msgstr "A CoreAudio eszköz nem található"
183
184 msgid "CoreAudio device could not be opened"
185 msgstr "A CoreAudio eszköz nem nyitható meg"
186
187 msgid "Raspberry Pi Camera Module"
188 msgstr "Raspberry Pi kameramodul"
189
190 #, c-format
191 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
192 msgstr "Hiba %d bájt olvasásakor a következő eszközről: „%s”."
193
194 #, c-format
195 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
196 msgstr ""
197 "A(z) „%s” eszköz által kezelhető lehetséges videoformátumok felsorolása "
198 "sikertelen"
199
200 #, c-format
201 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
202 msgstr "Nem képezhetők le a(z) „%s” eszköz pufferei"
203
204 #, c-format
205 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
206 msgstr "A(z) „%s” eszköz illesztőprogramja nem támogatja a(z) %d. IO módot"
207
208 #, c-format
209 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
210 msgstr ""
211 "A(z) „%s” eszköz illesztőprogramja nem támogat egyetlen ismert IO módot sem."
212
213 msgid "Invalid caps"
214 msgstr "Érvénytelen képességek"
215
216 #, c-format
217 msgid "Device '%s' has no supported format"
218 msgstr "A(z) „%s” eszköznek nincs támogatott formátuma"
219
220 #, c-format
221 msgid "Device '%s' failed during initialization"
222 msgstr "A(z) „%s” eszköz meghiúsult az előkészítés során"
223
224 #, c-format
225 msgid "Device '%s' is busy"
226 msgstr "A(z) „%s” eszköz foglalt"
227
228 #, c-format
229 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
230 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem képes felvenni %dx%d felbontásban"
231
232 #, c-format
233 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
234 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem képes felvenni a megadott formátumban"
235
236 #, c-format
237 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
238 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem támogatja a nem szomszédos síkokat"
239
240 #, c-format
241 msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
242 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem támogat %s váltottsort"
243
244 #, c-format
245 msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
246 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem támogat %s színmetrikát"
247
248 #, c-format
249 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
250 msgstr "Nem kérhetők le a(z) „%s” eszköz paraméterei"
251
252 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
253 msgstr "A videoeszköz nem fogadta el az új képkockasebesség-beállítást."
254
255 msgid "Video device did not provide output format."
256 msgstr "A videoeszköz nem szolgáltatott kimeneti formátumot."
257
258 msgid "Video device returned invalid dimensions."
259 msgstr "A videoeszköz érvénytelen dimenziókkal tért vissza."
260
261 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
262 msgstr "A videoeszköz nem támogatott váltottsoros módot használ."
263
264 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
265 msgstr "A videoeszköz nem támogatott képpontformátumot használ."
266
267 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
268 msgstr "Nem sikerült beállítani a belső puffertárolót."
269
270 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
271 msgstr "A videoeszköz nem javasolt semmilyen pufferméretet."
272
273 msgid "No downstream pool to import from."
274 msgstr "Nincs importálási forrásként használható alárendelt tároló."
275
276 #, c-format
277 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
278 msgstr "A(z) %d. tuner beállításának lekérése a(z) „%s” eszközön meghiúsult."
279
280 #, c-format
281 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
282 msgstr "Hiba a(z) „%s” eszköz képességeinek lekérésekor."
283
284 #, c-format
285 msgid "Device '%s' is not a tuner."
286 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem tuner."
287
288 #, c-format
289 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
290 msgstr "A rádióbemenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
291
292 #, c-format
293 msgid "Failed to set input %d on device %s."
294 msgstr "A(z) %d. bemenet beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
295
296 #, c-format
297 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
298 msgstr "A némítási állapot módosítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
299
300 msgid "Failed to allocated required memory."
301 msgstr "Nem sikerült lefoglalni a szükséges memóriát."
302
303 msgid "Failed to allocate required memory."
304 msgstr "Nem sikerült lefoglalni a szükséges memóriát."
305
306 #, c-format
307 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
308 msgstr "A(z) %s eszközön lévő átalakítónak nincs támogatott bemeneti formátuma"
309
310 #, c-format
311 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
312 msgstr "A(z) %s eszközön lévő átalakítónak nincs támogatott kimeneti formátuma"
313
314 #, c-format
315 msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
316 msgstr "A(z) %s eszközön lévő dekódolónak nincs támogatott bemeneti formátuma"
317
318 #, c-format
319 msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
320 msgstr "A(z) %s eszközön lévő dekódolónak nincs támogatott kimeneti formátuma"
321
322 msgid "Failed to start decoding thread."
323 msgstr "Nem sikerült elindítani a dekódolási szálat."
324
325 msgid "Failed to process frame."
326 msgstr "Nem sikerült feldolgozni a keretet."
327
328 #, c-format
329 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
330 msgstr "A(z) %s eszközön lévő kódolónak nincs támogatott kimeneti formátuma"
331
332 #, c-format
333 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
334 msgstr "A(z) %s eszközön lévő kódolónak nincs támogatott bemeneti formátuma"
335
336 msgid "Failed to start encoding thread."
337 msgstr "Nem sikerült elindítani a kódolási szálat."
338
339 #, c-format
340 msgid ""
341 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
342 "it is a v4l1 driver."
343 msgstr ""
344 "Hiba a(z) „%s” eszköz képességeinek lekérésekor. Ez nem egy v4l2 meghajtó. "
345 "Ellenőrizze, hogy nem v4l1 meghajtó-e."
346
347 #, c-format
348 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
349 msgstr "A(z) %d bemenet attribútumainak lekérése meghiúsult a(z) %s eszközön"
350
351 #, c-format
352 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
353 msgstr "A(z) %d. tuner beállításának lekérése a(z) „%s” eszközön meghiúsult."
354
355 #, c-format
356 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
357 msgstr "A norma lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszköztől."
358
359 #, c-format
360 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
361 msgstr "A vezérlőattribútumok lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
362
363 #, c-format
364 msgid "Cannot identify device '%s'."
365 msgstr "Nem azonosítható a(z) „%s” eszköz."
366
367 #, c-format
368 msgid "This isn't a device '%s'."
369 msgstr "Ez nem egy eszköz: „%s”."
370
371 #, c-format
372 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
373 msgstr "Nem sikerült olvasásra és írásra megnyitni a(z) „%s” eszközt."
374
375 #, c-format
376 msgid "Device '%s' is not a capture device."
377 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem rögzítőeszköz."
378
379 #, c-format
380 msgid "Device '%s' is not a output device."
381 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem kimeneti eszköz."
382
383 #, c-format
384 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
385 msgstr "A(z) „%s” eszköz nem M2M eszköz."
386
387 #, c-format
388 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
389 msgstr "Nem sikerült duplikálni a(z) „%s” eszközt olvasásra és írásra."
390
391 #, c-format
392 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
393 msgstr "A norma beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
394
395 #, c-format
396 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
397 msgstr ""
398 "A tuner aktuális frekvenciájának lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszköztől."
399
400 #, c-format
401 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
402 msgstr ""
403 "A tuner aktuális frekvenciájának beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön "
404 "%lu Hz-re."
405
406 #, c-format
407 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
408 msgstr "A jelerősség lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
409
410 #, c-format
411 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
412 msgstr "A(z) %d. vezérlőelem értékének lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
413
414 #, c-format
415 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
416 msgstr ""
417 "A(z) %2$d. vezérlőelem %1$d. értékének beállítása meghiúsult a(z) „%3$s” "
418 "eszközön."
419
420 #, c-format
421 msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
422 msgstr ""
423 "A(z) %2$d. vezérlőelem %1$s értékének beállítása meghiúsult a(z) „%3$s” "
424 "eszközön."
425
426 #, c-format
427 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
428 msgstr ""
429 "Az aktuális bemenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközről. Lehet, hogy ez "
430 "egy rádióeszköz."
431
432 #, c-format
433 msgid "Failed to set input %u on device %s."
434 msgstr "A(z) %u. bemenet beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
435
436 #, c-format
437 msgid ""
438 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
439 msgstr ""
440 "Az aktuális kimenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközről. Lehet, hogy ez "
441 "egy rádióeszköz."
442
443 #, c-format
444 msgid "Failed to set output %u on device %s."
445 msgstr "A(z) %u. kimenet beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
446
447 msgid "Cannot operate without a clock"
448 msgstr "Óra nélkül lehetetlen a működés"
449
450 #~ msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
451 #~ msgstr "A felbontás módosítása futás közben még nem támogatott."