1 # Translation of gst-plugins-good messages to Croatian.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Copyright (C) 2004-2010, 2019 GStreamer core team.
4 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
6 # Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
7 # Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022.
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.21.90\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-01-23 16:27+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2023-01-15 19:31-0800\n"
14 "Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
15 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
22 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
25 msgid "Jack server not found"
26 msgstr "Server Jack nije pronađen"
28 msgid "Failed to decode JPEG image"
29 msgstr "Nije uspjelo dekodirati JPEG sliku"
31 msgid "Failed to read memory"
32 msgstr "Nije uspjelo pročitati memoriju"
35 "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
37 "Nije uspjelo konfigurirati audio koder MP3 LAME. Provjerite parametre "
40 #. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
41 #. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
42 #. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
43 #. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
46 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
47 "bitrate was changed to %d kbit/s."
49 "Zatražena brzina %d kbit/s za svojstvo „%s“ nije dopuštena -- postavljena je "
50 "na brzinu od %d kbit/s."
52 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
57 msgid "Could not connect to server"
58 msgstr "Spajanje na server nije moguće"
61 msgstr "Nema URL-adrese (nije postavljena)."
63 msgid "Could not resolve server name."
64 msgstr "Nije moguće razriješiti ime servera."
66 msgid "Could not establish connection to server."
67 msgstr "Nije moguće uspostaviti vezu sa serverom."
69 msgid "Secure connection setup failed."
70 msgstr "Nije uspjelo uspostaviti sigurnu vezu."
73 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
74 msgstr "Dogodila se greška na mreži ili je server neočekivano prekinuo vezu."
76 msgid "Server sent bad data."
77 msgstr "Server je poslao loše podatke."
79 msgid "Server does not support seeking."
80 msgstr "Server ne podržava skok traženje na poziciju."
82 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
84 "Nije uspjelo konfigurirati koder TwoLAME. Provjerite parametre kodiranja."
86 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
87 msgstr "Nema audio ulaza ili nije valjan -- AVI tok bit će oštećen."
89 msgid "This file contains no playable streams."
90 msgstr "Ova datoteka ne sadrži upotrebljive protoke."
92 msgid "This file is invalid and cannot be played."
93 msgstr "Datoteka nije valjana i ne može se reproducirati."
95 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
96 msgstr "Ovaj tok nije moguće reproducirati jer je šifriran s PlayReady DRM."
98 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
99 msgstr "Datoteka je oštećena i ne može se reproducirati."
101 msgid "Invalid atom size."
102 msgstr "Veličina atoma nije valjana."
104 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
105 msgstr "Datoteka je nepotpuna i ne može se reproducirati."
107 msgid "The video in this file might not play correctly."
108 msgstr "Video iz ove datoteke se možda neće korektno reproducirati."
110 # https://gstreamer.freedesktop.org/documentation/rtp.html
112 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
113 "extension plugin for Real media streams."
115 "Nije nađen nijedan podržani tok. Vjerojatno trebate instalirati plugin "
116 "GStreamera za proširenje RTSP na Real multimedijske protoke."
119 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
120 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
123 "Nije nađen nijedan podržani tok. Vjerojatno trebate omogućiti još neke "
124 "prijenosne protokole ili možda nema odgovarajućeg plugina GStreamera za "
128 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
131 "Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju jer ga koristi neka druga "
135 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
138 "Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju jer nemate dopuštenje za "
141 msgid "Could not open audio device for playback."
142 msgstr "Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju."
145 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
146 "System is not supported by this element."
148 "Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju jer ovaj element ne "
149 "podržava ovu inačicu Open Sound System."
151 msgid "Playback is not supported by this audio device."
152 msgstr "Ovaj audiouređaj ne podržava reprodukciju."
154 msgid "Audio playback error."
155 msgstr "Greška u audio reprodukciji."
157 msgid "Recording is not supported by this audio device."
158 msgstr "Ovaj audiouređaj ne podržava snimanje."
160 msgid "Error recording from audio device."
161 msgstr "Greška pri snimanju s audiouređaja."
164 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
167 "Audiouređaj nije moguće otvoriti za snimanje jer nemate dopuštenje za "
170 msgid "Could not open audio device for recording."
171 msgstr "Audiouređaj nije moguće otvoriti za snimanje."
173 msgid "CoreAudio device not found"
174 msgstr "CoreAudio uređaj nije pronađen"
176 msgid "CoreAudio device could not be opened"
177 msgstr "CoreAudio uređaj nije moguće otvoriti"
179 msgid "Raspberry Pi Camera Module"
180 msgstr "Raspberry Pi Kamera Modul"
183 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
184 msgstr "greška pri čitanju %d bajtova iz uređaja „%s“."
187 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
189 "Nije uspjelo pokazati sve video formate s kojima može raditi uređaj „%s“"
192 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
193 msgstr "Nije moguće mapirati međuspremnike uređaja „%s“"
196 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
197 msgstr "Upravljački program uređaja „%s“ ne podržava metodu U/I %d"
200 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
202 "Upravljački program uređaja „%s“ ne podržava nijednu poznatu metodu U/I."
205 msgstr "Nevaljana sposobnost (caps)."
208 msgid "Device '%s' has no supported format"
209 msgstr "Uređaj „%s“ nema podržani format"
212 msgid "Device '%s' failed during initialization"
213 msgstr "Nije uspjela inicijalizacija uređaja „%s“"
216 msgid "Device '%s' is busy"
217 msgstr "Uređaj „%s“ je zauzet"
220 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
221 msgstr "Uređaj „%s“ ne može snimati u rezoluciji %dx%d"
224 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
225 msgstr "Uređaj „%s“ ne može snimati u specificiranom formatu"
228 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
229 msgstr "Device „%s“ podržava nepovezane plohe/ravnine (non-contiguous planes)"
232 msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
233 msgstr "Device „%s“ ne podržava preplitanje (interlacing) %s"
236 msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
237 msgstr "Uređaj „%s“ ne podržava kolorimetriju %s"
240 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
241 msgstr "Nije moguće dobiti parametre uređaja „%s“"
243 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
244 msgstr "Videouređaj nije prihvatio novu postavku frekvencije okvira (slika)."
246 msgid "Video device did not provide output format."
247 msgstr "Videouređaj nije dao/odredio izlazni format."
249 msgid "Video device returned invalid dimensions."
250 msgstr "Videouređaj nije vratio valjane dimenzije."
252 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
253 msgstr "Videouređaj koristi nepodržanu metodu preplitanja (interlacing)."
255 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
256 msgstr "Videouređaj koristi nepodržani format piksela."
258 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
259 msgstr "Nije uspjelo konfigurirati interne međuspremnike (buffer pool)."
261 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
262 msgstr "Videouređaj nije naveo/zatražio bilo kakvu veličinu međuspremnika."
264 msgid "No downstream pool to import from."
265 msgstr "Ne postoji mjesto (downstream pool) iz kojeg se može uvoziti."
267 # tuner > štelanje frekvencije, mijenjanje (biranje) kanala
269 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
270 msgstr "Nije uspjelo dobiti postavke tunera %d na uređaju „%s“."
273 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
274 msgstr "Greška pri dobivanju sposobnosti uređaja „%s“."
277 msgid "Device '%s' is not a tuner."
278 msgstr "Uređaj „%s“ nije tuner."
281 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
282 msgstr "Nije uspjelo dobiti radiosignal na uređaju „%s“."
285 msgid "Failed to set input %d on device %s."
286 msgstr "Nije uspjelo postaviti ulaz %d na uređaju %s."
289 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
290 msgstr "Nije uspjelo promijeniti stanje „mute“ na uređaju „%s“."
292 msgid "Failed to allocated required memory."
293 msgstr "Nije uspjelo dodijeliti potrebnu memoriju."
295 msgid "Failed to allocate required memory."
296 msgstr "Nije uspjelo dodijeliti potrebnu memoriju."
299 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
300 msgstr "Pretvarač na uređaju %s nema podržani ulazni format"
303 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
304 msgstr "Pretvarač na uređaju %s nema podržani izlazni format"
307 msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
308 msgstr "Dekoder na uređaju %s nema podržani ulazni format"
311 msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
312 msgstr "Dekoder na uređaju %s nema podržani izlazni format"
314 msgid "Failed to start decoding thread."
315 msgstr "Nije uspjelo započeti dekodiranje dretve."
317 msgid "Failed to process frame."
318 msgstr "Nije uspjelo obraditi okvir (sliku)."
321 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
322 msgstr "Koder na uređaju %s nema podržani izlazni format"
325 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
326 msgstr "Koder na uređaju %s nema podržani ulazni format"
328 msgid "Failed to start encoding thread."
329 msgstr "Nije uspjelo započeti kodiranje dretve."
333 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
334 "it is a v4l1 driver."
336 "Greška pri dobivanju Caps (sposobnosti) za uređaj „%s“: To nije v4l2 "
337 "upravljački program. Provjerite je li to v4l1 upravljački program."
340 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
341 msgstr "Nije uspjelo ispitati atribute ulaza %d uređaja %s"
344 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
345 msgstr "Nije uspjelo dobiti postavke tunera %d uređaja „%s“."
348 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
349 msgstr "Nije uspjelo ispitati „norm“ na uređaju „%s“."
352 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
353 msgstr "Nije uspjelo dobiti atribute kontrola uređaja „%s“."
356 msgid "Cannot identify device '%s'."
357 msgstr "Nije moguće identificirati uređaj „%s“."
360 msgid "This isn't a device '%s'."
361 msgstr "To nije uređaj „%s“."
364 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
365 msgstr "Nije bilo moguće otvoriti uređaj „%s“ za čitanje i pisanje."
368 msgid "Device '%s' is not a capture device."
369 msgstr "Uređaj „%s“ nije uređaj za snimanje."
372 msgid "Device '%s' is not a output device."
373 msgstr "Uređaj „%s“ nije izlazni uređaj."
376 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
377 msgstr "Uređaj „%s“ nije uređaj M2M."
380 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
381 msgstr "Nije uspjelo dup() uređaj „%s“ za čitanje i pisanje."
384 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
385 msgstr "Nije uspjelo postaviti „norm“ za uređaj „%s“."
388 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
389 msgstr "Nije uspjelo dobiti trenutnu frekvenciju tunera za uređaj „%s“."
392 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
394 "Nije uspjelo postaviti trenutnu frekvenciju tunera za uređaj „%s“ na %lu Hz."
397 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
398 msgstr "Nije uspjelo dobiti snagu signala za uređaj „%s“."
401 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
402 msgstr "Nije uspjelo dobiti vrijednost za kontrolu %d na uređaju „%s“."
405 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
406 msgstr "Nije uspjelo postaviti na vrijednost %d kontrolu %d na uređaju „%s“."
409 msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
410 msgstr "Nije uspjelo postaviti na vrijednost %s kontrolu %d na uređaju „%s“."
413 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
415 "Nije uspjelo dobiti trenutni ulaz na uređaju „%s“ -- možda je to radiouređaj."
418 msgid "Failed to set input %u on device %s."
419 msgstr "Nije uspjelo postaviti ulaz %u na uređaju %s."
423 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
425 "Nije uspjelo dobiti trenutni izlaz na uređaju „%s“ -- možda je to "
429 msgid "Failed to set output %u on device %s."
430 msgstr "Nije uspjelo postaviti izlaz %u na uređaju %s."
432 msgid "Cannot operate without a clock"
433 msgstr "Nije moguće raditi bez sata (clock)"
435 #~ msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
436 #~ msgstr "Promjena rezolucije u tijeku rada (runtime) još nije podržana."
438 #~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
440 #~ "U ovoj datoteci ima previše struja. Samo prvih %d će se reproducirati"
442 #~ msgid "Record Source"
443 #~ msgstr "Izvor snimanja"
445 #~ msgid "Microphone"
449 #~ msgstr "Linijski ulaz"
451 #~ msgid "Internal CD"
452 #~ msgstr "Interni CD"
455 #~ msgstr "SPDIF ulaz"
458 #~ msgstr "AUX 1 ulaz"
461 #~ msgstr "AUX 2 ulaz"
463 #~ msgid "Codec Loopback"
464 #~ msgstr "Kodekova povratna petlja"
466 #~ msgid "SunVTS Loopback"
467 #~ msgstr "SunVTS povratna petlja"
473 #~ msgstr "Pojačanje"
478 #~ msgid "Built-in Speaker"
479 #~ msgstr "Ugrađeni zvučnik"
482 #~ msgstr "Slušalica"
485 #~ msgstr "Linijski izlaz"
488 #~ msgstr "SPDIF izlaz"
491 #~ msgstr "AUX 1 izlaz"
494 #~ msgstr "AUX 2 izlaz"
496 #~ msgid "Internal data stream error."
497 #~ msgstr "Interna greška toka (stream) podataka."
499 #~ msgid "Internal data flow error."
500 #~ msgstr "Interna greška protoka podataka."
502 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
503 #~ msgstr "Ne mogu ostvariti vezu prema poslužitelju zvuka"
505 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
506 #~ msgstr "Nisam uspio ispitati mogućnosti poslužitelja zvuka"
515 #~ msgstr "Sintetizator"
524 #~ msgstr "Ulazna linija"
539 #~ msgstr "Ulazno pojačanje"
542 #~ msgstr "Izlazno pojačanje"
554 #~ msgstr "Digitalni 1"
557 #~ msgstr "Digitalni 2"
560 #~ msgstr "Digitalni 3"
563 #~ msgstr "Telefonski ulaz"
566 #~ msgstr "Telefonski izlaz"
574 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
575 #~ msgstr "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za upravljanje mikserom."
578 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
579 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
581 #~ "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za upravljanje mikserom. Ovaj element ne "
582 #~ "podržava ovu inačicu Open Sound System sustava."
593 #~ msgid "Headphones"
594 #~ msgstr "Slušalice"
609 #~ msgstr "AUX izlaz"
612 #~ msgstr "3D dubina"
615 #~ msgstr "3D središte"
617 #~ msgid "3D Enhance"
618 #~ msgstr "3D dopuna"
624 #~ msgstr "Video ulaz"
629 #~ msgid "Record Gain"
630 #~ msgstr "Pojačanje snimanja"
632 #~ msgid "Output Gain"
633 #~ msgstr "Pojačanje izlaza"
635 #~ msgid "Microphone Boost"
636 #~ msgstr "Pojačanje mikrofona"
638 #~ msgid "Diagnostic"
639 #~ msgstr "Dijagnostika"
641 #~ msgid "Bass Boost"
642 #~ msgstr "Pojačanje niskih"
644 #~ msgid "Playback Ports"
645 #~ msgstr "Portovi reprodukcije"
650 #~ msgid "Monitor Source"
651 #~ msgstr "Izvor nadziranja"
653 #~ msgid "Keyboard Beep"
654 #~ msgstr "Tipkovnički zvuk"
656 #~ msgid "Simulate Stereo"
657 #~ msgstr "Simuliraj stereo"
662 #~ msgid "Surround Sound"
663 #~ msgstr "Surround zvuk"
665 #~ msgid "Microphone Gain"
666 #~ msgstr "Pojačanje mikrofona"
668 #~ msgid "Speaker Source"
669 #~ msgstr "Izvor zvučnika"
671 #~ msgid "Microphone Source"
672 #~ msgstr "Izvor mikrofona"
675 #~ msgstr "Priključak"
677 #~ msgid "Center / LFE"
678 #~ msgstr "Srednji / LFE"
680 #~ msgid "Stereo Mix"
681 #~ msgstr "Stereo mikser"
684 #~ msgstr "Mono mikser"
687 #~ msgstr "Ulazni mikser"
689 #~ msgid "Microphone 1"
690 #~ msgstr "Mikrofon 1"
692 #~ msgid "Microphone 2"
693 #~ msgstr "Mikrofon 2"
695 #~ msgid "Digital Out"
696 #~ msgstr "Digitalni izlaz"
698 #~ msgid "Digital In"
699 #~ msgstr "Digitalni ulaz"
708 #~ msgstr "Slušalice s mikrofonom"
720 #~ msgstr "Isključen"
729 #~ msgstr "Vrlo niska"
741 #~ msgstr "Vrlo visoka"
743 #~ msgid "Production"
744 #~ msgstr "Produkcijska"
746 #~ msgid "Front Panel Microphone"
747 #~ msgstr "Mikrofon na prednjoj ploči"
749 #~ msgid "Front Panel Line In"
750 #~ msgstr "Linijski ulaz na prednjoj ploči"
752 #~ msgid "Front Panel Headphones"
753 #~ msgstr "Slušalice na prednjoj ploči"
755 #~ msgid "Front Panel Line Out"
756 #~ msgstr "Linijski izlaz na prednjoj ploči"
758 #~ msgid "Green Connector"
759 #~ msgstr "Zelena priključnica"
761 #~ msgid "Pink Connector"
762 #~ msgstr "Ružičasta priključnica"
764 #~ msgid "Blue Connector"
765 #~ msgstr "Plava priključnica"
767 #~ msgid "White Connector"
768 #~ msgstr "Bijela priključnica"
770 #~ msgid "Black Connector"
771 #~ msgstr "Crna priključnica"
773 #~ msgid "Gray Connector"
774 #~ msgstr "Siva priključnica"
776 #~ msgid "Orange Connector"
777 #~ msgstr "Narančasta priključnica"
779 #~ msgid "Red Connector"
780 #~ msgstr "Crvena priključnica"
782 #~ msgid "Yellow Connector"
783 #~ msgstr "Žuta priključnica"
785 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
786 #~ msgstr "Zelena priključnica na prednjoj ploči"
788 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
789 #~ msgstr "Ružičasta priključnica na prednjoj ploči"
791 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
792 #~ msgstr "Plava priključnica na prednjoj ploči"
794 #~ msgid "White Front Panel Connector"
795 #~ msgstr "Bijela priključnica na prednjoj ploči"
797 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
798 #~ msgstr "Crna priključnica na prednjoj ploči"
800 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
801 #~ msgstr "Siva priključnica na prednjoj ploči"
803 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
804 #~ msgstr "Narančasta priključnica na prednjoj ploči"
806 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
807 #~ msgstr "Crvena priključnica na prednjoj ploči"
809 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
810 #~ msgstr "Žuta priključnica na prednjoj ploči"
812 #~ msgid "Spread Output"
813 #~ msgstr "Rašireni izlaz"
816 #~ msgstr "Smanjenje broja kanala"
818 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
819 #~ msgstr "Ulaz virtualnog miksera"
821 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
822 #~ msgstr "Izlaz virtualnog miksera"
824 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
825 #~ msgstr "Kanali virtualnog miksera"
827 #~ msgid "%s %d Function"
828 #~ msgstr "%s %d funkcija"
830 #~ msgid "%s Function"
831 #~ msgstr "%s funkcija"
833 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
834 #~ msgstr "Dobivena neočekivana veličina okvira %u umjesto %u."
836 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
837 #~ msgstr "Greška čitanja %d bajtova na uređaju „%s”."
839 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
840 #~ msgstr "Nisam uspio dodati u red međuspremnike u uređaj „%s”."
842 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
843 #~ msgstr "Nisam uspio pokušavajući dobiti video okvire iz uređaja „%s”."
845 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
846 #~ msgstr "Nisam uspio nakon %d pokušaja. uređaj %s. greška sustava: %s"