urisourcebin: Move adaptive demuxer handling into ChildSrcPadInfo
[platform/upstream/gstreamer.git] / subprojects / gst-plugins-good / po / eo.po
1 # Esperanto translation for gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011.
5 # Felipe CASTRO <fefcas@gmail.com>, 2021.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.15.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-03-13 11:13-0300\n"
13 "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: eo\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
22
23 msgid "Jack server not found"
24 msgstr "Servilo Jack ne estas trovita"
25
26 msgid "Failed to decode JPEG image"
27 msgstr "Ni malsukcesis malkodi bildon JPEG"
28
29 #, fuzzy
30 msgid "Failed to read memory"
31 msgstr "Ni malsukcesis asigni bezonatan memoron."
32
33 msgid ""
34 "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
35 msgstr ""
36 "Ni malsukcesis agordi sonkodilon LAME mp3. Kontrolu viajn enkodajn "
37 "parametrojn."
38
39 #. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
40 #. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
41 #. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
42 #. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
46 "bitrate was changed to %d kbit/s."
47 msgstr ""
48 "La postulata bitrapido %d kbit/s por parametro '%s' ne estas permesata. La "
49 "bitrapido ŝanĝis al %d kbit/s."
50
51 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
52 #, c-format
53 msgid "'%s' by '%s'"
54 msgstr "'%s' de '%s'"
55
56 msgid "Could not connect to server"
57 msgstr "Ne eblis konekti al servilo"
58
59 msgid "No URL set."
60 msgstr "Neniu URL estas difinita."
61
62 msgid "Could not resolve server name."
63 msgstr "Ne eblis trovi servilo-nomon."
64
65 msgid "Could not establish connection to server."
66 msgstr "Ne eblis starigi konekton al servilo."
67
68 msgid "Secure connection setup failed."
69 msgstr "Agordo de sekura konekto malsukcesis."
70
71 msgid ""
72 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
73 msgstr "Ret-eraro okazis, aŭ la servilo fermis la konekton neatendite."
74
75 msgid "Server sent bad data."
76 msgstr "La servilo sendis aĉan datumaron."
77
78 msgid "Server does not support seeking."
79 msgstr "La servilo ne subtenas serĉadon."
80
81 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
82 msgstr ""
83 "Ni malsukcesis agordi la enkodilon TwoLAME. Kontrolu viajn enkodajn "
84 "parametrojn."
85
86 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
87 msgstr "Neniu aŭ malvalida eniga sono, la fluo AVI estos difektita."
88
89 msgid "This file contains no playable streams."
90 msgstr "Tiu ĉi dosiero ne havas ludeblajn fluojn."
91
92 msgid "This file is invalid and cannot be played."
93 msgstr "Tiu ĉi dosiero malvalidas kaj ne povas esti ludata."
94
95 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
96 msgstr "Ne eblas ludi la fluon ĉar ĝi estas ĉifrita per DRM PlayReady."
97
98 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
99 msgstr "Tiu ĉi dosiero estas difektita kaj ne povas esti ludata."
100
101 msgid "Invalid atom size."
102 msgstr "Malvalida grando de ATOM-fluo."
103
104 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
105 msgstr "Tiu ĉi dosiero estas malkompleta kaj ne povas esti ludata."
106
107 msgid "The video in this file might not play correctly."
108 msgstr "La video en tiu ĉi dosiero eble ne estos ĝuste ludata."
109
110 msgid ""
111 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
112 "extension plugin for Real media streams."
113 msgstr ""
114 "Neniu subtenata fluo estis trovata. Eble vi bezonos instali kromaĵon "
115 "GStreamer RTSP por fluoj Real Media."
116
117 msgid ""
118 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
119 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
120 "plugin."
121 msgstr ""
122 "Neniu subtenata fluo estis trovata. Eble vi bezonos permesi pli da "
123 "transportaj protokoloj aŭ eble mankas la ĝusta kromaĵo GStreamer RTSP."
124
125 msgid ""
126 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
127 "application."
128 msgstr ""
129 "Ne eblis malfermi sonaparaton por ludado. Ĝi estas uzata de alia aplikaĵo."
130
131 msgid ""
132 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
133 "the device."
134 msgstr ""
135 "Ne eblis malfermi sonaparaton por ludado. Vi ne havas permeson por malfermi "
136 "la aparaton."
137
138 msgid "Could not open audio device for playback."
139 msgstr "Ne eblis malfermi sonaparaton por ludado."
140
141 msgid ""
142 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
143 "System is not supported by this element."
144 msgstr ""
145 "Ne eblis malfermi sonaparaton por ludado. Tiu ĉi versio de Open Sound System "
146 "ne estas subtenata de tiu ĉi elemento."
147
148 msgid "Playback is not supported by this audio device."
149 msgstr "Ludado ne estas subtenata de tiu ĉi sonaparato."
150
151 msgid "Audio playback error."
152 msgstr "Eraro de son-ludado."
153
154 msgid "Recording is not supported by this audio device."
155 msgstr "Registrado ne estas subtenata de tiu ĉi sonaparato."
156
157 msgid "Error recording from audio device."
158 msgstr "Eraro dum registrado el sonaparato."
159
160 msgid ""
161 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
162 "the device."
163 msgstr ""
164 "Ne eblis malfermi sonaparaton por registrado. Vi ne havas permeson por "
165 "malfermi la aparaton."
166
167 msgid "Could not open audio device for recording."
168 msgstr "Ne eblis malfermi sonaparaton por registrado."
169
170 msgid "CoreAudio device not found"
171 msgstr "Aparato CoreAudio ne estas trovita"
172
173 msgid "CoreAudio device could not be opened"
174 msgstr "Ne eblis malfermi aparaton CoreAudio"
175
176 msgid "Raspberry Pi Camera Module"
177 msgstr ""
178
179 #, c-format
180 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
181 msgstr "Eraro dum lego de %d bajtoj el aparato '%s'."
182
183 #, c-format
184 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
185 msgstr ""
186 "Ni malsukcesis nombrigi eblajn video-formojn kun kiuj la aparato '%s' povas "
187 "funkcii"
188
189 #, c-format
190 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
191 msgstr "Ne eblis mapigi bufrojn el aparato '%s'"
192
193 #, c-format
194 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
195 msgstr "La pelilo de la aparato '%s' ne subtenas la en/eligan metodon %d"
196
197 #, c-format
198 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
199 msgstr "La pelilo de la aparato '%s' ne subtenas iun ajn en/eligan metodon."
200
201 #, fuzzy
202 msgid "Invalid caps"
203 msgstr "Malvalida grando de ATOM-fluo."
204
205 #, c-format
206 msgid "Device '%s' has no supported format"
207 msgstr "Aparato '%s' havas neniun subtenatan formon"
208
209 #, c-format
210 msgid "Device '%s' failed during initialization"
211 msgstr "Aparato '%s' malsukcesis dum ekigo"
212
213 #, c-format
214 msgid "Device '%s' is busy"
215 msgstr "Aparato '%s' estas okupata"
216
217 #, c-format
218 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
219 msgstr "La aparato '%s' ne povas registri laŭ %dx%d"
220
221 #, c-format
222 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
223 msgstr "La aparato '%s' ne povas registri laŭ la specifita formo"
224
225 #, c-format
226 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
227 msgstr "La aparato '%s' ne subtenas ne-kontinuajn planojn"
228
229 #, c-format
230 msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
231 msgstr "La aparato '%s' ne subtenas interplekton %s"
232
233 #, c-format
234 msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
235 msgstr "La aparato '%s' ne subtenas kolormezuradon %s"
236
237 #, c-format
238 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
239 msgstr "Ne eblis havigi parametrojn pri la aparato '%s'"
240
241 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
242 msgstr "La video-aparato ne akceptas novan difinon de kadro-rapido."
243
244 msgid "Video device did not provide output format."
245 msgstr "La video-aparato ne provizis eligan formon."
246
247 msgid "Video device returned invalid dimensions."
248 msgstr "La video-aparato liveris malvalidajn dimensiojn."
249
250 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
251 msgstr "La video-aparato uzas nesubtenatan interplektan metodon."
252
253 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
254 msgstr "La video-aparato uzas nesubtenatan bilderan formon."
255
256 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
257 msgstr "Ni malsukcesis agordin internan bufraron."
258
259 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
260 msgstr "La video-aparato ne sugestis iun ajn bufran grandon."
261
262 msgid "No downstream pool to import from."
263 msgstr "Neniu alŝut-grupo el kio ni povus importi."
264
265 #, c-format
266 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
267 msgstr ""
268 "Ni malsukcesis havigi parametrojn el la radi-agordilo %d en la aparato '%s'."
269
270 #, c-format
271 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
272 msgstr "Eraro dum havigo de kapabloj de la aparato '%s'."
273
274 #, c-format
275 msgid "Device '%s' is not a tuner."
276 msgstr "Aparato '%s' ne estas radi-agordilo."
277
278 #, c-format
279 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
280 msgstr "Ni malsukcesis havigi radian enigon en la aparato '%s'. "
281
282 #, c-format
283 msgid "Failed to set input %d on device %s."
284 msgstr "Ni malsukcesis difini enigon %d en la aparato %s."
285
286 #, c-format
287 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
288 msgstr "Ni malsukcesis ŝanĝi silentan staton por la aparato '%s'."
289
290 msgid "Failed to allocated required memory."
291 msgstr "Ni malsukcesis asigni bezonatan memoron."
292
293 msgid "Failed to allocate required memory."
294 msgstr "Ni malsukcesis asigni bezonatan memoron."
295
296 #, c-format
297 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
298 msgstr "Konvertilo en la aparato %s havas neniun subtenatan enigan formon"
299
300 #, c-format
301 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
302 msgstr "Konvertilo en la aparato %s havas neniun subtenatan eligan formon"
303
304 #, c-format
305 msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
306 msgstr "Malkodilo en la aparato %s havas neniun subtenatan enigan formon"
307
308 #, c-format
309 msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
310 msgstr "Malkodilo en la aparato %s havas neniun subtenatan eligan formon"
311
312 msgid "Failed to start decoding thread."
313 msgstr "Ni malsukcesis lanĉi malkodilan fadenon."
314
315 msgid "Failed to process frame."
316 msgstr "Ni malsukcesis procezi kadron."
317
318 #, c-format
319 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
320 msgstr "Enkodilo en la aparato %s havas neniun subtenatan eligan formon"
321
322 #, c-format
323 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
324 msgstr "Enkodilo en la aparato %s havas neniun subtenatan enigan formon"
325
326 msgid "Failed to start encoding thread."
327 msgstr "Ni malsukcesis lanĉi enkodigan fadenon."
328
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
332 "it is a v4l1 driver."
333 msgstr ""
334 "Eraro duma havigo de kapabloj por la aparato '%s': ĝi ne estas pelilo v472. "
335 "Kontrolu ĉu ĝi estas pelilo v4l1."
336
337 #, c-format
338 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
339 msgstr "Ni malsukcesis envicige peti atributojn de enigo %d en aparato %s"
340
341 #, c-format
342 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
343 msgstr "Ni malsukcesis havigi difinon de radi-agordilo %d en aparato '%s'."
344
345 #, c-format
346 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
347 msgstr "Ni malsukcesis envicige peti normon en aparato '%s'."
348
349 #, c-format
350 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
351 msgstr "Ni malsukcesis havigi regajn atributojn en aparato '%s'."
352
353 #, c-format
354 msgid "Cannot identify device '%s'."
355 msgstr "Ne eblas identigi la aparaton '%s'."
356
357 #, c-format
358 msgid "This isn't a device '%s'."
359 msgstr "Tio ne estas '%s'-aparato."
360
361 #, c-format
362 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
363 msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton '%s' por leg/skribi."
364
365 #, c-format
366 msgid "Device '%s' is not a capture device."
367 msgstr "Aparato '%s' ne estas eniga aparato."
368
369 #, c-format
370 msgid "Device '%s' is not a output device."
371 msgstr "Aparato '%s' ne estas eliga aparato."
372
373 #, c-format
374 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
375 msgstr "Aparato '%s' ne estas el tipo M2M."
376
377 #, c-format
378 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
379 msgstr "Ne eblis 'dup' la aparaton '%s' por legi/skribi."
380
381 #, c-format
382 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
383 msgstr "Ni malsukcesis difini normon por la aparato '%s'."
384
385 #, c-format
386 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
387 msgstr "Ni malsukcesis havigi nunan radi-agordan frekvencon por aparato '%s'."
388
389 #, c-format
390 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
391 msgstr ""
392 "Ni malsukcesis difini nunan radi-agordan frekvencon por aparato '%s': kiel "
393 "%lu Hz."
394
395 #, c-format
396 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
397 msgstr "Ni malsukcesis havigin signalan forton por aparato '%s'."
398
399 #, c-format
400 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
401 msgstr "Ni malsukcesis havigi valoron por regilo %d en aparato '%s'."
402
403 #, c-format
404 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
405 msgstr "Ni malsukcesis difini valoron %d por regilo %d en aparato '%s'."
406
407 #, fuzzy, c-format
408 msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
409 msgstr "Ni malsukcesis difini valoron %d por regilo %d en aparato '%s'."
410
411 #, c-format
412 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
413 msgstr ""
414 "Ni malsukcesis havigi nunan enigon en aparato '%s'. Eble ĝi estas radi-"
415 "aparato"
416
417 #, fuzzy, c-format
418 msgid "Failed to set input %u on device %s."
419 msgstr "Ni malsukcesis difini enigon %d en la aparato %s."
420
421 #, c-format
422 msgid ""
423 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
424 msgstr ""
425 "Ni malsukcesis havigi nunan eligon en aparato '%s'. Eble ĝi estas radi-"
426 "aparato"
427
428 #, fuzzy, c-format
429 msgid "Failed to set output %u on device %s."
430 msgstr "Ni malsukcesis difini eligon %d en aparato %s."
431
432 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
433 msgstr "Ŝanĝo de distingpovon dum plenumado ankoraŭ ne estas subtenata."
434
435 msgid "Cannot operate without a clock"
436 msgstr "Ne eblas funkcii sen horloĝo"
437
438 #~ msgid "Internal data stream error."
439 #~ msgstr "Interna datumflu-eraro."
440
441 #~ msgid "Volume"
442 #~ msgstr "Laŭteco"
443
444 #~ msgid "Bass"
445 #~ msgstr "Baso"
446
447 #~ msgid "Synth"
448 #~ msgstr "Sintezilo"
449
450 #~ msgid "Speaker"
451 #~ msgstr "Parolilo"
452
453 #~ msgid "Microphone"
454 #~ msgstr "Mikrofono"
455
456 #~ msgid "CD"
457 #~ msgstr "KD"
458
459 #~ msgid "Mixer"
460 #~ msgstr "Miksilo"
461
462 #~ msgid "Record"
463 #~ msgstr "Registri"
464
465 #~ msgid "Video"
466 #~ msgstr "Video"
467
468 #~ msgid "Radio"
469 #~ msgstr "Radio"
470
471 #~ msgid "Monitor"
472 #~ msgstr "Ekrano"
473
474 #~ msgid "Master"
475 #~ msgstr "Ĉefe"
476
477 #~ msgid "Front"
478 #~ msgstr "Antaŭe"
479
480 #~ msgid "Rear"
481 #~ msgstr "Malantaŭe"
482
483 #~ msgid "Headphones"
484 #~ msgstr "Kaptelefono"
485
486 #~ msgid "Center"
487 #~ msgstr "Centre"
488
489 #~ msgid "Surround"
490 #~ msgstr "Ĉirkaŭe"
491
492 #~ msgid "Side"
493 #~ msgstr "Flanke"
494
495 #~ msgid "Input"
496 #~ msgstr "Enigo"
497
498 #~ msgid "Stereo"
499 #~ msgstr "Dukanale"
500
501 #~ msgid "Surround Sound"
502 #~ msgstr "Ĉirkaŭa sono"
503
504 #~ msgid "Microphone 1"
505 #~ msgstr "Mikrofono 1"
506
507 #~ msgid "Microphone 2"
508 #~ msgstr "Mikrofono 2"
509
510 #~ msgid "Modem"
511 #~ msgstr "Modemo"
512
513 #~ msgid "Other"
514 #~ msgstr "Alia"
515
516 #~ msgid "None"
517 #~ msgstr "Neniu"
518
519 #~ msgid "On"
520 #~ msgstr "Enŝaltite"
521
522 #~ msgid "Off"
523 #~ msgstr "Elŝaltite"
524
525 #~ msgid "Mute"
526 #~ msgstr "Silentigi"
527
528 #~ msgid "Fast"
529 #~ msgstr "Rapide"
530
531 #~ msgid "Very Low"
532 #~ msgstr "Tre malalte"
533
534 #~ msgid "Low"
535 #~ msgstr "Malalte"
536
537 #~ msgid "Medium"
538 #~ msgstr "Meze"
539
540 #~ msgid "High"
541 #~ msgstr "Alte"
542
543 #~ msgid "Very High"
544 #~ msgstr "Tre alte"
545
546 #~ msgid "%s %d Function"
547 #~ msgstr "%s %d funkcio"
548
549 #~ msgid "%s Function"
550 #~ msgstr "%s funcio"