1 # Esperanto translation for gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011.
5 # Felipe CASTRO <fefcas@gmail.com>, 2021.
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.15.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-03-13 11:13-0300\n"
13 "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
23 msgid "Jack server not found"
24 msgstr "Servilo Jack ne estas trovita"
26 msgid "Failed to decode JPEG image"
27 msgstr "Ni malsukcesis malkodi bildon JPEG"
30 msgid "Failed to read memory"
31 msgstr "Ni malsukcesis asigni bezonatan memoron."
34 "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
36 "Ni malsukcesis agordi sonkodilon LAME mp3. Kontrolu viajn enkodajn "
39 #. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
40 #. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
41 #. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
42 #. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
45 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
46 "bitrate was changed to %d kbit/s."
48 "La postulata bitrapido %d kbit/s por parametro '%s' ne estas permesata. La "
49 "bitrapido ŝanĝis al %d kbit/s."
51 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
56 msgid "Could not connect to server"
57 msgstr "Ne eblis konekti al servilo"
60 msgstr "Neniu URL estas difinita."
62 msgid "Could not resolve server name."
63 msgstr "Ne eblis trovi servilo-nomon."
65 msgid "Could not establish connection to server."
66 msgstr "Ne eblis starigi konekton al servilo."
68 msgid "Secure connection setup failed."
69 msgstr "Agordo de sekura konekto malsukcesis."
72 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
73 msgstr "Ret-eraro okazis, aŭ la servilo fermis la konekton neatendite."
75 msgid "Server sent bad data."
76 msgstr "La servilo sendis aĉan datumaron."
78 msgid "Server does not support seeking."
79 msgstr "La servilo ne subtenas serĉadon."
81 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
83 "Ni malsukcesis agordi la enkodilon TwoLAME. Kontrolu viajn enkodajn "
86 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
87 msgstr "Neniu aŭ malvalida eniga sono, la fluo AVI estos difektita."
89 msgid "This file contains no playable streams."
90 msgstr "Tiu ĉi dosiero ne havas ludeblajn fluojn."
92 msgid "This file is invalid and cannot be played."
93 msgstr "Tiu ĉi dosiero malvalidas kaj ne povas esti ludata."
95 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
96 msgstr "Ne eblas ludi la fluon ĉar ĝi estas ĉifrita per DRM PlayReady."
98 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
99 msgstr "Tiu ĉi dosiero estas difektita kaj ne povas esti ludata."
101 msgid "Invalid atom size."
102 msgstr "Malvalida grando de ATOM-fluo."
104 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
105 msgstr "Tiu ĉi dosiero estas malkompleta kaj ne povas esti ludata."
107 msgid "The video in this file might not play correctly."
108 msgstr "La video en tiu ĉi dosiero eble ne estos ĝuste ludata."
111 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
112 "extension plugin for Real media streams."
114 "Neniu subtenata fluo estis trovata. Eble vi bezonos instali kromaĵon "
115 "GStreamer RTSP por fluoj Real Media."
118 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
119 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
122 "Neniu subtenata fluo estis trovata. Eble vi bezonos permesi pli da "
123 "transportaj protokoloj aŭ eble mankas la ĝusta kromaĵo GStreamer RTSP."
126 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
129 "Ne eblis malfermi sonaparaton por ludado. Ĝi estas uzata de alia aplikaĵo."
132 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
135 "Ne eblis malfermi sonaparaton por ludado. Vi ne havas permeson por malfermi "
138 msgid "Could not open audio device for playback."
139 msgstr "Ne eblis malfermi sonaparaton por ludado."
142 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
143 "System is not supported by this element."
145 "Ne eblis malfermi sonaparaton por ludado. Tiu ĉi versio de Open Sound System "
146 "ne estas subtenata de tiu ĉi elemento."
148 msgid "Playback is not supported by this audio device."
149 msgstr "Ludado ne estas subtenata de tiu ĉi sonaparato."
151 msgid "Audio playback error."
152 msgstr "Eraro de son-ludado."
154 msgid "Recording is not supported by this audio device."
155 msgstr "Registrado ne estas subtenata de tiu ĉi sonaparato."
157 msgid "Error recording from audio device."
158 msgstr "Eraro dum registrado el sonaparato."
161 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
164 "Ne eblis malfermi sonaparaton por registrado. Vi ne havas permeson por "
165 "malfermi la aparaton."
167 msgid "Could not open audio device for recording."
168 msgstr "Ne eblis malfermi sonaparaton por registrado."
170 msgid "CoreAudio device not found"
171 msgstr "Aparato CoreAudio ne estas trovita"
173 msgid "CoreAudio device could not be opened"
174 msgstr "Ne eblis malfermi aparaton CoreAudio"
176 msgid "Raspberry Pi Camera Module"
180 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
181 msgstr "Eraro dum lego de %d bajtoj el aparato '%s'."
184 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
186 "Ni malsukcesis nombrigi eblajn video-formojn kun kiuj la aparato '%s' povas "
190 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
191 msgstr "Ne eblis mapigi bufrojn el aparato '%s'"
194 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
195 msgstr "La pelilo de la aparato '%s' ne subtenas la en/eligan metodon %d"
198 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
199 msgstr "La pelilo de la aparato '%s' ne subtenas iun ajn en/eligan metodon."
203 msgstr "Malvalida grando de ATOM-fluo."
206 msgid "Device '%s' has no supported format"
207 msgstr "Aparato '%s' havas neniun subtenatan formon"
210 msgid "Device '%s' failed during initialization"
211 msgstr "Aparato '%s' malsukcesis dum ekigo"
214 msgid "Device '%s' is busy"
215 msgstr "Aparato '%s' estas okupata"
218 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
219 msgstr "La aparato '%s' ne povas registri laŭ %dx%d"
222 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
223 msgstr "La aparato '%s' ne povas registri laŭ la specifita formo"
226 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
227 msgstr "La aparato '%s' ne subtenas ne-kontinuajn planojn"
230 msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
231 msgstr "La aparato '%s' ne subtenas interplekton %s"
234 msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
235 msgstr "La aparato '%s' ne subtenas kolormezuradon %s"
238 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
239 msgstr "Ne eblis havigi parametrojn pri la aparato '%s'"
241 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
242 msgstr "La video-aparato ne akceptas novan difinon de kadro-rapido."
244 msgid "Video device did not provide output format."
245 msgstr "La video-aparato ne provizis eligan formon."
247 msgid "Video device returned invalid dimensions."
248 msgstr "La video-aparato liveris malvalidajn dimensiojn."
250 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
251 msgstr "La video-aparato uzas nesubtenatan interplektan metodon."
253 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
254 msgstr "La video-aparato uzas nesubtenatan bilderan formon."
256 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
257 msgstr "Ni malsukcesis agordin internan bufraron."
259 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
260 msgstr "La video-aparato ne sugestis iun ajn bufran grandon."
262 msgid "No downstream pool to import from."
263 msgstr "Neniu alŝut-grupo el kio ni povus importi."
266 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
268 "Ni malsukcesis havigi parametrojn el la radi-agordilo %d en la aparato '%s'."
271 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
272 msgstr "Eraro dum havigo de kapabloj de la aparato '%s'."
275 msgid "Device '%s' is not a tuner."
276 msgstr "Aparato '%s' ne estas radi-agordilo."
279 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
280 msgstr "Ni malsukcesis havigi radian enigon en la aparato '%s'. "
283 msgid "Failed to set input %d on device %s."
284 msgstr "Ni malsukcesis difini enigon %d en la aparato %s."
287 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
288 msgstr "Ni malsukcesis ŝanĝi silentan staton por la aparato '%s'."
290 msgid "Failed to allocated required memory."
291 msgstr "Ni malsukcesis asigni bezonatan memoron."
293 msgid "Failed to allocate required memory."
294 msgstr "Ni malsukcesis asigni bezonatan memoron."
297 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
298 msgstr "Konvertilo en la aparato %s havas neniun subtenatan enigan formon"
301 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
302 msgstr "Konvertilo en la aparato %s havas neniun subtenatan eligan formon"
305 msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
306 msgstr "Malkodilo en la aparato %s havas neniun subtenatan enigan formon"
309 msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
310 msgstr "Malkodilo en la aparato %s havas neniun subtenatan eligan formon"
312 msgid "Failed to start decoding thread."
313 msgstr "Ni malsukcesis lanĉi malkodilan fadenon."
315 msgid "Failed to process frame."
316 msgstr "Ni malsukcesis procezi kadron."
319 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
320 msgstr "Enkodilo en la aparato %s havas neniun subtenatan eligan formon"
323 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
324 msgstr "Enkodilo en la aparato %s havas neniun subtenatan enigan formon"
326 msgid "Failed to start encoding thread."
327 msgstr "Ni malsukcesis lanĉi enkodigan fadenon."
331 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
332 "it is a v4l1 driver."
334 "Eraro duma havigo de kapabloj por la aparato '%s': ĝi ne estas pelilo v472. "
335 "Kontrolu ĉu ĝi estas pelilo v4l1."
338 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
339 msgstr "Ni malsukcesis envicige peti atributojn de enigo %d en aparato %s"
342 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
343 msgstr "Ni malsukcesis havigi difinon de radi-agordilo %d en aparato '%s'."
346 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
347 msgstr "Ni malsukcesis envicige peti normon en aparato '%s'."
350 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
351 msgstr "Ni malsukcesis havigi regajn atributojn en aparato '%s'."
354 msgid "Cannot identify device '%s'."
355 msgstr "Ne eblas identigi la aparaton '%s'."
358 msgid "This isn't a device '%s'."
359 msgstr "Tio ne estas '%s'-aparato."
362 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
363 msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton '%s' por leg/skribi."
366 msgid "Device '%s' is not a capture device."
367 msgstr "Aparato '%s' ne estas eniga aparato."
370 msgid "Device '%s' is not a output device."
371 msgstr "Aparato '%s' ne estas eliga aparato."
374 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
375 msgstr "Aparato '%s' ne estas el tipo M2M."
378 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
379 msgstr "Ne eblis 'dup' la aparaton '%s' por legi/skribi."
382 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
383 msgstr "Ni malsukcesis difini normon por la aparato '%s'."
386 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
387 msgstr "Ni malsukcesis havigi nunan radi-agordan frekvencon por aparato '%s'."
390 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
392 "Ni malsukcesis difini nunan radi-agordan frekvencon por aparato '%s': kiel "
396 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
397 msgstr "Ni malsukcesis havigin signalan forton por aparato '%s'."
400 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
401 msgstr "Ni malsukcesis havigi valoron por regilo %d en aparato '%s'."
404 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
405 msgstr "Ni malsukcesis difini valoron %d por regilo %d en aparato '%s'."
408 msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
409 msgstr "Ni malsukcesis difini valoron %d por regilo %d en aparato '%s'."
412 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
414 "Ni malsukcesis havigi nunan enigon en aparato '%s'. Eble ĝi estas radi-"
418 msgid "Failed to set input %u on device %s."
419 msgstr "Ni malsukcesis difini enigon %d en la aparato %s."
423 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
425 "Ni malsukcesis havigi nunan eligon en aparato '%s'. Eble ĝi estas radi-"
429 msgid "Failed to set output %u on device %s."
430 msgstr "Ni malsukcesis difini eligon %d en aparato %s."
432 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
433 msgstr "Ŝanĝo de distingpovon dum plenumado ankoraŭ ne estas subtenata."
435 msgid "Cannot operate without a clock"
436 msgstr "Ne eblas funkcii sen horloĝo"
438 #~ msgid "Internal data stream error."
439 #~ msgstr "Interna datumflu-eraro."
448 #~ msgstr "Sintezilo"
453 #~ msgid "Microphone"
454 #~ msgstr "Mikrofono"
481 #~ msgstr "Malantaŭe"
483 #~ msgid "Headphones"
484 #~ msgstr "Kaptelefono"
501 #~ msgid "Surround Sound"
502 #~ msgstr "Ĉirkaŭa sono"
504 #~ msgid "Microphone 1"
505 #~ msgstr "Mikrofono 1"
507 #~ msgid "Microphone 2"
508 #~ msgstr "Mikrofono 2"
520 #~ msgstr "Enŝaltite"
523 #~ msgstr "Elŝaltite"
526 #~ msgstr "Silentigi"
532 #~ msgstr "Tre malalte"
546 #~ msgid "%s %d Function"
547 #~ msgstr "%s %d funkcio"
549 #~ msgid "%s Function"
550 #~ msgstr "%s funcio"