gst-plugins-good: update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / subprojects / gst-plugins-good / po / eo.po
1 # Esperanto translation for gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2011, 2023 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011.
5 # Felipe CASTRO <fefcas@gmail.com>, 2021, 2023.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.19.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2023-01-08 12:06-0300\n"
13 "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: eo\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
22
23 msgid "Jack server not found"
24 msgstr "Servilo Jack ne estas trovita"
25
26 msgid "Failed to decode JPEG image"
27 msgstr "Malsukcesis malkodi bildon JPEG"
28
29 msgid "Failed to read memory"
30 msgstr "Malsukcesis legi memoron"
31
32 msgid ""
33 "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
34 msgstr ""
35 "Malsukcesis agordi sonkodilon LAME mp3. Kontrolu viajn enkodajn parametrojn."
36
37 #. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
38 #. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
39 #. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
40 #. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
44 "bitrate was changed to %d kbit/s."
45 msgstr ""
46 "La postulata bitrapido %d kbit/s por parametro '%s' ne estas permesata. La "
47 "bitrapido ŝanĝis al %d kbit/s."
48
49 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
50 #, c-format
51 msgid "'%s' by '%s'"
52 msgstr "'%s' de '%s'"
53
54 msgid "Could not connect to server"
55 msgstr "Ne eblis konekti al servilo"
56
57 msgid "No URL set."
58 msgstr "Neniu URL estas difinita."
59
60 msgid "Could not resolve server name."
61 msgstr "Ne eblis trovi servilo-nomon."
62
63 msgid "Could not establish connection to server."
64 msgstr "Ne eblis starigi konekton al servilo."
65
66 msgid "Secure connection setup failed."
67 msgstr "Agordo de sekura konekto malsukcesis."
68
69 msgid ""
70 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
71 msgstr "Ret-eraro okazis, aŭ la servilo fermis la konekton neatendite."
72
73 msgid "Server sent bad data."
74 msgstr "La servilo sendis aĉan datumaron."
75
76 msgid "Server does not support seeking."
77 msgstr "La servilo ne subtenas serĉadon."
78
79 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
80 msgstr ""
81 "Malsukcesis agordi la enkodilon TwoLAME. Kontrolu viajn enkodajn parametrojn."
82
83 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
84 msgstr "Neniu aŭ malvalida eniga sono, la fluo AVI estos difektita."
85
86 msgid "This file contains no playable streams."
87 msgstr "Tiu ĉi dosiero ne havas ludeblajn fluojn."
88
89 msgid "This file is invalid and cannot be played."
90 msgstr "Tiu ĉi dosiero malvalidas kaj ne povas esti ludata."
91
92 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
93 msgstr "Ne eblas ludi la fluon ĉar ĝi estas ĉifrita per DRM PlayReady."
94
95 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
96 msgstr "Tiu ĉi dosiero estas difektita kaj ne povas esti ludata."
97
98 msgid "Invalid atom size."
99 msgstr "Malvalida grando de ATOM-fluo."
100
101 msgid "Cannot query file size"
102 msgstr ""
103
104 msgid "Cannot demux file"
105 msgstr ""
106
107 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
108 msgstr "Tiu ĉi dosiero estas malkompleta kaj ne povas esti ludata."
109
110 msgid "The video in this file might not play correctly."
111 msgstr "La video en tiu ĉi dosiero eble ne estos ĝuste ludata."
112
113 msgid ""
114 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
115 "extension plugin for Real media streams."
116 msgstr ""
117 "Neniu subtenata fluo estis trovata. Eble vi bezonos instali kromaĵon "
118 "GStreamer RTSP por fluoj Real Media."
119
120 msgid ""
121 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
122 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
123 "plugin."
124 msgstr ""
125 "Neniu subtenata fluo estis trovata. Eble vi bezonos permesi pli da "
126 "transportaj protokoloj aŭ eble mankas la ĝusta kromaĵo GStreamer RTSP."
127
128 msgid ""
129 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
130 "application."
131 msgstr ""
132 "Ne eblis malfermi sonaparaton por ludado. Ĝi estas uzata de alia aplikaĵo."
133
134 msgid ""
135 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
136 "the device."
137 msgstr ""
138 "Ne eblis malfermi sonaparaton por ludado. Vi ne havas permeson por malfermi "
139 "la aparaton."
140
141 msgid "Could not open audio device for playback."
142 msgstr "Ne eblis malfermi sonaparaton por ludado."
143
144 msgid ""
145 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
146 "System is not supported by this element."
147 msgstr ""
148 "Ne eblis malfermi sonaparaton por ludado. Tiu ĉi versio de Open Sound System "
149 "ne estas subtenata de tiu ĉi elemento."
150
151 msgid "Playback is not supported by this audio device."
152 msgstr "Ludado ne estas subtenata de tiu ĉi sonaparato."
153
154 msgid "Audio playback error."
155 msgstr "Eraro de son-ludado."
156
157 msgid "Recording is not supported by this audio device."
158 msgstr "Registrado ne estas subtenata de tiu ĉi sonaparato."
159
160 msgid "Error recording from audio device."
161 msgstr "Eraro dum registrado el sonaparato."
162
163 msgid ""
164 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
165 "the device."
166 msgstr ""
167 "Ne eblis malfermi sonaparaton por registrado. Vi ne havas permeson por "
168 "malfermi la aparaton."
169
170 msgid "Could not open audio device for recording."
171 msgstr "Ne eblis malfermi sonaparaton por registrado."
172
173 msgid "CoreAudio device not found"
174 msgstr "Aparato CoreAudio ne estas trovita"
175
176 msgid "CoreAudio device could not be opened"
177 msgstr "Ne eblis malfermi aparaton CoreAudio"
178
179 msgid "Raspberry Pi Camera Module"
180 msgstr "Kamerao-modulo de Raspberry Pi"
181
182 #, c-format
183 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
184 msgstr "Eraro dum lego de %d bajtoj el aparato '%s'."
185
186 #, c-format
187 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
188 msgstr ""
189 "Malsukcesis nombrigi eblajn video-formojn kun kiuj la aparato '%s' povas "
190 "funkcii"
191
192 #, c-format
193 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
194 msgstr "Ne eblis mapigi bufrojn el aparato '%s'"
195
196 #, c-format
197 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
198 msgstr "La pelilo de la aparato '%s' ne subtenas la en/eligan metodon %d"
199
200 #, c-format
201 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
202 msgstr "La pelilo de la aparato '%s' ne subtenas iun ajn en/eligan metodon."
203
204 msgid "Invalid caps"
205 msgstr "Malvalida caps"
206
207 #, c-format
208 msgid "Device '%s' has no supported format"
209 msgstr "Aparato '%s' havas neniun subtenatan formon"
210
211 #, c-format
212 msgid "Device '%s' failed during initialization"
213 msgstr "Aparato '%s' malsukcesis dum ekigo"
214
215 #, c-format
216 msgid "Device '%s' is busy"
217 msgstr "Aparato '%s' estas okupata"
218
219 #, c-format
220 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
221 msgstr "La aparato '%s' ne povas registri laŭ %dx%d"
222
223 #, c-format
224 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
225 msgstr "La aparato '%s' ne povas registri laŭ la specifita formo"
226
227 #, c-format
228 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
229 msgstr "La aparato '%s' ne subtenas ne-kontinuajn planojn"
230
231 #, c-format
232 msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
233 msgstr "La aparato '%s' ne subtenas interplekton %s"
234
235 #, c-format
236 msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
237 msgstr "La aparato '%s' ne subtenas kolormezuradon %s"
238
239 #, c-format
240 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
241 msgstr "Ne eblis havigi parametrojn pri la aparato '%s'"
242
243 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
244 msgstr "La video-aparato ne akceptas novan difinon de kadro-rapido."
245
246 msgid "Video device did not provide output format."
247 msgstr "La video-aparato ne provizis eligan formon."
248
249 msgid "Video device returned invalid dimensions."
250 msgstr "La video-aparato liveris malvalidajn dimensiojn."
251
252 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
253 msgstr "La video-aparato uzas nesubtenatan interplektan metodon."
254
255 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
256 msgstr "La video-aparato uzas nesubtenatan bilderan formon."
257
258 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
259 msgstr "Malsukcesis agordin internan bufraron."
260
261 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
262 msgstr "La video-aparato ne sugestis iun ajn bufran grandon."
263
264 msgid "No downstream pool to import from."
265 msgstr "Neniu alŝut-grupo el kio ni povus importi."
266
267 #, c-format
268 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
269 msgstr ""
270 "Malsukcesis havigi parametrojn el la radi-agordilo %d en la aparato '%s'."
271
272 #, c-format
273 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
274 msgstr "Eraro dum havigo de kapabloj de la aparato '%s'."
275
276 #, c-format
277 msgid "Device '%s' is not a tuner."
278 msgstr "Aparato '%s' ne estas radi-agordilo."
279
280 #, c-format
281 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
282 msgstr "Malsukcesis havigi radian enigon en la aparato '%s'. "
283
284 #, c-format
285 msgid "Failed to set input %d on device %s."
286 msgstr "Malsukcesis difini enigon %d en la aparato %s."
287
288 #, c-format
289 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
290 msgstr "Malsukcesis ŝanĝi silentan staton por la aparato '%s'."
291
292 msgid "Failed to allocated required memory."
293 msgstr "Malsukcesis asigni bezonatan memoron."
294
295 msgid "Failed to allocate required memory."
296 msgstr "Malsukcesis asigni bezonatan memoron."
297
298 #, c-format
299 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
300 msgstr "Konvertilo en la aparato %s havas neniun subtenatan enigan formon"
301
302 #, c-format
303 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
304 msgstr "Konvertilo en la aparato %s havas neniun subtenatan eligan formon"
305
306 #, c-format
307 msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
308 msgstr "Malkodilo en la aparato %s havas neniun subtenatan enigan formon"
309
310 #, c-format
311 msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
312 msgstr "Malkodilo en la aparato %s havas neniun subtenatan eligan formon"
313
314 msgid "Failed to start decoding thread."
315 msgstr "Malsukcesis lanĉi malkodilan fadenon."
316
317 msgid "Failed to process frame."
318 msgstr "Malsukcesis procezi kadron."
319
320 #, c-format
321 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
322 msgstr "Enkodilo en la aparato %s havas neniun subtenatan eligan formon"
323
324 #, c-format
325 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
326 msgstr "Enkodilo en la aparato %s havas neniun subtenatan enigan formon"
327
328 msgid "Failed to start encoding thread."
329 msgstr "Malsukcesis lanĉi enkodigan fadenon."
330
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
334 "it is a v4l1 driver."
335 msgstr ""
336 "Eraro duma havigo de kapabloj por la aparato '%s': ĝi ne estas pelilo v472. "
337 "Kontrolu ĉu ĝi estas pelilo v4l1."
338
339 #, c-format
340 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
341 msgstr "Malsukcesis envicige peti atributojn de enigo %d en aparato %s"
342
343 #, c-format
344 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
345 msgstr "Malsukcesis havigi difinon de radi-agordilo %d en aparato '%s'."
346
347 #, c-format
348 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
349 msgstr "Malsukcesis envicige peti normon en aparato '%s'."
350
351 #, c-format
352 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
353 msgstr "Malsukcesis havigi regajn atributojn en aparato '%s'."
354
355 #, c-format
356 msgid "Cannot identify device '%s'."
357 msgstr "Ne eblas identigi la aparaton '%s'."
358
359 #, c-format
360 msgid "This isn't a device '%s'."
361 msgstr "Tio ne estas '%s'-aparato."
362
363 #, c-format
364 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
365 msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton '%s' por leg/skribi."
366
367 #, c-format
368 msgid "Device '%s' is not a capture device."
369 msgstr "Aparato '%s' ne estas eniga aparato."
370
371 #, c-format
372 msgid "Device '%s' is not a output device."
373 msgstr "Aparato '%s' ne estas eliga aparato."
374
375 #, c-format
376 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
377 msgstr "Aparato '%s' ne estas el tipo M2M."
378
379 #, c-format
380 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
381 msgstr "Ne eblis 'dup' la aparaton '%s' por legi/skribi."
382
383 #, c-format
384 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
385 msgstr "Malsukcesis difini normon por la aparato '%s'."
386
387 #, c-format
388 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
389 msgstr "Malsukcesis havigi nunan radi-agordan frekvencon por aparato '%s'."
390
391 #, c-format
392 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
393 msgstr ""
394 "Malsukcesis difini nunan radi-agordan frekvencon por aparato '%s': kiel %lu "
395 "Hz."
396
397 #, c-format
398 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
399 msgstr "Malsukcesis havigin signalan forton por aparato '%s'."
400
401 #, c-format
402 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
403 msgstr "Malsukcesis havigi valoron por regilo %d en aparato '%s'."
404
405 #, c-format
406 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
407 msgstr "Malsukcesis difini valoron %d por regilo %d en aparato '%s'."
408
409 #, c-format
410 msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
411 msgstr "Malsukcesis difini valoron %s por regilo %d en aparato '%s'."
412
413 #, c-format
414 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
415 msgstr ""
416 "Malsukcesis havigi nunan enigon en aparato '%s'. Eble ĝi estas radi-aparato"
417
418 #, c-format
419 msgid "Failed to set input %u on device %s."
420 msgstr "Malsukcesis difini enigon %u en la aparato %s."
421
422 #, c-format
423 msgid ""
424 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
425 msgstr ""
426 "Malsukcesis havigi nunan eligon en aparato '%s'. Eble ĝi estas radi-aparato"
427
428 #, c-format
429 msgid "Failed to set output %u on device %s."
430 msgstr "Malsukcesis difini eligon %u en aparato %s."
431
432 msgid "Cannot operate without a clock"
433 msgstr "Ne eblas funkcii sen horloĝo"
434
435 #~ msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
436 #~ msgstr "Ŝanĝo de distingpovon dum plenumado ankoraŭ ne estas subtenata."
437
438 #~ msgid "Internal data stream error."
439 #~ msgstr "Interna datumflu-eraro."
440
441 #~ msgid "Volume"
442 #~ msgstr "Laŭteco"
443
444 #~ msgid "Bass"
445 #~ msgstr "Baso"
446
447 #~ msgid "Synth"
448 #~ msgstr "Sintezilo"
449
450 #~ msgid "Speaker"
451 #~ msgstr "Parolilo"
452
453 #~ msgid "Microphone"
454 #~ msgstr "Mikrofono"
455
456 #~ msgid "CD"
457 #~ msgstr "KD"
458
459 #~ msgid "Mixer"
460 #~ msgstr "Miksilo"
461
462 #~ msgid "Record"
463 #~ msgstr "Registri"
464
465 #~ msgid "Video"
466 #~ msgstr "Video"
467
468 #~ msgid "Radio"
469 #~ msgstr "Radio"
470
471 #~ msgid "Monitor"
472 #~ msgstr "Ekrano"
473
474 #~ msgid "Master"
475 #~ msgstr "Ĉefe"
476
477 #~ msgid "Front"
478 #~ msgstr "Antaŭe"
479
480 #~ msgid "Rear"
481 #~ msgstr "Malantaŭe"
482
483 #~ msgid "Headphones"
484 #~ msgstr "Kaptelefono"
485
486 #~ msgid "Center"
487 #~ msgstr "Centre"
488
489 #~ msgid "Surround"
490 #~ msgstr "Ĉirkaŭe"
491
492 #~ msgid "Side"
493 #~ msgstr "Flanke"
494
495 #~ msgid "Input"
496 #~ msgstr "Enigo"
497
498 #~ msgid "Stereo"
499 #~ msgstr "Dukanale"
500
501 #~ msgid "Surround Sound"
502 #~ msgstr "Ĉirkaŭa sono"
503
504 #~ msgid "Microphone 1"
505 #~ msgstr "Mikrofono 1"
506
507 #~ msgid "Microphone 2"
508 #~ msgstr "Mikrofono 2"
509
510 #~ msgid "Modem"
511 #~ msgstr "Modemo"
512
513 #~ msgid "Other"
514 #~ msgstr "Alia"
515
516 #~ msgid "None"
517 #~ msgstr "Neniu"
518
519 #~ msgid "On"
520 #~ msgstr "Enŝaltite"
521
522 #~ msgid "Off"
523 #~ msgstr "Elŝaltite"
524
525 #~ msgid "Mute"
526 #~ msgstr "Silentigi"
527
528 #~ msgid "Fast"
529 #~ msgstr "Rapide"
530
531 #~ msgid "Very Low"
532 #~ msgstr "Tre malalte"
533
534 #~ msgid "Low"
535 #~ msgstr "Malalte"
536
537 #~ msgid "Medium"
538 #~ msgstr "Meze"
539
540 #~ msgid "High"
541 #~ msgstr "Alte"
542
543 #~ msgid "Very High"
544 #~ msgstr "Tre alte"
545
546 #~ msgid "%s %d Function"
547 #~ msgstr "%s %d funkcio"
548
549 #~ msgid "%s Function"
550 #~ msgstr "%s funcio"