1 # Esperanto translation for gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2011, 2023 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011.
5 # Felipe CASTRO <fefcas@gmail.com>, 2021, 2023.
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.19.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2023-01-08 12:06-0300\n"
13 "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
23 msgid "Jack server not found"
24 msgstr "Servilo Jack ne estas trovita"
26 msgid "Failed to decode JPEG image"
27 msgstr "Malsukcesis malkodi bildon JPEG"
29 msgid "Failed to read memory"
30 msgstr "Malsukcesis legi memoron"
33 "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
35 "Malsukcesis agordi sonkodilon LAME mp3. Kontrolu viajn enkodajn parametrojn."
37 #. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
38 #. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
39 #. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
40 #. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
43 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
44 "bitrate was changed to %d kbit/s."
46 "La postulata bitrapido %d kbit/s por parametro '%s' ne estas permesata. La "
47 "bitrapido ŝanĝis al %d kbit/s."
49 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
54 msgid "Could not connect to server"
55 msgstr "Ne eblis konekti al servilo"
58 msgstr "Neniu URL estas difinita."
60 msgid "Could not resolve server name."
61 msgstr "Ne eblis trovi servilo-nomon."
63 msgid "Could not establish connection to server."
64 msgstr "Ne eblis starigi konekton al servilo."
66 msgid "Secure connection setup failed."
67 msgstr "Agordo de sekura konekto malsukcesis."
70 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
71 msgstr "Ret-eraro okazis, aŭ la servilo fermis la konekton neatendite."
73 msgid "Server sent bad data."
74 msgstr "La servilo sendis aĉan datumaron."
76 msgid "Server does not support seeking."
77 msgstr "La servilo ne subtenas serĉadon."
79 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
81 "Malsukcesis agordi la enkodilon TwoLAME. Kontrolu viajn enkodajn parametrojn."
83 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
84 msgstr "Neniu aŭ malvalida eniga sono, la fluo AVI estos difektita."
86 msgid "This file contains no playable streams."
87 msgstr "Tiu ĉi dosiero ne havas ludeblajn fluojn."
89 msgid "This file is invalid and cannot be played."
90 msgstr "Tiu ĉi dosiero malvalidas kaj ne povas esti ludata."
92 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
93 msgstr "Ne eblas ludi la fluon ĉar ĝi estas ĉifrita per DRM PlayReady."
95 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
96 msgstr "Tiu ĉi dosiero estas difektita kaj ne povas esti ludata."
98 msgid "Invalid atom size."
99 msgstr "Malvalida grando de ATOM-fluo."
101 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
102 msgstr "Tiu ĉi dosiero estas malkompleta kaj ne povas esti ludata."
104 msgid "The video in this file might not play correctly."
105 msgstr "La video en tiu ĉi dosiero eble ne estos ĝuste ludata."
108 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
109 "extension plugin for Real media streams."
111 "Neniu subtenata fluo estis trovata. Eble vi bezonos instali kromaĵon "
112 "GStreamer RTSP por fluoj Real Media."
115 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
116 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
119 "Neniu subtenata fluo estis trovata. Eble vi bezonos permesi pli da "
120 "transportaj protokoloj aŭ eble mankas la ĝusta kromaĵo GStreamer RTSP."
123 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
126 "Ne eblis malfermi sonaparaton por ludado. Ĝi estas uzata de alia aplikaĵo."
129 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
132 "Ne eblis malfermi sonaparaton por ludado. Vi ne havas permeson por malfermi "
135 msgid "Could not open audio device for playback."
136 msgstr "Ne eblis malfermi sonaparaton por ludado."
139 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
140 "System is not supported by this element."
142 "Ne eblis malfermi sonaparaton por ludado. Tiu ĉi versio de Open Sound System "
143 "ne estas subtenata de tiu ĉi elemento."
145 msgid "Playback is not supported by this audio device."
146 msgstr "Ludado ne estas subtenata de tiu ĉi sonaparato."
148 msgid "Audio playback error."
149 msgstr "Eraro de son-ludado."
151 msgid "Recording is not supported by this audio device."
152 msgstr "Registrado ne estas subtenata de tiu ĉi sonaparato."
154 msgid "Error recording from audio device."
155 msgstr "Eraro dum registrado el sonaparato."
158 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
161 "Ne eblis malfermi sonaparaton por registrado. Vi ne havas permeson por "
162 "malfermi la aparaton."
164 msgid "Could not open audio device for recording."
165 msgstr "Ne eblis malfermi sonaparaton por registrado."
167 msgid "CoreAudio device not found"
168 msgstr "Aparato CoreAudio ne estas trovita"
170 msgid "CoreAudio device could not be opened"
171 msgstr "Ne eblis malfermi aparaton CoreAudio"
173 msgid "Raspberry Pi Camera Module"
174 msgstr "Kamerao-modulo de Raspberry Pi"
177 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
178 msgstr "Eraro dum lego de %d bajtoj el aparato '%s'."
181 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
183 "Malsukcesis nombrigi eblajn video-formojn kun kiuj la aparato '%s' povas "
187 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
188 msgstr "Ne eblis mapigi bufrojn el aparato '%s'"
191 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
192 msgstr "La pelilo de la aparato '%s' ne subtenas la en/eligan metodon %d"
195 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
196 msgstr "La pelilo de la aparato '%s' ne subtenas iun ajn en/eligan metodon."
199 msgstr "Malvalida caps"
202 msgid "Device '%s' has no supported format"
203 msgstr "Aparato '%s' havas neniun subtenatan formon"
206 msgid "Device '%s' failed during initialization"
207 msgstr "Aparato '%s' malsukcesis dum ekigo"
210 msgid "Device '%s' is busy"
211 msgstr "Aparato '%s' estas okupata"
214 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
215 msgstr "La aparato '%s' ne povas registri laŭ %dx%d"
218 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
219 msgstr "La aparato '%s' ne povas registri laŭ la specifita formo"
222 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
223 msgstr "La aparato '%s' ne subtenas ne-kontinuajn planojn"
226 msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
227 msgstr "La aparato '%s' ne subtenas interplekton %s"
230 msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
231 msgstr "La aparato '%s' ne subtenas kolormezuradon %s"
234 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
235 msgstr "Ne eblis havigi parametrojn pri la aparato '%s'"
237 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
238 msgstr "La video-aparato ne akceptas novan difinon de kadro-rapido."
240 msgid "Video device did not provide output format."
241 msgstr "La video-aparato ne provizis eligan formon."
243 msgid "Video device returned invalid dimensions."
244 msgstr "La video-aparato liveris malvalidajn dimensiojn."
246 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
247 msgstr "La video-aparato uzas nesubtenatan interplektan metodon."
249 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
250 msgstr "La video-aparato uzas nesubtenatan bilderan formon."
252 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
253 msgstr "Malsukcesis agordin internan bufraron."
255 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
256 msgstr "La video-aparato ne sugestis iun ajn bufran grandon."
258 msgid "No downstream pool to import from."
259 msgstr "Neniu alŝut-grupo el kio ni povus importi."
262 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
264 "Malsukcesis havigi parametrojn el la radi-agordilo %d en la aparato '%s'."
267 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
268 msgstr "Eraro dum havigo de kapabloj de la aparato '%s'."
271 msgid "Device '%s' is not a tuner."
272 msgstr "Aparato '%s' ne estas radi-agordilo."
275 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
276 msgstr "Malsukcesis havigi radian enigon en la aparato '%s'. "
279 msgid "Failed to set input %d on device %s."
280 msgstr "Malsukcesis difini enigon %d en la aparato %s."
283 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
284 msgstr "Malsukcesis ŝanĝi silentan staton por la aparato '%s'."
286 msgid "Failed to allocated required memory."
287 msgstr "Malsukcesis asigni bezonatan memoron."
289 msgid "Failed to allocate required memory."
290 msgstr "Malsukcesis asigni bezonatan memoron."
293 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
294 msgstr "Konvertilo en la aparato %s havas neniun subtenatan enigan formon"
297 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
298 msgstr "Konvertilo en la aparato %s havas neniun subtenatan eligan formon"
301 msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
302 msgstr "Malkodilo en la aparato %s havas neniun subtenatan enigan formon"
305 msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
306 msgstr "Malkodilo en la aparato %s havas neniun subtenatan eligan formon"
308 msgid "Failed to start decoding thread."
309 msgstr "Malsukcesis lanĉi malkodilan fadenon."
311 msgid "Failed to process frame."
312 msgstr "Malsukcesis procezi kadron."
315 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
316 msgstr "Enkodilo en la aparato %s havas neniun subtenatan eligan formon"
319 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
320 msgstr "Enkodilo en la aparato %s havas neniun subtenatan enigan formon"
322 msgid "Failed to start encoding thread."
323 msgstr "Malsukcesis lanĉi enkodigan fadenon."
327 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
328 "it is a v4l1 driver."
330 "Eraro duma havigo de kapabloj por la aparato '%s': ĝi ne estas pelilo v472. "
331 "Kontrolu ĉu ĝi estas pelilo v4l1."
334 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
335 msgstr "Malsukcesis envicige peti atributojn de enigo %d en aparato %s"
338 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
339 msgstr "Malsukcesis havigi difinon de radi-agordilo %d en aparato '%s'."
342 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
343 msgstr "Malsukcesis envicige peti normon en aparato '%s'."
346 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
347 msgstr "Malsukcesis havigi regajn atributojn en aparato '%s'."
350 msgid "Cannot identify device '%s'."
351 msgstr "Ne eblas identigi la aparaton '%s'."
354 msgid "This isn't a device '%s'."
355 msgstr "Tio ne estas '%s'-aparato."
358 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
359 msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton '%s' por leg/skribi."
362 msgid "Device '%s' is not a capture device."
363 msgstr "Aparato '%s' ne estas eniga aparato."
366 msgid "Device '%s' is not a output device."
367 msgstr "Aparato '%s' ne estas eliga aparato."
370 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
371 msgstr "Aparato '%s' ne estas el tipo M2M."
374 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
375 msgstr "Ne eblis 'dup' la aparaton '%s' por legi/skribi."
378 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
379 msgstr "Malsukcesis difini normon por la aparato '%s'."
382 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
383 msgstr "Malsukcesis havigi nunan radi-agordan frekvencon por aparato '%s'."
386 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
388 "Malsukcesis difini nunan radi-agordan frekvencon por aparato '%s': kiel %lu "
392 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
393 msgstr "Malsukcesis havigin signalan forton por aparato '%s'."
396 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
397 msgstr "Malsukcesis havigi valoron por regilo %d en aparato '%s'."
400 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
401 msgstr "Malsukcesis difini valoron %d por regilo %d en aparato '%s'."
404 msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
405 msgstr "Malsukcesis difini valoron %s por regilo %d en aparato '%s'."
408 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
410 "Malsukcesis havigi nunan enigon en aparato '%s'. Eble ĝi estas radi-aparato"
413 msgid "Failed to set input %u on device %s."
414 msgstr "Malsukcesis difini enigon %u en la aparato %s."
418 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
420 "Malsukcesis havigi nunan eligon en aparato '%s'. Eble ĝi estas radi-aparato"
423 msgid "Failed to set output %u on device %s."
424 msgstr "Malsukcesis difini eligon %u en aparato %s."
426 msgid "Cannot operate without a clock"
427 msgstr "Ne eblas funkcii sen horloĝo"
429 #~ msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
430 #~ msgstr "Ŝanĝo de distingpovon dum plenumado ankoraŭ ne estas subtenata."
432 #~ msgid "Internal data stream error."
433 #~ msgstr "Interna datumflu-eraro."
442 #~ msgstr "Sintezilo"
447 #~ msgid "Microphone"
448 #~ msgstr "Mikrofono"
475 #~ msgstr "Malantaŭe"
477 #~ msgid "Headphones"
478 #~ msgstr "Kaptelefono"
495 #~ msgid "Surround Sound"
496 #~ msgstr "Ĉirkaŭa sono"
498 #~ msgid "Microphone 1"
499 #~ msgstr "Mikrofono 1"
501 #~ msgid "Microphone 2"
502 #~ msgstr "Mikrofono 2"
514 #~ msgstr "Enŝaltite"
517 #~ msgstr "Elŝaltite"
520 #~ msgstr "Silentigi"
526 #~ msgstr "Tre malalte"
540 #~ msgid "%s %d Function"
541 #~ msgstr "%s %d funkcio"
543 #~ msgid "%s Function"
544 #~ msgstr "%s funcio"