gst-plugins-good: update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / subprojects / gst-plugins-good / po / eu.po
1 # translation of gst-plugins-good.master.po to Basque
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 #
5 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2009, 2010.
6 # Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>, 2009, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.18.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-03-25 12:37+0100\n"
13 "Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
14 "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: eu\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 msgid "Jack server not found"
24 msgstr ""
25
26 msgid "Failed to decode JPEG image"
27 msgstr "Huts egin du JPEG irudia deskodetzean"
28
29 #, fuzzy
30 msgid "Failed to read memory"
31 msgstr "Huts egin du JPEG irudia deskodetzean"
32
33 msgid ""
34 "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
35 msgstr ""
36
37 #. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
38 #. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
39 #. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
40 #. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
44 "bitrate was changed to %d kbit/s."
45 msgstr ""
46
47 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
48 #, c-format
49 msgid "'%s' by '%s'"
50 msgstr "'%s' - '%s'"
51
52 msgid "Could not connect to server"
53 msgstr "Ezin izan da konektatu zerbitzariarekin"
54
55 msgid "No URL set."
56 msgstr ""
57
58 #, fuzzy
59 msgid "Could not resolve server name."
60 msgstr "Ezin izan da konektatu zerbitzariarekin"
61
62 #, fuzzy
63 msgid "Could not establish connection to server."
64 msgstr "Ezin izan da konexioa ezarri soinu-zerbitzariarekin"
65
66 msgid "Secure connection setup failed."
67 msgstr ""
68
69 msgid ""
70 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
71 msgstr ""
72
73 msgid "Server sent bad data."
74 msgstr ""
75
76 msgid "Server does not support seeking."
77 msgstr ""
78
79 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
80 msgstr ""
81
82 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
83 msgstr ""
84 "Ez dago audio-sarrerarik, edo baliogabea da. AVI korrontea hondatua egongo "
85 "da."
86
87 msgid "This file contains no playable streams."
88 msgstr "Fitxategi horretan ez dago erreproduzi daitekeen korronterik."
89
90 msgid "This file is invalid and cannot be played."
91 msgstr "Fitxategi hau ez da baliozkoa eta ezin da erreproduzitu."
92
93 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
94 msgstr ""
95
96 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
97 msgstr "Fitxategi hau hondatua dago, eta ezin da erreproduzitu."
98
99 msgid "Invalid atom size."
100 msgstr ""
101
102 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
103 msgstr "Fitxategi hau osatu gabea dago, eta ezin da erreproduzitu."
104
105 msgid "The video in this file might not play correctly."
106 msgstr ""
107 "Litekeena da fitxategi honetako bideoa ez behar bezala erreproduzitzea."
108
109 msgid ""
110 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
111 "extension plugin for Real media streams."
112 msgstr ""
113 "Ez da onartutako korronterik aurkitu. GStreamer RTSP hedapena instalatu "
114 "beharko duzu Real multimediako korronteentzako."
115
116 msgid ""
117 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
118 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
119 "plugin."
120 msgstr ""
121 "Ez da onartutako korronterik aurkitu. Garraioko protokolo gehiago baimentzea "
122 "behar da edo GStreamer RTSP hedapen egokia falta zaizu."
123
124 msgid ""
125 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
126 "application."
127 msgstr ""
128 "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Beste aplikazio batek "
129 "darabil gailua."
130
131 msgid ""
132 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
133 "the device."
134 msgstr ""
135 "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Ez duzu baimenik "
136 "gailua irekitzeko."
137
138 msgid "Could not open audio device for playback."
139 msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko."
140
141 #, fuzzy
142 msgid ""
143 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
144 "System is not supported by this element."
145 msgstr ""
146 "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Ez duzu baimenik "
147 "gailua irekitzeko."
148
149 msgid "Playback is not supported by this audio device."
150 msgstr ""
151
152 msgid "Audio playback error."
153 msgstr ""
154
155 msgid "Recording is not supported by this audio device."
156 msgstr ""
157
158 #, fuzzy
159 msgid "Error recording from audio device."
160 msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean."
161
162 msgid ""
163 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
164 "the device."
165 msgstr ""
166 "Ezin izan da audioaren gailua ireki grabatzeko. Ez duzu baimenik gailua "
167 "irekitzeko."
168
169 msgid "Could not open audio device for recording."
170 msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki grabatzeko."
171
172 msgid "CoreAudio device not found"
173 msgstr ""
174
175 msgid "CoreAudio device could not be opened"
176 msgstr ""
177
178 msgid "Raspberry Pi Camera Module"
179 msgstr ""
180
181 #, c-format
182 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
183 msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean."
184
185 #, c-format
186 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
187 msgstr ""
188
189 #, c-format
190 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
191 msgstr "Ezin izan dira '%s' gailuaren bufferrak mapatu."
192
193 #, fuzzy, c-format
194 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
195 msgstr ""
196 "'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
197
198 #, fuzzy, c-format
199 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
200 msgstr ""
201 "'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
202
203 msgid "Invalid caps"
204 msgstr ""
205
206 #, fuzzy, c-format
207 msgid "Device '%s' has no supported format"
208 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
209
210 #, c-format
211 msgid "Device '%s' failed during initialization"
212 msgstr ""
213
214 #, c-format
215 msgid "Device '%s' is busy"
216 msgstr ""
217
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
220 msgstr "'%s' gailua ez da kaptura-gailu bat."
221
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
224 msgstr "'%s' gailua ez da kaptura-gailu bat."
225
226 #, c-format
227 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
228 msgstr ""
229
230 #, fuzzy, c-format
231 msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
232 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
233
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
236 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
237
238 #, c-format
239 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
240 msgstr "Ezin izan dira '%s' gailuaren parametroak eskuratu"
241
242 #, fuzzy
243 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
244 msgstr ""
245 "Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
246 "onartzen."
247
248 #, fuzzy
249 msgid "Video device did not provide output format."
250 msgstr ""
251 "Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
252 "onartzen."
253
254 msgid "Video device returned invalid dimensions."
255 msgstr ""
256
257 #, fuzzy
258 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
259 msgstr ""
260 "'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
261
262 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
263 msgstr ""
264
265 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
266 msgstr ""
267
268 #, fuzzy
269 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
270 msgstr ""
271 "Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
272 "onartzen."
273
274 msgid "No downstream pool to import from."
275 msgstr ""
276
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
279 msgstr ""
280 "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sintonizadorearen ezarpenak eskuratzean."
281
282 #, fuzzy, c-format
283 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
284 msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean."
285
286 #, fuzzy, c-format
287 msgid "Device '%s' is not a tuner."
288 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
289
290 #, fuzzy, c-format
291 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
292 msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean."
293
294 #, c-format
295 msgid "Failed to set input %d on device %s."
296 msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean."
297
298 #, fuzzy, c-format
299 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
300 msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren seinalearen indarra eskuratzean."
301
302 msgid "Failed to allocated required memory."
303 msgstr ""
304
305 msgid "Failed to allocate required memory."
306 msgstr ""
307
308 #, fuzzy, c-format
309 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
310 msgstr ""
311 "'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
312
313 #, c-format
314 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
315 msgstr ""
316
317 #, fuzzy, c-format
318 msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
319 msgstr ""
320 "'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
321
322 #, fuzzy, c-format
323 msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
324 msgstr ""
325 "'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
326
327 #, fuzzy
328 msgid "Failed to start decoding thread."
329 msgstr "Huts egin du JPEG irudia deskodetzean"
330
331 msgid "Failed to process frame."
332 msgstr ""
333
334 #, c-format
335 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
336 msgstr ""
337
338 #, c-format
339 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Failed to start encoding thread."
343 msgstr ""
344
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
348 "it is a v4l1 driver."
349 msgstr ""
350 "Errorea gertatu da '%s' gailuaren ahalmena eskuratzean: Ez da v4l2 "
351 "kontrolatzaile bat. Begiratu v4l1 kontrolatzaile bat den."
352
353 #, c-format
354 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
355 msgstr "Huts egin du %2$s gailuko %1$d. sarreraren atributuak kontsultatzean"
356
357 #, c-format
358 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
359 msgstr ""
360 "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sintonizadorearen ezarpenak eskuratzean."
361
362 #, c-format
363 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
364 msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren araua kontsultatzean."
365
366 #, c-format
367 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
368 msgstr "Huts egin dut '%s' gailuaren kontrol-atributuak eskuratzean."
369
370 #, c-format
371 msgid "Cannot identify device '%s'."
372 msgstr "Ezin da '%s' gailua identifikatu."
373
374 #, c-format
375 msgid "This isn't a device '%s'."
376 msgstr "Hau ez da '%s' gailu bat."
377
378 #, c-format
379 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
380 msgstr "Ezin izan da '%s' gailua ireki irakurtzeko eta idazteko."
381
382 #, c-format
383 msgid "Device '%s' is not a capture device."
384 msgstr "'%s' gailua ez da kaptura-gailu bat."
385
386 #, c-format
387 msgid "Device '%s' is not a output device."
388 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
389
390 #, fuzzy, c-format
391 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
392 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
393
394 #, fuzzy, c-format
395 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
396 msgstr "Ezin izan da '%s' gailua ireki irakurtzeko eta idazteko."
397
398 #, c-format
399 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
400 msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren araua ezartzean."
401
402 #, c-format
403 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
404 msgstr ""
405 "Huts egin du '%s' gailuaren uneko sintonizazio-frekuentzia eskuratzean."
406
407 #, c-format
408 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
409 msgstr ""
410 "Huts egin du '%s' gailuaren uneko sintonizazio-frekuentzia %lu Hz-tan "
411 "ezartzean."
412
413 #, c-format
414 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
415 msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren seinalearen indarra eskuratzean."
416
417 #, c-format
418 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
419 msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. kontrolaren balioa eskuratzean."
420
421 #, c-format
422 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
423 msgstr ""
424 "Huts egin du '%3$s' gailuko %2$d. kontrolaren %1$d. balioa eskuratzean."
425
426 #, fuzzy, c-format
427 msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
428 msgstr ""
429 "Huts egin du '%3$s' gailuko %2$d. kontrolaren %1$d. balioa eskuratzean."
430
431 #, c-format
432 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
433 msgstr ""
434 "Huts egin du '%s' gailuko uneko sarrera eskuratzean. Litekeena da irrati-"
435 "gailu bat izatea."
436
437 #, fuzzy, c-format
438 msgid "Failed to set input %u on device %s."
439 msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean."
440
441 #, fuzzy, c-format
442 msgid ""
443 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
444 msgstr ""
445 "Huts egin du '%s' gailuko uneko sarrera eskuratzean. Litekeena da irrati-"
446 "gailu bat izatea."
447
448 #, fuzzy, c-format
449 msgid "Failed to set output %u on device %s."
450 msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean."
451
452 msgid "Cannot operate without a clock"
453 msgstr "Ezin du funtzionatu erlojurik gabe"
454
455 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
456 #~ msgstr "Huts egin du soinu-zerbitzariaren ahalmena kontsultatzean"
457
458 #~ msgid "Internal data stream error."
459 #~ msgstr "Datu-korrontearen barne-errorea."
460
461 #, c-format
462 #~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
463 #~ msgstr ""
464 #~ "Fitxategi horrek korronte gehiegi ditu. Erreproduzitu soilik lehen %d(r)ak"
465
466 #~ msgid "Internal data flow error."
467 #~ msgstr "Datu-fluxuaren barne-errorea."
468
469 #~ msgid "Volume"
470 #~ msgstr "Bolumena"
471
472 #~ msgid "Bass"
473 #~ msgstr "Baxua"
474
475 #~ msgid "Treble"
476 #~ msgstr "Altua"
477
478 #~ msgid "Synth"
479 #~ msgstr "Sintetizadorea"
480
481 #~ msgid "PCM"
482 #~ msgstr "PCM"
483
484 #~ msgid "Speaker"
485 #~ msgstr "Bozgorailua"
486
487 #~ msgid "Line-in"
488 #~ msgstr "Linea-sarrera"
489
490 #~ msgid "Microphone"
491 #~ msgstr "Mikrofonoa"
492
493 #~ msgid "CD"
494 #~ msgstr "CDa"
495
496 #~ msgid "Mixer"
497 #~ msgstr "Nahastailea"
498
499 #~ msgid "PCM-2"
500 #~ msgstr "PCM-2"
501
502 #~ msgid "Record"
503 #~ msgstr "Grabazioa"
504
505 #~ msgid "In-gain"
506 #~ msgstr "Sarrerako irabazia"
507
508 #~ msgid "Out-gain"
509 #~ msgstr "Irteerako irabazia"
510
511 #~ msgid "Line-1"
512 #~ msgstr "1. linea"
513
514 #~ msgid "Line-2"
515 #~ msgstr "2. linea"
516
517 #~ msgid "Line-3"
518 #~ msgstr "3. linea"
519
520 #~ msgid "Digital-1"
521 #~ msgstr "1. digitala"
522
523 #~ msgid "Digital-2"
524 #~ msgstr "2. digitala"
525
526 #~ msgid "Digital-3"
527 #~ msgstr "3. digitala"
528
529 #~ msgid "Phone-in"
530 #~ msgstr "Aurikularren sarrera"
531
532 #~ msgid "Phone-out"
533 #~ msgstr "Aurikularren irteera"
534
535 #~ msgid "Video"
536 #~ msgstr "Bideoa"
537
538 #~ msgid "Radio"
539 #~ msgstr "Irratia"
540
541 #~ msgid "Monitor"
542 #~ msgstr "Monitorea"
543
544 #~ msgid "Gain"
545 #~ msgstr "Irabazia"
546
547 #~ msgid "Built-in Speaker"
548 #~ msgstr "Barneko bozgorailua"
549
550 #~ msgid "Headphone"
551 #~ msgstr "Entzungailua"
552
553 #~ msgid "Line Out"
554 #~ msgstr "Irteerako linea"
555
556 #~ msgid "SPDIF Out"
557 #~ msgstr "SPDIF irteera"
558
559 #~ msgid "AUX 1 Out"
560 #~ msgstr "1. irteera lagungarria"
561
562 #~ msgid "AUX 2 Out"
563 #~ msgstr "2. irteera lagungarria"
564
565 #, c-format
566 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
567 #~ msgstr "Ustekabeko fotograma-tamaina jaso da (%u), %u ordez."
568
569 #, c-format
570 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
571 #~ msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean."
572
573 #, c-format
574 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
575 #~ msgstr "Ezin izan dira bufferrak ilaran jarri '%s' gailuan."
576
577 #, c-format
578 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
579 #~ msgstr "Huts egin du '%s' gailutik bideo-fotogramak eskuratzen saiatzean."
580
581 #, c-format
582 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
583 #~ msgstr "Huts egin du %d saio eta gero. %s gailua. Sistema-errorea: %s"
584
585 #~ msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
586 #~ msgstr "Oraindik ez dago onartua exekutatu bitartean bereizmena aldatzea."
587
588 #~ msgid "Describes the selected input element."
589 #~ msgstr "Sarrerako elementu hautatua deskribatzen du."
590
591 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
592 #~ msgstr ""
593 #~ "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko irteerako elementu hautatua "
594 #~ "deskribatzen du."
595
596 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
597 #~ msgstr "Musikaren eta filmen irteerako elementu hautatua deskribatzen du."
598
599 #~ msgid "Describes the selected output element."
600 #~ msgstr "Irteerako elementu hautatua deskribatzen du."
601
602 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
603 #~ msgstr "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko GStreamen audio-kolektorea"
604
605 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
606 #~ msgstr "Musikaren eta filmen GStreamer audio-kolektorea"
607
608 #~ msgid ""
609 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
610 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
611 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
612 #~ msgstr ""
613 #~ "Hainbat irteerako elementu erabiliz erreproduzi dezake audioa GStreamer-"
614 #~ "ek. Hala nola osssink, esdsink eta alsasink. Audio-kolektorea kanalizazio "
615 #~ "partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
616
617 #~ msgid ""
618 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
619 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
620 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
621 #~ msgstr ""
622 #~ "Hainbat irteerako elementu erabiliz erreproduzi dezake bideoa GStreamer-"
623 #~ "ek. Hala nola xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink eta aasink. Bideo-"
624 #~ "kolektorea kanalizazio partzial bat izan daiteke, elementu bat izan "
625 #~ "beharrean."
626
627 #~ msgid ""
628 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
629 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
630 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
631 #~ "instead of just one element."
632 #~ msgstr ""
633 #~ "Kanalizazioetan bistaratzeko pluginak jar ditzake GStreamer-ek, audio-"
634 #~ "korronteak bideo-fotograma bihurtzeko. Goom da lehenetsia, baina laster "
635 #~ "izango da bistaratzeko plugin gehiago. Bistaratzeko plugina kanalizazio "
636 #~ "partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
637
638 #~ msgid ""
639 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
640 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
641 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
642 #~ msgstr ""
643 #~ "Hainbat sarrerako elementu erabiliz graba dezake audioa GStreamer-ek. "
644 #~ "Hala nola osssrc, esdsrc eta alsasrc. Audio-iturburua kanalizazio "
645 #~ "partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
646
647 #~ msgid ""
648 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
649 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
650 #~ "partial pipeline instead of just one element."
651 #~ msgstr ""
652 #~ "Hainbat sarrerako elementu erabiliz graba dezake bideoa GStreamer-ek. "
653 #~ "Hala nola v4lsrc eta videotestsrc. Bideo-iturburua kanalizazio partzial "
654 #~ "bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
655
656 #~ msgid "default GStreamer audio source"
657 #~ msgstr "GStreamer audio-iturburu lehenetsia"
658
659 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
660 #~ msgstr "GStreamer audio-kolektore lehenetsia"
661
662 #~ msgid "default GStreamer video source"
663 #~ msgstr "GStreamer bideo-iturburu lehenetsia"
664
665 #~ msgid "default GStreamer videosink"
666 #~ msgstr "GStreamer bideo-kolektore lehenetsia"
667
668 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
669 #~ msgstr "GStreamer bistaratzeko plugin lehenetsia"
670
671 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
672 #~ msgstr ""
673 #~ "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko GStreamen audio-kolektorearen "
674 #~ "deskribapena"
675
676 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
677 #~ msgstr "Musikaren eta filmen GStreamer audio-kolektorearen deskribapena"
678
679 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
680 #~ msgstr "GStreamer audio-kolektore lehenetsiaren deskribapena"
681
682 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
683 #~ msgstr "GStreamer audiosrc lehenetsiaren deskribapena"