libav:avviddec: Add videometa if there is no videometa in output buffer
[platform/upstream/gstreamer.git] / subprojects / gst-plugins-good / po / hr.po
1 # Translation of gst-plugins-good messages to Croatian.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Copyright (C) 2004-2010, 2019 GStreamer core team.
4 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
5 #
6 # Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
7 # Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.21.90\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2023-01-15 19:31-0800\n"
14 "Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
15 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
16 "Language: hr\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
22 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
24
25 msgid "Jack server not found"
26 msgstr "Server Jack nije pronađen"
27
28 msgid "Failed to decode JPEG image"
29 msgstr "Nije uspjelo dekodirati JPEG sliku"
30
31 msgid "Failed to read memory"
32 msgstr "Nije uspjelo pročitati memoriju"
33
34 msgid ""
35 "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
36 msgstr ""
37 "Nije uspjelo konfigurirati audio koder MP3 LAME. Provjerite parametre "
38 "kodiranja."
39
40 #. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
41 #. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
42 #. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
43 #. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
44 #, c-format
45 msgid ""
46 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
47 "bitrate was changed to %d kbit/s."
48 msgstr ""
49 "Zatražena brzina %d kbit/s za svojstvo „%s“ nije dopuštena -- postavljena je "
50 "na brzinu od %d kbit/s."
51
52 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
53 #, c-format
54 msgid "'%s' by '%s'"
55 msgstr "„%s“ od „%s“"
56
57 msgid "Could not connect to server"
58 msgstr "Spajanje na server nije moguće"
59
60 msgid "No URL set."
61 msgstr "Nema URL-adrese (nije postavljena)."
62
63 msgid "Could not resolve server name."
64 msgstr "Nije moguće razriješiti ime servera."
65
66 msgid "Could not establish connection to server."
67 msgstr "Nije moguće uspostaviti vezu sa serverom."
68
69 msgid "Secure connection setup failed."
70 msgstr "Nije uspjelo uspostaviti sigurnu vezu."
71
72 msgid ""
73 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
74 msgstr "Dogodila se greška na mreži ili je server neočekivano prekinuo vezu."
75
76 msgid "Server sent bad data."
77 msgstr "Server je poslao loše podatke."
78
79 msgid "Server does not support seeking."
80 msgstr "Server ne podržava skok traženje na poziciju."
81
82 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
83 msgstr ""
84 "Nije uspjelo konfigurirati koder TwoLAME. Provjerite parametre kodiranja."
85
86 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
87 msgstr "Nema audio ulaza ili nije valjan -- AVI tok bit će oštećen."
88
89 msgid "This file contains no playable streams."
90 msgstr "Ova datoteka ne sadrži upotrebljive protoke."
91
92 msgid "This file is invalid and cannot be played."
93 msgstr "Datoteka nije valjana i ne može se reproducirati."
94
95 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
96 msgstr "Ovaj tok nije moguće reproducirati jer je šifriran s PlayReady DRM."
97
98 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
99 msgstr "Datoteka je oštećena i ne može se reproducirati."
100
101 msgid "Invalid atom size."
102 msgstr "Veličina atoma nije valjana."
103
104 msgid "Cannot query file size"
105 msgstr ""
106
107 msgid "Cannot demux file"
108 msgstr ""
109
110 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
111 msgstr "Datoteka je nepotpuna i ne može se reproducirati."
112
113 msgid "The video in this file might not play correctly."
114 msgstr "Video iz ove datoteke se možda neće korektno reproducirati."
115
116 # https://gstreamer.freedesktop.org/documentation/rtp.html
117 msgid ""
118 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
119 "extension plugin for Real media streams."
120 msgstr ""
121 "Nije nađen nijedan podržani tok. Vjerojatno trebate instalirati plugin "
122 "GStreamera za proširenje RTSP na Real multimedijske protoke."
123
124 msgid ""
125 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
126 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
127 "plugin."
128 msgstr ""
129 "Nije nađen nijedan podržani tok. Vjerojatno trebate omogućiti još neke "
130 "prijenosne protokole ili možda nema odgovarajućeg plugina GStreamera za "
131 "proširenje RTSP-a."
132
133 msgid ""
134 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
135 "application."
136 msgstr ""
137 "Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju jer ga koristi neka druga "
138 "aplikacija."
139
140 msgid ""
141 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
142 "the device."
143 msgstr ""
144 "Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju jer nemate dopuštenje za "
145 "otvaranje uređaja."
146
147 msgid "Could not open audio device for playback."
148 msgstr "Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju."
149
150 msgid ""
151 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
152 "System is not supported by this element."
153 msgstr ""
154 "Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju jer ovaj element ne "
155 "podržava ovu inačicu Open Sound System."
156
157 msgid "Playback is not supported by this audio device."
158 msgstr "Ovaj audiouređaj ne podržava reprodukciju."
159
160 msgid "Audio playback error."
161 msgstr "Greška u audio reprodukciji."
162
163 msgid "Recording is not supported by this audio device."
164 msgstr "Ovaj audiouređaj ne podržava snimanje."
165
166 msgid "Error recording from audio device."
167 msgstr "Greška pri snimanju s audiouređaja."
168
169 msgid ""
170 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
171 "the device."
172 msgstr ""
173 "Audiouređaj nije moguće otvoriti za snimanje jer nemate dopuštenje za "
174 "otvaranje uređaja."
175
176 msgid "Could not open audio device for recording."
177 msgstr "Audiouređaj nije moguće otvoriti za snimanje."
178
179 msgid "CoreAudio device not found"
180 msgstr "CoreAudio uređaj nije pronađen"
181
182 msgid "CoreAudio device could not be opened"
183 msgstr "CoreAudio uređaj nije moguće otvoriti"
184
185 msgid "Raspberry Pi Camera Module"
186 msgstr "Raspberry Pi Kamera Modul"
187
188 #, c-format
189 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
190 msgstr "greška pri čitanju %d bajtova iz uređaja „%s“."
191
192 #, c-format
193 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
194 msgstr ""
195 "Nije uspjelo pokazati sve video formate s kojima može raditi uređaj „%s“"
196
197 #, c-format
198 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
199 msgstr "Nije moguće mapirati međuspremnike uređaja „%s“"
200
201 #, c-format
202 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
203 msgstr "Upravljački program uređaja „%s“ ne podržava metodu U/I %d"
204
205 #, c-format
206 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
207 msgstr ""
208 "Upravljački program uređaja „%s“ ne podržava nijednu poznatu metodu U/I."
209
210 msgid "Invalid caps"
211 msgstr "Nevaljana sposobnost (caps)."
212
213 #, c-format
214 msgid "Device '%s' has no supported format"
215 msgstr "Uređaj „%s“ nema podržani format"
216
217 #, c-format
218 msgid "Device '%s' failed during initialization"
219 msgstr "Nije uspjela inicijalizacija uređaja „%s“"
220
221 #, c-format
222 msgid "Device '%s' is busy"
223 msgstr "Uređaj „%s“ je zauzet"
224
225 #, c-format
226 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
227 msgstr "Uređaj „%s“ ne može snimati u rezoluciji %dx%d"
228
229 #, c-format
230 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
231 msgstr "Uređaj „%s“ ne može snimati u specificiranom formatu"
232
233 #, c-format
234 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
235 msgstr "Device „%s“ podržava nepovezane plohe/ravnine (non-contiguous planes)"
236
237 #, c-format
238 msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
239 msgstr "Device „%s“ ne podržava preplitanje (interlacing) %s"
240
241 #, c-format
242 msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
243 msgstr "Uređaj „%s“ ne podržava kolorimetriju %s"
244
245 #, c-format
246 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
247 msgstr "Nije moguće dobiti parametre uređaja „%s“"
248
249 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
250 msgstr "Videouređaj nije prihvatio novu postavku frekvencije okvira (slika)."
251
252 msgid "Video device did not provide output format."
253 msgstr "Videouređaj nije dao/odredio izlazni format."
254
255 msgid "Video device returned invalid dimensions."
256 msgstr "Videouređaj nije vratio valjane dimenzije."
257
258 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
259 msgstr "Videouređaj koristi nepodržanu metodu preplitanja (interlacing)."
260
261 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
262 msgstr "Videouređaj koristi nepodržani format piksela."
263
264 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
265 msgstr "Nije uspjelo konfigurirati interne međuspremnike (buffer pool)."
266
267 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
268 msgstr "Videouređaj nije naveo/zatražio bilo kakvu veličinu međuspremnika."
269
270 msgid "No downstream pool to import from."
271 msgstr "Ne postoji mjesto (downstream pool) iz kojeg se može uvoziti."
272
273 # tuner > štelanje frekvencije, mijenjanje (biranje) kanala
274 #, c-format
275 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
276 msgstr "Nije uspjelo dobiti postavke tunera %d na uređaju „%s“."
277
278 #, c-format
279 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
280 msgstr "Greška pri dobivanju sposobnosti uređaja „%s“."
281
282 #, c-format
283 msgid "Device '%s' is not a tuner."
284 msgstr "Uređaj „%s“ nije tuner."
285
286 #, c-format
287 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
288 msgstr "Nije uspjelo dobiti radiosignal na uređaju „%s“."
289
290 #, c-format
291 msgid "Failed to set input %d on device %s."
292 msgstr "Nije uspjelo postaviti ulaz %d na uređaju %s."
293
294 #, c-format
295 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
296 msgstr "Nije uspjelo promijeniti stanje „mute“ na uređaju „%s“."
297
298 msgid "Failed to allocated required memory."
299 msgstr "Nije uspjelo dodijeliti potrebnu memoriju."
300
301 msgid "Failed to allocate required memory."
302 msgstr "Nije uspjelo dodijeliti potrebnu memoriju."
303
304 #, c-format
305 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
306 msgstr "Pretvarač na uređaju %s nema podržani ulazni format"
307
308 #, c-format
309 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
310 msgstr "Pretvarač na uređaju %s nema podržani izlazni format"
311
312 #, c-format
313 msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
314 msgstr "Dekoder na uređaju %s nema podržani ulazni format"
315
316 #, c-format
317 msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
318 msgstr "Dekoder na uređaju %s nema podržani izlazni format"
319
320 msgid "Failed to start decoding thread."
321 msgstr "Nije uspjelo započeti dekodiranje dretve."
322
323 msgid "Failed to process frame."
324 msgstr "Nije uspjelo obraditi okvir (sliku)."
325
326 #, c-format
327 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
328 msgstr "Koder na uređaju %s nema podržani izlazni format"
329
330 #, c-format
331 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
332 msgstr "Koder na uređaju %s nema podržani ulazni format"
333
334 msgid "Failed to start encoding thread."
335 msgstr "Nije uspjelo započeti kodiranje dretve."
336
337 #, c-format
338 msgid ""
339 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
340 "it is a v4l1 driver."
341 msgstr ""
342 "Greška pri dobivanju Caps (sposobnosti) za uređaj „%s“: To nije v4l2 "
343 "upravljački program. Provjerite je li to v4l1 upravljački program."
344
345 #, c-format
346 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
347 msgstr "Nije uspjelo ispitati atribute ulaza %d uređaja %s"
348
349 #, c-format
350 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
351 msgstr "Nije uspjelo dobiti postavke tunera %d uređaja „%s“."
352
353 #, c-format
354 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
355 msgstr "Nije uspjelo ispitati „norm“ na uređaju „%s“."
356
357 #, c-format
358 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
359 msgstr "Nije uspjelo dobiti atribute kontrola uređaja „%s“."
360
361 #, c-format
362 msgid "Cannot identify device '%s'."
363 msgstr "Nije moguće identificirati uređaj „%s“."
364
365 #, c-format
366 msgid "This isn't a device '%s'."
367 msgstr "To nije uređaj „%s“."
368
369 #, c-format
370 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
371 msgstr "Nije bilo moguće otvoriti uređaj „%s“ za čitanje i pisanje."
372
373 #, c-format
374 msgid "Device '%s' is not a capture device."
375 msgstr "Uređaj „%s“ nije uređaj za snimanje."
376
377 #, c-format
378 msgid "Device '%s' is not a output device."
379 msgstr "Uređaj „%s“ nije izlazni uređaj."
380
381 #, c-format
382 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
383 msgstr "Uređaj „%s“ nije uređaj M2M."
384
385 #, c-format
386 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
387 msgstr "Nije uspjelo dup() uređaj „%s“ za čitanje i pisanje."
388
389 #, c-format
390 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
391 msgstr "Nije uspjelo postaviti „norm“ za uređaj „%s“."
392
393 #, c-format
394 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
395 msgstr "Nije uspjelo dobiti trenutnu frekvenciju tunera za uređaj „%s“."
396
397 #, c-format
398 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
399 msgstr ""
400 "Nije uspjelo postaviti trenutnu frekvenciju tunera za uređaj „%s“ na %lu Hz."
401
402 #, c-format
403 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
404 msgstr "Nije uspjelo dobiti snagu signala za uređaj „%s“."
405
406 #, c-format
407 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
408 msgstr "Nije uspjelo dobiti vrijednost za kontrolu %d na uređaju „%s“."
409
410 #, c-format
411 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
412 msgstr "Nije uspjelo postaviti na vrijednost %d kontrolu %d na uređaju „%s“."
413
414 #, c-format
415 msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
416 msgstr "Nije uspjelo postaviti na vrijednost %s kontrolu %d na uređaju „%s“."
417
418 #, c-format
419 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
420 msgstr ""
421 "Nije uspjelo dobiti trenutni ulaz na uređaju „%s“ -- možda je to radiouređaj."
422
423 #, c-format
424 msgid "Failed to set input %u on device %s."
425 msgstr "Nije uspjelo postaviti ulaz %u na uređaju %s."
426
427 #, c-format
428 msgid ""
429 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
430 msgstr ""
431 "Nije uspjelo dobiti trenutni izlaz na uređaju „%s“ -- možda je to "
432 "radiouređaj."
433
434 #, c-format
435 msgid "Failed to set output %u on device %s."
436 msgstr "Nije uspjelo postaviti izlaz %u na uređaju %s."
437
438 msgid "Cannot operate without a clock"
439 msgstr "Nije moguće raditi bez sata (clock)"
440
441 #~ msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
442 #~ msgstr "Promjena rezolucije u tijeku rada (runtime) još nije podržana."
443
444 #~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
445 #~ msgstr ""
446 #~ "U ovoj datoteci ima previše struja. Samo prvih %d će se reproducirati"
447
448 #~ msgid "Record Source"
449 #~ msgstr "Izvor snimanja"
450
451 #~ msgid "Microphone"
452 #~ msgstr "Mikrofon"
453
454 #~ msgid "Line In"
455 #~ msgstr "Linijski ulaz"
456
457 #~ msgid "Internal CD"
458 #~ msgstr "Interni CD"
459
460 #~ msgid "SPDIF In"
461 #~ msgstr "SPDIF ulaz"
462
463 #~ msgid "AUX 1 In"
464 #~ msgstr "AUX 1 ulaz"
465
466 #~ msgid "AUX 2 In"
467 #~ msgstr "AUX 2 ulaz"
468
469 #~ msgid "Codec Loopback"
470 #~ msgstr "Kodekova povratna petlja"
471
472 #~ msgid "SunVTS Loopback"
473 #~ msgstr "SunVTS povratna petlja"
474
475 #~ msgid "Volume"
476 #~ msgstr "Glasnoća"
477
478 #~ msgid "Gain"
479 #~ msgstr "Pojačanje"
480
481 #~ msgid "Monitor"
482 #~ msgstr "Monitor"
483
484 #~ msgid "Built-in Speaker"
485 #~ msgstr "Ugrađeni zvučnik"
486
487 #~ msgid "Headphone"
488 #~ msgstr "Slušalica"
489
490 #~ msgid "Line Out"
491 #~ msgstr "Linijski izlaz"
492
493 #~ msgid "SPDIF Out"
494 #~ msgstr "SPDIF izlaz"
495
496 #~ msgid "AUX 1 Out"
497 #~ msgstr "AUX 1 izlaz"
498
499 #~ msgid "AUX 2 Out"
500 #~ msgstr "AUX 2 izlaz"
501
502 #~ msgid "Internal data stream error."
503 #~ msgstr "Interna greška toka (stream) podataka."
504
505 #~ msgid "Internal data flow error."
506 #~ msgstr "Interna greška protoka podataka."
507
508 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
509 #~ msgstr "Ne mogu ostvariti vezu prema poslužitelju zvuka"
510
511 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
512 #~ msgstr "Nisam uspio ispitati mogućnosti poslužitelja zvuka"
513
514 #~ msgid "Bass"
515 #~ msgstr "Niski"
516
517 #~ msgid "Treble"
518 #~ msgstr "Visoki"
519
520 #~ msgid "Synth"
521 #~ msgstr "Sintetizator"
522
523 #~ msgid "PCM"
524 #~ msgstr "PCM"
525
526 #~ msgid "Speaker"
527 #~ msgstr "Zvučnik"
528
529 #~ msgid "Line-in"
530 #~ msgstr "Ulazna linija"
531
532 #~ msgid "CD"
533 #~ msgstr "CD"
534
535 #~ msgid "Mixer"
536 #~ msgstr "Mikser"
537
538 #~ msgid "PCM-2"
539 #~ msgstr "PCM-2"
540
541 #~ msgid "Record"
542 #~ msgstr "Snimanje"
543
544 #~ msgid "In-gain"
545 #~ msgstr "Ulazno pojačanje"
546
547 #~ msgid "Out-gain"
548 #~ msgstr "Izlazno pojačanje"
549
550 #~ msgid "Line-1"
551 #~ msgstr "Linija 1"
552
553 #~ msgid "Line-2"
554 #~ msgstr "Linija 2"
555
556 #~ msgid "Line-3"
557 #~ msgstr "Linija 3"
558
559 #~ msgid "Digital-1"
560 #~ msgstr "Digitalni 1"
561
562 #~ msgid "Digital-2"
563 #~ msgstr "Digitalni 2"
564
565 #~ msgid "Digital-3"
566 #~ msgstr "Digitalni 3"
567
568 #~ msgid "Phone-in"
569 #~ msgstr "Telefonski ulaz"
570
571 #~ msgid "Phone-out"
572 #~ msgstr "Telefonski izlaz"
573
574 #~ msgid "Video"
575 #~ msgstr "Video"
576
577 #~ msgid "Radio"
578 #~ msgstr "Radio"
579
580 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
581 #~ msgstr "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za upravljanje mikserom."
582
583 #~ msgid ""
584 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
585 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
586 #~ msgstr ""
587 #~ "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za upravljanje mikserom. Ovaj element ne "
588 #~ "podržava ovu inačicu Open Sound System sustava."
589
590 #~ msgid "Master"
591 #~ msgstr "Glavni"
592
593 #~ msgid "Front"
594 #~ msgstr "Prednji"
595
596 #~ msgid "Rear"
597 #~ msgstr "Stražnji"
598
599 #~ msgid "Headphones"
600 #~ msgstr "Slušalice"
601
602 #~ msgid "Center"
603 #~ msgstr "Srednji"
604
605 #~ msgid "LFE"
606 #~ msgstr "LFE"
607
608 #~ msgid "Surround"
609 #~ msgstr "Surround"
610
611 #~ msgid "Side"
612 #~ msgstr "Bočni"
613
614 #~ msgid "AUX Out"
615 #~ msgstr "AUX izlaz"
616
617 #~ msgid "3D Depth"
618 #~ msgstr "3D dubina"
619
620 #~ msgid "3D Center"
621 #~ msgstr "3D središte"
622
623 #~ msgid "3D Enhance"
624 #~ msgstr "3D dopuna"
625
626 #~ msgid "Telephone"
627 #~ msgstr "Telefon"
628
629 #~ msgid "Video In"
630 #~ msgstr "Video ulaz"
631
632 #~ msgid "AUX In"
633 #~ msgstr "AUX ulaz"
634
635 #~ msgid "Record Gain"
636 #~ msgstr "Pojačanje snimanja"
637
638 #~ msgid "Output Gain"
639 #~ msgstr "Pojačanje izlaza"
640
641 #~ msgid "Microphone Boost"
642 #~ msgstr "Pojačanje mikrofona"
643
644 #~ msgid "Diagnostic"
645 #~ msgstr "Dijagnostika"
646
647 #~ msgid "Bass Boost"
648 #~ msgstr "Pojačanje niskih"
649
650 #~ msgid "Playback Ports"
651 #~ msgstr "Portovi reprodukcije"
652
653 #~ msgid "Input"
654 #~ msgstr "Ulaz"
655
656 #~ msgid "Monitor Source"
657 #~ msgstr "Izvor nadziranja"
658
659 #~ msgid "Keyboard Beep"
660 #~ msgstr "Tipkovnički zvuk"
661
662 #~ msgid "Simulate Stereo"
663 #~ msgstr "Simuliraj stereo"
664
665 #~ msgid "Stereo"
666 #~ msgstr "Stereo"
667
668 #~ msgid "Surround Sound"
669 #~ msgstr "Surround zvuk"
670
671 #~ msgid "Microphone Gain"
672 #~ msgstr "Pojačanje mikrofona"
673
674 #~ msgid "Speaker Source"
675 #~ msgstr "Izvor zvučnika"
676
677 #~ msgid "Microphone Source"
678 #~ msgstr "Izvor mikrofona"
679
680 #~ msgid "Jack"
681 #~ msgstr "Priključak"
682
683 #~ msgid "Center / LFE"
684 #~ msgstr "Srednji / LFE"
685
686 #~ msgid "Stereo Mix"
687 #~ msgstr "Stereo mikser"
688
689 #~ msgid "Mono Mix"
690 #~ msgstr "Mono mikser"
691
692 #~ msgid "Input Mix"
693 #~ msgstr "Ulazni mikser"
694
695 #~ msgid "Microphone 1"
696 #~ msgstr "Mikrofon 1"
697
698 #~ msgid "Microphone 2"
699 #~ msgstr "Mikrofon 2"
700
701 #~ msgid "Digital Out"
702 #~ msgstr "Digitalni izlaz"
703
704 #~ msgid "Digital In"
705 #~ msgstr "Digitalni ulaz"
706
707 #~ msgid "HDMI"
708 #~ msgstr "HDMI"
709
710 #~ msgid "Modem"
711 #~ msgstr "Modem"
712
713 #~ msgid "Handset"
714 #~ msgstr "Slušalice s mikrofonom"
715
716 #~ msgid "Other"
717 #~ msgstr "Ostalo"
718
719 #~ msgid "None"
720 #~ msgstr "Nijedan"
721
722 #~ msgid "On"
723 #~ msgstr "Uključen"
724
725 #~ msgid "Off"
726 #~ msgstr "Isključen"
727
728 #~ msgid "Mute"
729 #~ msgstr "Utišan"
730
731 #~ msgid "Fast"
732 #~ msgstr "Brzo"
733
734 #~ msgid "Very Low"
735 #~ msgstr "Vrlo niska"
736
737 #~ msgid "Low"
738 #~ msgstr "Niska"
739
740 #~ msgid "Medium"
741 #~ msgstr "Srednja"
742
743 #~ msgid "High"
744 #~ msgstr "Visoka"
745
746 #~ msgid "Very High"
747 #~ msgstr "Vrlo visoka"
748
749 #~ msgid "Production"
750 #~ msgstr "Produkcijska"
751
752 #~ msgid "Front Panel Microphone"
753 #~ msgstr "Mikrofon na prednjoj ploči"
754
755 #~ msgid "Front Panel Line In"
756 #~ msgstr "Linijski ulaz na prednjoj ploči"
757
758 #~ msgid "Front Panel Headphones"
759 #~ msgstr "Slušalice na prednjoj ploči"
760
761 #~ msgid "Front Panel Line Out"
762 #~ msgstr "Linijski izlaz na prednjoj ploči"
763
764 #~ msgid "Green Connector"
765 #~ msgstr "Zelena priključnica"
766
767 #~ msgid "Pink Connector"
768 #~ msgstr "Ružičasta priključnica"
769
770 #~ msgid "Blue Connector"
771 #~ msgstr "Plava priključnica"
772
773 #~ msgid "White Connector"
774 #~ msgstr "Bijela priključnica"
775
776 #~ msgid "Black Connector"
777 #~ msgstr "Crna priključnica"
778
779 #~ msgid "Gray Connector"
780 #~ msgstr "Siva priključnica"
781
782 #~ msgid "Orange Connector"
783 #~ msgstr "Narančasta priključnica"
784
785 #~ msgid "Red Connector"
786 #~ msgstr "Crvena priključnica"
787
788 #~ msgid "Yellow Connector"
789 #~ msgstr "Žuta priključnica"
790
791 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
792 #~ msgstr "Zelena priključnica na prednjoj ploči"
793
794 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
795 #~ msgstr "Ružičasta priključnica na prednjoj ploči"
796
797 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
798 #~ msgstr "Plava priključnica na prednjoj ploči"
799
800 #~ msgid "White Front Panel Connector"
801 #~ msgstr "Bijela priključnica na prednjoj ploči"
802
803 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
804 #~ msgstr "Crna priključnica na prednjoj ploči"
805
806 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
807 #~ msgstr "Siva priključnica na prednjoj ploči"
808
809 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
810 #~ msgstr "Narančasta priključnica na prednjoj ploči"
811
812 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
813 #~ msgstr "Crvena priključnica na prednjoj ploči"
814
815 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
816 #~ msgstr "Žuta priključnica na prednjoj ploči"
817
818 #~ msgid "Spread Output"
819 #~ msgstr "Rašireni izlaz"
820
821 #~ msgid "Downmix"
822 #~ msgstr "Smanjenje broja kanala"
823
824 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
825 #~ msgstr "Ulaz virtualnog miksera"
826
827 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
828 #~ msgstr "Izlaz virtualnog miksera"
829
830 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
831 #~ msgstr "Kanali virtualnog miksera"
832
833 #~ msgid "%s %d Function"
834 #~ msgstr "%s %d funkcija"
835
836 #~ msgid "%s Function"
837 #~ msgstr "%s funkcija"
838
839 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
840 #~ msgstr "Dobivena neočekivana veličina okvira %u umjesto %u."
841
842 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
843 #~ msgstr "Greška čitanja %d bajtova na uređaju „%s”."
844
845 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
846 #~ msgstr "Nisam uspio dodati u red međuspremnike u uređaj „%s”."
847
848 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
849 #~ msgstr "Nisam uspio pokušavajući dobiti video okvire iz uređaja „%s”."
850
851 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
852 #~ msgstr "Nisam uspio nakon %d pokušaja. uređaj %s. greška sustava: %s"