1 # Esperanto translation for gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2011, 2023 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011.
5 # Felipe CASTRO <fefcas@gmail.com>, 2021, 2023.
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.19.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2023-01-08 12:06-0300\n"
13 "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
23 msgid "Jack server not found"
24 msgstr "Servilo Jack ne estas trovita"
26 msgid "Failed to decode JPEG image"
27 msgstr "Malsukcesis malkodi bildon JPEG"
29 msgid "Failed to read memory"
30 msgstr "Malsukcesis legi memoron"
33 "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
35 "Malsukcesis agordi sonkodilon LAME mp3. Kontrolu viajn enkodajn parametrojn."
37 #. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
38 #. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
39 #. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
40 #. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
43 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
44 "bitrate was changed to %d kbit/s."
46 "La postulata bitrapido %d kbit/s por parametro '%s' ne estas permesata. La "
47 "bitrapido ŝanĝis al %d kbit/s."
49 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
54 msgid "Could not connect to server"
55 msgstr "Ne eblis konekti al servilo"
58 msgstr "Neniu URL estas difinita."
60 msgid "Could not resolve server name."
61 msgstr "Ne eblis trovi servilo-nomon."
63 msgid "Could not establish connection to server."
64 msgstr "Ne eblis starigi konekton al servilo."
66 msgid "Secure connection setup failed."
67 msgstr "Agordo de sekura konekto malsukcesis."
70 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
71 msgstr "Ret-eraro okazis, aŭ la servilo fermis la konekton neatendite."
73 msgid "Server sent bad data."
74 msgstr "La servilo sendis aĉan datumaron."
76 msgid "Server does not support seeking."
77 msgstr "La servilo ne subtenas serĉadon."
79 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
81 "Malsukcesis agordi la enkodilon TwoLAME. Kontrolu viajn enkodajn parametrojn."
83 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
84 msgstr "Neniu aŭ malvalida eniga sono, la fluo AVI estos difektita."
86 msgid "This file contains no playable streams."
87 msgstr "Tiu ĉi dosiero ne havas ludeblajn fluojn."
89 msgid "This file is invalid and cannot be played."
90 msgstr "Tiu ĉi dosiero malvalidas kaj ne povas esti ludata."
92 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
93 msgstr "Ne eblas ludi la fluon ĉar ĝi estas ĉifrita per DRM PlayReady."
95 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
96 msgstr "Tiu ĉi dosiero estas difektita kaj ne povas esti ludata."
98 msgid "Invalid atom size."
99 msgstr "Malvalida grando de ATOM-fluo."
101 msgid "Cannot query file size"
104 msgid "Cannot demux file"
107 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
108 msgstr "Tiu ĉi dosiero estas malkompleta kaj ne povas esti ludata."
110 msgid "The video in this file might not play correctly."
111 msgstr "La video en tiu ĉi dosiero eble ne estos ĝuste ludata."
114 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
115 "extension plugin for Real media streams."
117 "Neniu subtenata fluo estis trovata. Eble vi bezonos instali kromaĵon "
118 "GStreamer RTSP por fluoj Real Media."
121 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
122 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
125 "Neniu subtenata fluo estis trovata. Eble vi bezonos permesi pli da "
126 "transportaj protokoloj aŭ eble mankas la ĝusta kromaĵo GStreamer RTSP."
129 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
132 "Ne eblis malfermi sonaparaton por ludado. Ĝi estas uzata de alia aplikaĵo."
135 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
138 "Ne eblis malfermi sonaparaton por ludado. Vi ne havas permeson por malfermi "
141 msgid "Could not open audio device for playback."
142 msgstr "Ne eblis malfermi sonaparaton por ludado."
145 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
146 "System is not supported by this element."
148 "Ne eblis malfermi sonaparaton por ludado. Tiu ĉi versio de Open Sound System "
149 "ne estas subtenata de tiu ĉi elemento."
151 msgid "Playback is not supported by this audio device."
152 msgstr "Ludado ne estas subtenata de tiu ĉi sonaparato."
154 msgid "Audio playback error."
155 msgstr "Eraro de son-ludado."
157 msgid "Recording is not supported by this audio device."
158 msgstr "Registrado ne estas subtenata de tiu ĉi sonaparato."
160 msgid "Error recording from audio device."
161 msgstr "Eraro dum registrado el sonaparato."
164 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
167 "Ne eblis malfermi sonaparaton por registrado. Vi ne havas permeson por "
168 "malfermi la aparaton."
170 msgid "Could not open audio device for recording."
171 msgstr "Ne eblis malfermi sonaparaton por registrado."
173 msgid "CoreAudio device not found"
174 msgstr "Aparato CoreAudio ne estas trovita"
176 msgid "CoreAudio device could not be opened"
177 msgstr "Ne eblis malfermi aparaton CoreAudio"
179 msgid "Raspberry Pi Camera Module"
180 msgstr "Kamerao-modulo de Raspberry Pi"
183 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
184 msgstr "Eraro dum lego de %d bajtoj el aparato '%s'."
187 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
189 "Malsukcesis nombrigi eblajn video-formojn kun kiuj la aparato '%s' povas "
193 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
194 msgstr "Ne eblis mapigi bufrojn el aparato '%s'"
197 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
198 msgstr "La pelilo de la aparato '%s' ne subtenas la en/eligan metodon %d"
201 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
202 msgstr "La pelilo de la aparato '%s' ne subtenas iun ajn en/eligan metodon."
205 msgstr "Malvalida caps"
208 msgid "Device '%s' has no supported format"
209 msgstr "Aparato '%s' havas neniun subtenatan formon"
212 msgid "Device '%s' failed during initialization"
213 msgstr "Aparato '%s' malsukcesis dum ekigo"
216 msgid "Device '%s' is busy"
217 msgstr "Aparato '%s' estas okupata"
220 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
221 msgstr "La aparato '%s' ne povas registri laŭ %dx%d"
224 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
225 msgstr "La aparato '%s' ne povas registri laŭ la specifita formo"
228 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
229 msgstr "La aparato '%s' ne subtenas ne-kontinuajn planojn"
232 msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
233 msgstr "La aparato '%s' ne subtenas interplekton %s"
236 msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
237 msgstr "La aparato '%s' ne subtenas kolormezuradon %s"
240 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
241 msgstr "Ne eblis havigi parametrojn pri la aparato '%s'"
243 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
244 msgstr "La video-aparato ne akceptas novan difinon de kadro-rapido."
246 msgid "Video device did not provide output format."
247 msgstr "La video-aparato ne provizis eligan formon."
249 msgid "Video device returned invalid dimensions."
250 msgstr "La video-aparato liveris malvalidajn dimensiojn."
252 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
253 msgstr "La video-aparato uzas nesubtenatan interplektan metodon."
255 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
256 msgstr "La video-aparato uzas nesubtenatan bilderan formon."
258 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
259 msgstr "Malsukcesis agordin internan bufraron."
261 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
262 msgstr "La video-aparato ne sugestis iun ajn bufran grandon."
264 msgid "No downstream pool to import from."
265 msgstr "Neniu alŝut-grupo el kio ni povus importi."
268 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
270 "Malsukcesis havigi parametrojn el la radi-agordilo %d en la aparato '%s'."
273 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
274 msgstr "Eraro dum havigo de kapabloj de la aparato '%s'."
277 msgid "Device '%s' is not a tuner."
278 msgstr "Aparato '%s' ne estas radi-agordilo."
281 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
282 msgstr "Malsukcesis havigi radian enigon en la aparato '%s'. "
285 msgid "Failed to set input %d on device %s."
286 msgstr "Malsukcesis difini enigon %d en la aparato %s."
289 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
290 msgstr "Malsukcesis ŝanĝi silentan staton por la aparato '%s'."
292 msgid "Failed to allocated required memory."
293 msgstr "Malsukcesis asigni bezonatan memoron."
295 msgid "Failed to allocate required memory."
296 msgstr "Malsukcesis asigni bezonatan memoron."
299 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
300 msgstr "Konvertilo en la aparato %s havas neniun subtenatan enigan formon"
303 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
304 msgstr "Konvertilo en la aparato %s havas neniun subtenatan eligan formon"
307 msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
308 msgstr "Malkodilo en la aparato %s havas neniun subtenatan enigan formon"
311 msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
312 msgstr "Malkodilo en la aparato %s havas neniun subtenatan eligan formon"
314 msgid "Failed to start decoding thread."
315 msgstr "Malsukcesis lanĉi malkodilan fadenon."
317 msgid "Failed to process frame."
318 msgstr "Malsukcesis procezi kadron."
321 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
322 msgstr "Enkodilo en la aparato %s havas neniun subtenatan eligan formon"
325 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
326 msgstr "Enkodilo en la aparato %s havas neniun subtenatan enigan formon"
328 msgid "Failed to start encoding thread."
329 msgstr "Malsukcesis lanĉi enkodigan fadenon."
333 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
334 "it is a v4l1 driver."
336 "Eraro duma havigo de kapabloj por la aparato '%s': ĝi ne estas pelilo v472. "
337 "Kontrolu ĉu ĝi estas pelilo v4l1."
340 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
341 msgstr "Malsukcesis envicige peti atributojn de enigo %d en aparato %s"
344 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
345 msgstr "Malsukcesis havigi difinon de radi-agordilo %d en aparato '%s'."
348 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
349 msgstr "Malsukcesis envicige peti normon en aparato '%s'."
352 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
353 msgstr "Malsukcesis havigi regajn atributojn en aparato '%s'."
356 msgid "Cannot identify device '%s'."
357 msgstr "Ne eblas identigi la aparaton '%s'."
360 msgid "This isn't a device '%s'."
361 msgstr "Tio ne estas '%s'-aparato."
364 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
365 msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton '%s' por leg/skribi."
368 msgid "Device '%s' is not a capture device."
369 msgstr "Aparato '%s' ne estas eniga aparato."
372 msgid "Device '%s' is not a output device."
373 msgstr "Aparato '%s' ne estas eliga aparato."
376 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
377 msgstr "Aparato '%s' ne estas el tipo M2M."
380 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
381 msgstr "Ne eblis 'dup' la aparaton '%s' por legi/skribi."
384 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
385 msgstr "Malsukcesis difini normon por la aparato '%s'."
388 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
389 msgstr "Malsukcesis havigi nunan radi-agordan frekvencon por aparato '%s'."
392 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
394 "Malsukcesis difini nunan radi-agordan frekvencon por aparato '%s': kiel %lu "
398 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
399 msgstr "Malsukcesis havigin signalan forton por aparato '%s'."
402 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
403 msgstr "Malsukcesis havigi valoron por regilo %d en aparato '%s'."
406 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
407 msgstr "Malsukcesis difini valoron %d por regilo %d en aparato '%s'."
410 msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
411 msgstr "Malsukcesis difini valoron %s por regilo %d en aparato '%s'."
414 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
416 "Malsukcesis havigi nunan enigon en aparato '%s'. Eble ĝi estas radi-aparato"
419 msgid "Failed to set input %u on device %s."
420 msgstr "Malsukcesis difini enigon %u en la aparato %s."
424 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
426 "Malsukcesis havigi nunan eligon en aparato '%s'. Eble ĝi estas radi-aparato"
429 msgid "Failed to set output %u on device %s."
430 msgstr "Malsukcesis difini eligon %u en aparato %s."
432 msgid "Cannot operate without a clock"
433 msgstr "Ne eblas funkcii sen horloĝo"
435 #~ msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
436 #~ msgstr "Ŝanĝo de distingpovon dum plenumado ankoraŭ ne estas subtenata."
438 #~ msgid "Internal data stream error."
439 #~ msgstr "Interna datumflu-eraro."
448 #~ msgstr "Sintezilo"
453 #~ msgid "Microphone"
454 #~ msgstr "Mikrofono"
481 #~ msgstr "Malantaŭe"
483 #~ msgid "Headphones"
484 #~ msgstr "Kaptelefono"
501 #~ msgid "Surround Sound"
502 #~ msgstr "Ĉirkaŭa sono"
504 #~ msgid "Microphone 1"
505 #~ msgstr "Mikrofono 1"
507 #~ msgid "Microphone 2"
508 #~ msgstr "Mikrofono 2"
520 #~ msgstr "Enŝaltite"
523 #~ msgstr "Elŝaltite"
526 #~ msgstr "Silentigi"
532 #~ msgstr "Tre malalte"
546 #~ msgid "%s %d Function"
547 #~ msgstr "%s %d funkcio"
549 #~ msgid "%s Function"
550 #~ msgstr "%s funcio"