1 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
2 # Finnish messages for gst-plugins-good.
3 # Copyright (C) 2009-2010 Tommi Vainikainen.
4 # Copyright (C) 2007 Ilkka Tuohela.
5 # Suomennos: http://gnome.fi/
7 # Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2009-2010.
8 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2007.
12 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.25.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-11-17 23:03+0200\n"
16 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
17 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 msgid "Jack server not found"
28 msgid "Failed to decode JPEG image"
29 msgstr "JPEG-kuvan purku epäonnistui"
32 msgid "Failed to read memory"
33 msgstr "JPEG-kuvan purku epäonnistui"
36 "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
39 #. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
40 #. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
41 #. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
42 #. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
45 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
46 "bitrate was changed to %d kbit/s."
49 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
52 msgstr "”%s” artistilta ”%s”"
54 msgid "Could not connect to server"
55 msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttä"
58 msgstr "Ei URL:ää asetettuna."
60 msgid "Could not resolve server name."
61 msgstr "Palvelimen nimeä ei saatu selvitettyä."
63 msgid "Could not establish connection to server."
64 msgstr "Yhteyttä palvelimeen ei voitu avata."
66 msgid "Secure connection setup failed."
67 msgstr "Turvallisen yhteyden avaus epäonnistui."
71 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
72 msgstr "Tapahtui verkkovirhe tai palvelin sulki yhteyden yllättäen."
74 msgid "Server sent bad data."
75 msgstr "Palvelin lähetti virheellistä dataa."
77 msgid "Server does not support seeking."
78 msgstr "Pavelin ei tue kelausta."
80 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
83 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
85 "Ääntä ei ole tai äänilähde on viallinen, AVI-virta tulee olemaan "
88 msgid "This file contains no playable streams."
89 msgstr "Tiedosto ei sisällä soitettavia virtoja."
91 msgid "This file is invalid and cannot be played."
92 msgstr "Tiedosto on virheellinen eikä sitä voida esittää."
94 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
97 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
98 msgstr "Tiedosto on vioittunut eikä sitä voida näyttää."
100 msgid "Invalid atom size."
103 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
104 msgstr "Tiedosto on vajaa eikä sitä voida esittää."
106 msgid "The video in this file might not play correctly."
107 msgstr "Tiedostossa olevaa videota ei ehkä voida näyttää oikein."
110 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
111 "extension plugin for Real media streams."
113 "Tuettua virtaa ei löytynyt. Kenties sinun tarvitsee asentaa GStreamer-RTSP-"
114 "laajennus käyttääksesi Real-media-virtoja."
117 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
118 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
121 "Tuettua virtaa ei löytynyt. Sinun kenties tarvitsee sallia useampia "
122 "siirtoprotokollia, tai vaihtoehtoisesti sinulta saattaa puuttua oikea "
123 "GStreamer-RTSP-laajennusliitännäinen."
126 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
129 "Äänilaitetta ei voitu avata toistettavaksi. Laite on toisen sovelluksen "
133 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
136 "Äänilaitetta ei voitu avata toistamista varten. Laitteen avaamiseen ei ole "
139 msgid "Could not open audio device for playback."
140 msgstr "Äänilaitetta ei voitu avata toistettavaksi."
143 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
144 "System is not supported by this element."
146 "Äänilaitetta ei voitu avata toistamista varten. Tämä elementti ei tue tätä "
147 "versiota Open Sound Systemistä."
149 msgid "Playback is not supported by this audio device."
150 msgstr "Tämä äänilaite ei tue toistamista."
152 msgid "Audio playback error."
153 msgstr "Äänentoistovirhe."
155 msgid "Recording is not supported by this audio device."
156 msgstr "Tämä äänilaite ei tue nauhoitusta."
158 msgid "Error recording from audio device."
159 msgstr "Virhe luettaessa äänilaitteelta."
162 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
165 "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Laitteen avaamiseen ei ole "
168 msgid "Could not open audio device for recording."
169 msgstr "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten."
171 msgid "CoreAudio device not found"
174 msgid "CoreAudio device could not be opened"
177 msgid "Raspberry Pi Camera Module"
181 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
182 msgstr "Virhe luettaessa %d tavua laitteelta ”%s”."
185 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
189 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
190 msgstr "Puskereita laitteelta ”%s” ei voitu kartoittaa"
193 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
194 msgstr "Laitteen ”%s” ajuri ei tue mitään tunnettua kaappaustapaa."
197 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
198 msgstr "Laitteen ”%s” ajuri ei tue mitään tunnettua kaappaustapaa."
204 msgid "Device '%s' has no supported format"
205 msgstr "Laite ”%s” ei ole ulostulolaite."
208 msgid "Device '%s' failed during initialization"
212 msgid "Device '%s' is busy"
216 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
217 msgstr "Laitteelta ”%s” ei voi kaapata."
220 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
221 msgstr "Laitteelta ”%s” ei voi kaapata."
224 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
228 msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
229 msgstr "Pavelin ei tue kelausta."
232 msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
233 msgstr "Laite ”%s” ei ole ulostulolaite."
236 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
237 msgstr "Laitteelta ”%s” ei voitu saada parametreja"
240 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
241 msgstr "Videosyötelaite ei hyväksy uutta kehysnopeusasetusta."
244 msgid "Video device did not provide output format."
245 msgstr "Videosyötelaite ei hyväksy uutta kehysnopeusasetusta."
247 msgid "Video device returned invalid dimensions."
251 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
252 msgstr "Laitteen ”%s” ajuri ei tue mitään tunnettua kaappaustapaa."
254 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
257 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
261 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
262 msgstr "Videosyötelaite ei hyväksy uutta kehysnopeusasetusta."
264 msgid "No downstream pool to import from."
268 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
269 msgstr "Virittimen %d asetuksia ei voitu lukea laitteelta ”%s”."
272 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
273 msgstr "Virhe luettaessa %d tavua laitteelta ”%s”."
276 msgid "Device '%s' is not a tuner."
277 msgstr "Laite ”%s” ei ole ulostulolaite."
280 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
281 msgstr "Sisääntuloa %d ei voitu asettaa laitteelle %s."
284 msgid "Failed to set input %d on device %s."
285 msgstr "Sisääntuloa %d ei voitu asettaa laitteelle %s."
288 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
289 msgstr "Laitteelta ”%s” ei saatu signaalinvoimakkuutta."
291 msgid "Failed to allocated required memory."
294 msgid "Failed to allocate required memory."
298 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
299 msgstr "Laitteen ”%s” ajuri ei tue mitään tunnettua kaappaustapaa."
302 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
306 msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
307 msgstr "Laitteen ”%s” ajuri ei tue mitään tunnettua kaappaustapaa."
310 msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
311 msgstr "Laitteen ”%s” ajuri ei tue mitään tunnettua kaappaustapaa."
314 msgid "Failed to start decoding thread."
315 msgstr "JPEG-kuvan purku epäonnistui"
317 msgid "Failed to process frame."
321 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
325 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
328 msgid "Failed to start encoding thread."
333 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
334 "it is a v4l1 driver."
336 "Virhe haettaessa laitteen ”%s” ominaisuuksia: se ei ole v4l2-ajuri.Tarkista, "
337 "onko se v4l1-ajuri."
340 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
341 msgstr "Lähteen %d ominaisuuksia laitteelta %s ei voitu kysyä"
344 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
345 msgstr "Virittimen %d asetuksia ei voitu lukea laitteelta ”%s”."
348 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
349 msgstr "Laitteen ”%s” videostandardia ei voitu kysyä."
352 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
353 msgstr "Laitteen ”%s” ohjainattribuutteja ei voitu lukea."
356 msgid "Cannot identify device '%s'."
357 msgstr "Laitetta ”%s” ei voi tunnistaa."
360 msgid "This isn't a device '%s'."
361 msgstr "Tämä ei ole laite ”%s”."
364 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
365 msgstr "Laitetta ”%s” ei voitu avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
368 msgid "Device '%s' is not a capture device."
369 msgstr "Laitteelta ”%s” ei voi kaapata."
372 msgid "Device '%s' is not a output device."
373 msgstr "Laite ”%s” ei ole ulostulolaite."
376 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
377 msgstr "Laite ”%s” ei ole ulostulolaite."
380 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
381 msgstr "Laitetta ”%s” ei voitu avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
384 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
385 msgstr "Laitteen ”%s” videostandardia ei voitu asettaa."
388 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
389 msgstr "Nyt viritettyä taajuutta ei voitu lukea laitteelta ”%s”."
392 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
393 msgstr "Laitteen ”%s” virittimen taajutta ei voitu asettaa arvoon %lu Hz."
396 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
397 msgstr "Laitteelta ”%s” ei saatu signaalinvoimakkuutta."
400 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
401 msgstr "Ohjaimelle %d ei saatu arvoa laitteelta ”%s”."
404 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
405 msgstr "Arvoa %d ei voitu asettaa ohjaimelle %d laitteella ”%s”."
408 msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
409 msgstr "Arvoa %d ei voitu asettaa ohjaimelle %d laitteella ”%s”."
412 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
414 "Laitteen ”%s” tämänhetkistä sisääntuloa ei voitu lukea, se ei ehkä ole "
418 msgid "Failed to set input %u on device %s."
419 msgstr "Sisääntuloa %d ei voitu asettaa laitteelle %s."
423 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
425 "Laitteen ”%s” tämänhetkistä sisääntuloa ei voitu lukea, se ei ehkä ole "
429 msgid "Failed to set output %u on device %s."
430 msgstr "Sisääntuloa %d ei voitu asettaa laitteelle %s."
432 msgid "Cannot operate without a clock"
433 msgstr "Ei voitu toimia ilman kelloa"
435 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
436 #~ msgstr "Yhteyttä äänipalvelimeen ei voitu avata"
438 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
439 #~ msgstr "Äänipalvelimen ominaisuuksia ei voitu selvittää"
441 #~ msgid "Internal data stream error."
442 #~ msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
445 #~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
446 #~ msgstr "Tiedosto sisältää useita virtoja. Soitetaan vain ensimmäiset %d"
448 #~ msgid "Internal data flow error."
449 #~ msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
452 #~ msgstr "Äänenvoimakkuus"
458 #~ msgstr "Ylä-äänet"
470 #~ msgstr "Linjatulo"
472 #~ msgid "Microphone"
473 #~ msgstr "Mikrofoni"
485 #~ msgstr "Nauhoitus"
488 #~ msgstr "Gain-sisään"
491 #~ msgstr "Gain-ulos"
503 #~ msgstr "Digitaalinen-1"
506 #~ msgstr "Digitaalinen-2"
509 #~ msgstr "Digitaalinen-3"
512 #~ msgstr "Levysoitintulo"
515 #~ msgstr "Levysoitinlähtö"
524 #~ msgstr "Tarkkailu"
526 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
527 #~ msgstr "Äänilaitetta ei voitu avata mikserinhallintaa varten."
530 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
531 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
533 #~ "Äänilaitetta ei voitu avata mikserinhallintaa varten. Tämä elementti ei "
534 #~ "tue tätä versiota Open Sound Systemistä."
545 #~ msgid "Headphones"
546 #~ msgstr "Kuulokkeet"
560 #~ msgid "Built-in Speaker"
561 #~ msgstr "Sisäänrakennettu kaiutin"
564 #~ msgstr "AUX 1 ulos"
567 #~ msgstr "AUX 2 ulos"
573 #~ msgstr "3D-syvyys"
578 #~ msgid "3D Enhance"
579 #~ msgstr "3D-tehostus"
585 #~ msgstr "Linja ulos"
588 #~ msgstr "Linjatulo"
590 #~ msgid "Internal CD"
591 #~ msgstr "Sisäinen CD"
594 #~ msgstr "Videotulo"
597 #~ msgstr "AUX 1 sisään"
600 #~ msgstr "AUX 2 sisään"
603 #~ msgstr "AUX sisään"
605 #~ msgid "Record Gain"
606 #~ msgstr "Nauhoitusgain"
608 #~ msgid "Output Gain"
609 #~ msgstr "Gain-ulos"
611 #~ msgid "Microphone Boost"
612 #~ msgstr "Mikrofonitehostin"
615 #~ msgstr "Takaisinkytkentä"
617 #~ msgid "Diagnostic"
618 #~ msgstr "Diagnosointi"
620 #~ msgid "Bass Boost"
621 #~ msgstr "Bassotehostin"
623 #~ msgid "Playback Ports"
624 #~ msgstr "Toistoportit"
629 #~ msgid "Record Source"
630 #~ msgstr "Nauhoituslähde"
632 #~ msgid "Monitor Source"
633 #~ msgstr "Tarkkailulähde"
635 #~ msgid "Keyboard Beep"
636 #~ msgstr "Näppäimistöpiippaus"
638 #~ msgid "Simulate Stereo"
639 #~ msgstr "Simuloitu stereo"
644 #~ msgid "Surround Sound"
645 #~ msgstr "Surround-ääni"
647 #~ msgid "Microphone Gain"
648 #~ msgstr "Mikrofoni-gain"
650 #~ msgid "Speaker Source"
651 #~ msgstr "Kaiutinlähde"
653 #~ msgid "Microphone Source"
654 #~ msgstr "Mikrofonilähde"
659 #~ msgid "Center / LFE"
660 #~ msgstr "Keski / LFE"
662 #~ msgid "Stereo Mix"
663 #~ msgstr "Stereo Mix"
669 #~ msgstr "Sisään Mix"
672 #~ msgstr "SPDIF sisään"
675 #~ msgstr "SPDIF ulos"
677 #~ msgid "Microphone 1"
678 #~ msgstr "Mikrofoni 1"
680 #~ msgid "Microphone 2"
681 #~ msgstr "Mikrofoni 2"
683 #~ msgid "Digital Out"
684 #~ msgstr "Digitaalinen ulos"
686 #~ msgid "Digital In"
687 #~ msgstr "Digitaalinen sisään"
696 #~ msgstr "Kuulokkeet"
702 #~ msgstr "Ei mikään"
711 #~ msgstr "Vaimennettu"
717 #~ msgstr "Erittäin matala"
729 #~ msgstr "Erittäin korkea"
731 #~ msgid "Production"
734 #~ msgid "Front Panel Microphone"
735 #~ msgstr "Etupaneelin mikrofoni"
737 #~ msgid "Front Panel Line In"
738 #~ msgstr "Etupaneelin linjatulo"
740 #~ msgid "Front Panel Headphones"
741 #~ msgstr "Etupaneelin kuulokkeet"
743 #~ msgid "Front Panel Line Out"
744 #~ msgstr "Etupaneelin linja ulos"
746 #~ msgid "Green Connector"
747 #~ msgstr "Vihreä liitin"
749 #~ msgid "Pink Connector"
750 #~ msgstr "Vaaleanpunainen liitin"
752 #~ msgid "Blue Connector"
753 #~ msgstr "Sininen liitin"
755 #~ msgid "White Connector"
756 #~ msgstr "Valkoinen liitin"
758 #~ msgid "Black Connector"
759 #~ msgstr "Musta liitin"
761 #~ msgid "Gray Connector"
762 #~ msgstr "Harmaa liitin"
764 #~ msgid "Orange Connector"
765 #~ msgstr "Oranssi liitin"
767 #~ msgid "Red Connector"
768 #~ msgstr "Punainen liitin"
770 #~ msgid "Yellow Connector"
771 #~ msgstr "Keltainen liitin"
773 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
774 #~ msgstr "Vihreä etupaneeliliitin"
776 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
777 #~ msgstr "Vaaleanpunainen etupaneeliliitin"
779 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
780 #~ msgstr "Sininen etupaneeliliitin"
782 #~ msgid "White Front Panel Connector"
783 #~ msgstr "Valkoinen etupaneeliliitin"
785 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
786 #~ msgstr "Musta etupaneeliliitin"
788 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
789 #~ msgstr "Harmaa etupaneeliliitin"
791 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
792 #~ msgstr "Oranssi etupaneeliliitin"
794 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
795 #~ msgstr "Punainen etupaneeliliitin"
797 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
798 #~ msgstr "Keltainen etupaneeliliitin"
800 #~ msgid "Spread Output"
801 #~ msgstr "Levitetty ulos"
804 #~ msgstr "Alasmiksaus"
806 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
807 #~ msgstr "Virtuaalinen mikseritulo"
809 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
810 #~ msgstr "Virtuaalinen mikseri ulos"
812 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
813 #~ msgstr "Virtuaaliset mikserikanavat"
816 #~ msgid "%s %d Function"
817 #~ msgstr "%s %d -toiminto"
820 #~ msgid "%s Function"
821 #~ msgstr "%s -toiminto"
827 #~ msgstr "Kuulokkeet"
830 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
831 #~ msgstr "Saatiin odottamaton kehys kooltaan %u odotetun %u sijaan."
834 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
835 #~ msgstr "Virhe luettaessa %d tavua laitteelta ”%s”."
838 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
839 #~ msgstr "Puskureita ei voitu laittaa jonoon laitteella ”%s”."
842 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
843 #~ msgstr "Videoruutujen noutaminen laitteelta ”%s” epäonnistui."
846 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
847 #~ msgstr "Epäonnistui %d yrityksen jälkeen: laite %s, järjestelmävirhe: %s"
849 #~ msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
850 #~ msgstr "Resoluution vaihto käytön aikana ei ole vielä mahdollista."
853 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
854 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
857 #~ "Puskurityyppi ei ole tuettu, indeksi on rajojen ulkopuolella, puskureita "
858 #~ "ei ole vielä varattu tai käyttäjän osoitin tai pituus ovat virheelliset. "
861 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
863 #~ "muisti ei riitä käyttäjän osoitinpuskurin jonoon lisäämiseen. laite %s"
865 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
866 #~ msgstr "Vapaita puskureita ei löytynyt indeksillä %d."
868 #~ msgid "Could not read from CD."
869 #~ msgstr "CD-levyltä ei voitu lukea."
871 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
872 #~ msgstr "Levy ei ole ääni-CD."
874 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
875 #~ msgstr "Tiedosto on salattu eikä sitä voida näyttää."
877 #~ msgid "Describes the selected input element."
878 #~ msgstr "Kuvaa valitun lähde-elementin."
880 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
881 #~ msgstr "Kuvaa ääni- ja videoneuvotteluille valitun ulostuloelementin."
883 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
884 #~ msgstr "Kuvaa musiikille ja elokuville valitun ulostuloelementin."
886 #~ msgid "Describes the selected output element."
887 #~ msgstr "Kuvaa valitun ulostuloelementin."
889 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
890 #~ msgstr "GStreamer-ääninielu ääni- ja videoneuvotteluille"
892 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
893 #~ msgstr "GStreamer-ääninielu äänelle ja elokuville"
896 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
897 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
898 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
900 #~ "GStreamer voi soittaa ääntä käyttäen useita eri nieluelementtejä. "
901 #~ "Muutamia vaihtoehtoja ovat osssink, esdsink ja alsasink. Ääninielu voi "
902 #~ "olla myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
905 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
906 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
907 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
909 #~ "GStreamer voi toistaa videota käyttäen useita eri nieluelementtejä. "
910 #~ "Muutamia vaihtoehtoja ovat xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink ja "
911 #~ "aasink. Videonielu voi olla myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
914 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
915 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
916 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
917 #~ "instead of just one element."
919 #~ "Gstreamer voi laittaa visualisointiliitännäisiä liukuhihnalle, jolle se "
920 #~ "muuntaa äänivirran videoruuduiksi. Oletusliitännäinen on goom, mutta "
921 #~ "muita ollaan lisäämässä pian. Visualisoinnin liitännäinen voi olla myös "
922 #~ "liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
925 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
926 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
927 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
929 #~ "GStreamer voi nauhoittaa ääntä käyttäen useita eri lähde-elementtejä. "
930 #~ "Muutamia vaihtoehtoja ovat osssrc, esdsrc ja alsasrc. Äänilähde voi olla "
931 #~ "myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
934 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
935 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
936 #~ "partial pipeline instead of just one element."
938 #~ "GStreamer voi nauhoittaa videota käyttäen useita eri lähde-elementtejä. "
939 #~ "Muutamia vaihtoehtoja ovat v4lsrc ja videotestsrc.. Videolähde voi olla "
940 #~ "myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
942 #~ msgid "default GStreamer audio source"
943 #~ msgstr "GStreamerin oletusäänilähde"
945 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
946 #~ msgstr "GStreamerin oletusääninielu"
948 #~ msgid "default GStreamer video source"
949 #~ msgstr "GStreamerin oletusvideolähde"
951 #~ msgid "default GStreamer videosink"
952 #~ msgstr "GStreamerin oletusvideonielu"
954 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
955 #~ msgstr "Gstreamerin visualisointien oletusliitännäinen"
957 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
958 #~ msgstr "kuvaus ääni- ja videoneuvottelun GStreamer-ääninielulle"
960 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
961 #~ msgstr "kuvaus musiikin ja elokuvien GStreamer-ääninielulle"
963 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
964 #~ msgstr "GStreamerin oletusääninielun kuvaus"
966 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
967 #~ msgstr "GStreamerin oletusäänilähteen kuvaus"