gst-plugins-good: update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / subprojects / gst-plugins-good / po / eo.po
1 # Esperanto translation for gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2011, 2023 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011.
5 # Felipe CASTRO <fefcas@gmail.com>, 2021, 2023.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.19.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2023-01-08 12:06-0300\n"
13 "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: eo\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
22
23 msgid "Jack server not found"
24 msgstr "Servilo Jack ne estas trovita"
25
26 msgid "Failed to decode JPEG image"
27 msgstr "Malsukcesis malkodi bildon JPEG"
28
29 msgid "Failed to read memory"
30 msgstr "Malsukcesis legi memoron"
31
32 msgid ""
33 "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
34 msgstr ""
35 "Malsukcesis agordi sonkodilon LAME mp3. Kontrolu viajn enkodajn parametrojn."
36
37 #. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
38 #. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
39 #. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
40 #. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
44 "bitrate was changed to %d kbit/s."
45 msgstr ""
46 "La postulata bitrapido %d kbit/s por parametro '%s' ne estas permesata. La "
47 "bitrapido ŝanĝis al %d kbit/s."
48
49 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
50 #, c-format
51 msgid "'%s' by '%s'"
52 msgstr "'%s' de '%s'"
53
54 msgid "Could not connect to server"
55 msgstr "Ne eblis konekti al servilo"
56
57 msgid "No URL set."
58 msgstr "Neniu URL estas difinita."
59
60 msgid "Could not resolve server name."
61 msgstr "Ne eblis trovi servilo-nomon."
62
63 msgid "Could not establish connection to server."
64 msgstr "Ne eblis starigi konekton al servilo."
65
66 msgid "Secure connection setup failed."
67 msgstr "Agordo de sekura konekto malsukcesis."
68
69 msgid ""
70 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
71 msgstr "Ret-eraro okazis, aŭ la servilo fermis la konekton neatendite."
72
73 msgid "Server sent bad data."
74 msgstr "La servilo sendis aĉan datumaron."
75
76 msgid "Server does not support seeking."
77 msgstr "La servilo ne subtenas serĉadon."
78
79 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
80 msgstr ""
81 "Malsukcesis agordi la enkodilon TwoLAME. Kontrolu viajn enkodajn parametrojn."
82
83 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
84 msgstr "Neniu aŭ malvalida eniga sono, la fluo AVI estos difektita."
85
86 msgid "This file contains no playable streams."
87 msgstr "Tiu ĉi dosiero ne havas ludeblajn fluojn."
88
89 msgid "This file is invalid and cannot be played."
90 msgstr "Tiu ĉi dosiero malvalidas kaj ne povas esti ludata."
91
92 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
93 msgstr "Ne eblas ludi la fluon ĉar ĝi estas ĉifrita per DRM PlayReady."
94
95 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
96 msgstr "Tiu ĉi dosiero estas difektita kaj ne povas esti ludata."
97
98 msgid "Invalid atom size."
99 msgstr "Malvalida grando de ATOM-fluo."
100
101 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
102 msgstr "Tiu ĉi dosiero estas malkompleta kaj ne povas esti ludata."
103
104 msgid "The video in this file might not play correctly."
105 msgstr "La video en tiu ĉi dosiero eble ne estos ĝuste ludata."
106
107 msgid ""
108 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
109 "extension plugin for Real media streams."
110 msgstr ""
111 "Neniu subtenata fluo estis trovata. Eble vi bezonos instali kromaĵon "
112 "GStreamer RTSP por fluoj Real Media."
113
114 msgid ""
115 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
116 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
117 "plugin."
118 msgstr ""
119 "Neniu subtenata fluo estis trovata. Eble vi bezonos permesi pli da "
120 "transportaj protokoloj aŭ eble mankas la ĝusta kromaĵo GStreamer RTSP."
121
122 msgid ""
123 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
124 "application."
125 msgstr ""
126 "Ne eblis malfermi sonaparaton por ludado. Ĝi estas uzata de alia aplikaĵo."
127
128 msgid ""
129 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
130 "the device."
131 msgstr ""
132 "Ne eblis malfermi sonaparaton por ludado. Vi ne havas permeson por malfermi "
133 "la aparaton."
134
135 msgid "Could not open audio device for playback."
136 msgstr "Ne eblis malfermi sonaparaton por ludado."
137
138 msgid ""
139 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
140 "System is not supported by this element."
141 msgstr ""
142 "Ne eblis malfermi sonaparaton por ludado. Tiu ĉi versio de Open Sound System "
143 "ne estas subtenata de tiu ĉi elemento."
144
145 msgid "Playback is not supported by this audio device."
146 msgstr "Ludado ne estas subtenata de tiu ĉi sonaparato."
147
148 msgid "Audio playback error."
149 msgstr "Eraro de son-ludado."
150
151 msgid "Recording is not supported by this audio device."
152 msgstr "Registrado ne estas subtenata de tiu ĉi sonaparato."
153
154 msgid "Error recording from audio device."
155 msgstr "Eraro dum registrado el sonaparato."
156
157 msgid ""
158 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
159 "the device."
160 msgstr ""
161 "Ne eblis malfermi sonaparaton por registrado. Vi ne havas permeson por "
162 "malfermi la aparaton."
163
164 msgid "Could not open audio device for recording."
165 msgstr "Ne eblis malfermi sonaparaton por registrado."
166
167 msgid "CoreAudio device not found"
168 msgstr "Aparato CoreAudio ne estas trovita"
169
170 msgid "CoreAudio device could not be opened"
171 msgstr "Ne eblis malfermi aparaton CoreAudio"
172
173 msgid "Raspberry Pi Camera Module"
174 msgstr "Kamerao-modulo de Raspberry Pi"
175
176 #, c-format
177 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
178 msgstr "Eraro dum lego de %d bajtoj el aparato '%s'."
179
180 #, c-format
181 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
182 msgstr ""
183 "Malsukcesis nombrigi eblajn video-formojn kun kiuj la aparato '%s' povas "
184 "funkcii"
185
186 #, c-format
187 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
188 msgstr "Ne eblis mapigi bufrojn el aparato '%s'"
189
190 #, c-format
191 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
192 msgstr "La pelilo de la aparato '%s' ne subtenas la en/eligan metodon %d"
193
194 #, c-format
195 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
196 msgstr "La pelilo de la aparato '%s' ne subtenas iun ajn en/eligan metodon."
197
198 msgid "Invalid caps"
199 msgstr "Malvalida caps"
200
201 #, c-format
202 msgid "Device '%s' has no supported format"
203 msgstr "Aparato '%s' havas neniun subtenatan formon"
204
205 #, c-format
206 msgid "Device '%s' failed during initialization"
207 msgstr "Aparato '%s' malsukcesis dum ekigo"
208
209 #, c-format
210 msgid "Device '%s' is busy"
211 msgstr "Aparato '%s' estas okupata"
212
213 #, c-format
214 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
215 msgstr "La aparato '%s' ne povas registri laŭ %dx%d"
216
217 #, c-format
218 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
219 msgstr "La aparato '%s' ne povas registri laŭ la specifita formo"
220
221 #, c-format
222 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
223 msgstr "La aparato '%s' ne subtenas ne-kontinuajn planojn"
224
225 #, c-format
226 msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
227 msgstr "La aparato '%s' ne subtenas interplekton %s"
228
229 #, c-format
230 msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
231 msgstr "La aparato '%s' ne subtenas kolormezuradon %s"
232
233 #, c-format
234 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
235 msgstr "Ne eblis havigi parametrojn pri la aparato '%s'"
236
237 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
238 msgstr "La video-aparato ne akceptas novan difinon de kadro-rapido."
239
240 msgid "Video device did not provide output format."
241 msgstr "La video-aparato ne provizis eligan formon."
242
243 msgid "Video device returned invalid dimensions."
244 msgstr "La video-aparato liveris malvalidajn dimensiojn."
245
246 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
247 msgstr "La video-aparato uzas nesubtenatan interplektan metodon."
248
249 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
250 msgstr "La video-aparato uzas nesubtenatan bilderan formon."
251
252 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
253 msgstr "Malsukcesis agordin internan bufraron."
254
255 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
256 msgstr "La video-aparato ne sugestis iun ajn bufran grandon."
257
258 msgid "No downstream pool to import from."
259 msgstr "Neniu alŝut-grupo el kio ni povus importi."
260
261 #, c-format
262 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
263 msgstr ""
264 "Malsukcesis havigi parametrojn el la radi-agordilo %d en la aparato '%s'."
265
266 #, c-format
267 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
268 msgstr "Eraro dum havigo de kapabloj de la aparato '%s'."
269
270 #, c-format
271 msgid "Device '%s' is not a tuner."
272 msgstr "Aparato '%s' ne estas radi-agordilo."
273
274 #, c-format
275 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
276 msgstr "Malsukcesis havigi radian enigon en la aparato '%s'. "
277
278 #, c-format
279 msgid "Failed to set input %d on device %s."
280 msgstr "Malsukcesis difini enigon %d en la aparato %s."
281
282 #, c-format
283 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
284 msgstr "Malsukcesis ŝanĝi silentan staton por la aparato '%s'."
285
286 msgid "Failed to allocated required memory."
287 msgstr "Malsukcesis asigni bezonatan memoron."
288
289 msgid "Failed to allocate required memory."
290 msgstr "Malsukcesis asigni bezonatan memoron."
291
292 #, c-format
293 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
294 msgstr "Konvertilo en la aparato %s havas neniun subtenatan enigan formon"
295
296 #, c-format
297 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
298 msgstr "Konvertilo en la aparato %s havas neniun subtenatan eligan formon"
299
300 #, c-format
301 msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
302 msgstr "Malkodilo en la aparato %s havas neniun subtenatan enigan formon"
303
304 #, c-format
305 msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
306 msgstr "Malkodilo en la aparato %s havas neniun subtenatan eligan formon"
307
308 msgid "Failed to start decoding thread."
309 msgstr "Malsukcesis lanĉi malkodilan fadenon."
310
311 msgid "Failed to process frame."
312 msgstr "Malsukcesis procezi kadron."
313
314 #, c-format
315 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
316 msgstr "Enkodilo en la aparato %s havas neniun subtenatan eligan formon"
317
318 #, c-format
319 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
320 msgstr "Enkodilo en la aparato %s havas neniun subtenatan enigan formon"
321
322 msgid "Failed to start encoding thread."
323 msgstr "Malsukcesis lanĉi enkodigan fadenon."
324
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
328 "it is a v4l1 driver."
329 msgstr ""
330 "Eraro duma havigo de kapabloj por la aparato '%s': ĝi ne estas pelilo v472. "
331 "Kontrolu ĉu ĝi estas pelilo v4l1."
332
333 #, c-format
334 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
335 msgstr "Malsukcesis envicige peti atributojn de enigo %d en aparato %s"
336
337 #, c-format
338 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
339 msgstr "Malsukcesis havigi difinon de radi-agordilo %d en aparato '%s'."
340
341 #, c-format
342 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
343 msgstr "Malsukcesis envicige peti normon en aparato '%s'."
344
345 #, c-format
346 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
347 msgstr "Malsukcesis havigi regajn atributojn en aparato '%s'."
348
349 #, c-format
350 msgid "Cannot identify device '%s'."
351 msgstr "Ne eblas identigi la aparaton '%s'."
352
353 #, c-format
354 msgid "This isn't a device '%s'."
355 msgstr "Tio ne estas '%s'-aparato."
356
357 #, c-format
358 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
359 msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton '%s' por leg/skribi."
360
361 #, c-format
362 msgid "Device '%s' is not a capture device."
363 msgstr "Aparato '%s' ne estas eniga aparato."
364
365 #, c-format
366 msgid "Device '%s' is not a output device."
367 msgstr "Aparato '%s' ne estas eliga aparato."
368
369 #, c-format
370 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
371 msgstr "Aparato '%s' ne estas el tipo M2M."
372
373 #, c-format
374 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
375 msgstr "Ne eblis 'dup' la aparaton '%s' por legi/skribi."
376
377 #, c-format
378 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
379 msgstr "Malsukcesis difini normon por la aparato '%s'."
380
381 #, c-format
382 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
383 msgstr "Malsukcesis havigi nunan radi-agordan frekvencon por aparato '%s'."
384
385 #, c-format
386 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
387 msgstr ""
388 "Malsukcesis difini nunan radi-agordan frekvencon por aparato '%s': kiel %lu "
389 "Hz."
390
391 #, c-format
392 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
393 msgstr "Malsukcesis havigin signalan forton por aparato '%s'."
394
395 #, c-format
396 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
397 msgstr "Malsukcesis havigi valoron por regilo %d en aparato '%s'."
398
399 #, c-format
400 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
401 msgstr "Malsukcesis difini valoron %d por regilo %d en aparato '%s'."
402
403 #, c-format
404 msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
405 msgstr "Malsukcesis difini valoron %s por regilo %d en aparato '%s'."
406
407 #, c-format
408 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
409 msgstr ""
410 "Malsukcesis havigi nunan enigon en aparato '%s'. Eble ĝi estas radi-aparato"
411
412 #, c-format
413 msgid "Failed to set input %u on device %s."
414 msgstr "Malsukcesis difini enigon %u en la aparato %s."
415
416 #, c-format
417 msgid ""
418 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
419 msgstr ""
420 "Malsukcesis havigi nunan eligon en aparato '%s'. Eble ĝi estas radi-aparato"
421
422 #, c-format
423 msgid "Failed to set output %u on device %s."
424 msgstr "Malsukcesis difini eligon %u en aparato %s."
425
426 msgid "Cannot operate without a clock"
427 msgstr "Ne eblas funkcii sen horloĝo"
428
429 #~ msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
430 #~ msgstr "Ŝanĝo de distingpovon dum plenumado ankoraŭ ne estas subtenata."
431
432 #~ msgid "Internal data stream error."
433 #~ msgstr "Interna datumflu-eraro."
434
435 #~ msgid "Volume"
436 #~ msgstr "Laŭteco"
437
438 #~ msgid "Bass"
439 #~ msgstr "Baso"
440
441 #~ msgid "Synth"
442 #~ msgstr "Sintezilo"
443
444 #~ msgid "Speaker"
445 #~ msgstr "Parolilo"
446
447 #~ msgid "Microphone"
448 #~ msgstr "Mikrofono"
449
450 #~ msgid "CD"
451 #~ msgstr "KD"
452
453 #~ msgid "Mixer"
454 #~ msgstr "Miksilo"
455
456 #~ msgid "Record"
457 #~ msgstr "Registri"
458
459 #~ msgid "Video"
460 #~ msgstr "Video"
461
462 #~ msgid "Radio"
463 #~ msgstr "Radio"
464
465 #~ msgid "Monitor"
466 #~ msgstr "Ekrano"
467
468 #~ msgid "Master"
469 #~ msgstr "Ĉefe"
470
471 #~ msgid "Front"
472 #~ msgstr "Antaŭe"
473
474 #~ msgid "Rear"
475 #~ msgstr "Malantaŭe"
476
477 #~ msgid "Headphones"
478 #~ msgstr "Kaptelefono"
479
480 #~ msgid "Center"
481 #~ msgstr "Centre"
482
483 #~ msgid "Surround"
484 #~ msgstr "Ĉirkaŭe"
485
486 #~ msgid "Side"
487 #~ msgstr "Flanke"
488
489 #~ msgid "Input"
490 #~ msgstr "Enigo"
491
492 #~ msgid "Stereo"
493 #~ msgstr "Dukanale"
494
495 #~ msgid "Surround Sound"
496 #~ msgstr "Ĉirkaŭa sono"
497
498 #~ msgid "Microphone 1"
499 #~ msgstr "Mikrofono 1"
500
501 #~ msgid "Microphone 2"
502 #~ msgstr "Mikrofono 2"
503
504 #~ msgid "Modem"
505 #~ msgstr "Modemo"
506
507 #~ msgid "Other"
508 #~ msgstr "Alia"
509
510 #~ msgid "None"
511 #~ msgstr "Neniu"
512
513 #~ msgid "On"
514 #~ msgstr "Enŝaltite"
515
516 #~ msgid "Off"
517 #~ msgstr "Elŝaltite"
518
519 #~ msgid "Mute"
520 #~ msgstr "Silentigi"
521
522 #~ msgid "Fast"
523 #~ msgstr "Rapide"
524
525 #~ msgid "Very Low"
526 #~ msgstr "Tre malalte"
527
528 #~ msgid "Low"
529 #~ msgstr "Malalte"
530
531 #~ msgid "Medium"
532 #~ msgstr "Meze"
533
534 #~ msgid "High"
535 #~ msgstr "Alte"
536
537 #~ msgid "Very High"
538 #~ msgstr "Tre alte"
539
540 #~ msgid "%s %d Function"
541 #~ msgstr "%s %d funkcio"
542
543 #~ msgid "%s Function"
544 #~ msgstr "%s funcio"