gst-plugins-good: update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / subprojects / gst-plugins-good / po / da.po
1 # Danish translation of gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2019 gst.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
5 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019.
6 #
7 # gain -> forhøjelse
8 # boost -> øgning?
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.15.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2019-02-17 23:54+0200\n"
16 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
17 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
18 "Language: da\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
23
24 msgid "Jack server not found"
25 msgstr "Jack-server blev ikke fundet"
26
27 msgid "Failed to decode JPEG image"
28 msgstr "Mislykkedes i at afkode JPEG-billede"
29
30 #, fuzzy
31 msgid "Failed to read memory"
32 msgstr "Kunne ikke allokere den krævede hukommelse."
33
34 msgid ""
35 "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
36 msgstr ""
37 "Kunne ikke konfigurere LAME mp3-lydafkoderen. Kontroller dine "
38 "kodningsparametre."
39
40 #. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
41 #. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
42 #. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
43 #. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
44 #, c-format
45 msgid ""
46 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
47 "bitrate was changed to %d kbit/s."
48 msgstr ""
49 "Den anmodte bithastighed %d kbit/s for egenskab »%s« er ikke tilladt. "
50 "Bithastigheden blev ændret til %d kbit/s."
51
52 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
53 #, c-format
54 msgid "'%s' by '%s'"
55 msgstr "»%s« af »%s«"
56
57 msgid "Could not connect to server"
58 msgstr "Kunne ikke forbinde til server"
59
60 msgid "No URL set."
61 msgstr "Ingen adresse angivet."
62
63 msgid "Could not resolve server name."
64 msgstr "Kunne ikke slå servernavn op."
65
66 msgid "Could not establish connection to server."
67 msgstr "Kunne ikke skabe kontakt til serveren."
68
69 msgid "Secure connection setup failed."
70 msgstr "Opsætning af sikker forbindelse mislykkedes."
71
72 msgid ""
73 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
74 msgstr ""
75 "Der opstod en netværksfejl, eller serveren lukkede uventet forbindelsen."
76
77 msgid "Server sent bad data."
78 msgstr "Server sendte ugyldige data."
79
80 msgid "Server does not support seeking."
81 msgstr "Server understøtter ikke søgning."
82
83 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
84 msgstr ""
85 "Kunne ikke konfigurere TwoLAME-koderen. Kontroller dine kodningsparametre."
86
87 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
88 msgstr "Ingen eller defekt inddatalyd, AVI-sekvens vil blive ødelagt."
89
90 msgid "This file contains no playable streams."
91 msgstr "Denne fil indeholder ingen spilbar strøm."
92
93 msgid "This file is invalid and cannot be played."
94 msgstr "Denne fil er ufuldstændig og kan ikke afspilles."
95
96 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
97 msgstr "Kan ikke afspille strøm, da den er krypteret med PlayReady DRM."
98
99 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
100 msgstr "Denne fil er ødelagt og kan ikke afspilles."
101
102 msgid "Invalid atom size."
103 msgstr "Ugyldig atomstørrelse."
104
105 msgid "Cannot query file size"
106 msgstr ""
107
108 msgid "Cannot demux file"
109 msgstr ""
110
111 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
112 msgstr "Denne fil er ufuldstændig og kan ikke afspilles."
113
114 msgid "The video in this file might not play correctly."
115 msgstr "Videoen i denne fil afspilles måske ikke korrekt."
116
117 msgid ""
118 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
119 "extension plugin for Real media streams."
120 msgstr ""
121 "Ingen understøttet strøm blev fundet. Du skal måske installere et "
122 "udvidelsesmodul for GStreamer RTSP til Real media-strømme."
123
124 msgid ""
125 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
126 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
127 "plugin."
128 msgstr ""
129 "Ingen understøttet strøm blev fundet. Du mangler måske at tillade yderligere "
130 "transportprotokoller eller mangler måske det korrekte udvidelsesmodul til "
131 "GStreamer RTSP."
132
133 msgid ""
134 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
135 "application."
136 msgstr ""
137 "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Enheden anvendes af et andet "
138 "program."
139
140 msgid ""
141 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
142 "the device."
143 msgstr ""
144 "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Du har ikke rettighed til at åbne "
145 "enheden."
146
147 msgid "Could not open audio device for playback."
148 msgstr "Kunne ikke åbne enhed til afspilning."
149
150 msgid ""
151 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
152 "System is not supported by this element."
153 msgstr ""
154 "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Denne version af Open Sound System "
155 "er ikke understøttet af dette element."
156
157 msgid "Playback is not supported by this audio device."
158 msgstr "Afspilning er ikke understøttet af denne lydenhed."
159
160 msgid "Audio playback error."
161 msgstr "Fejl ved lydafspilning."
162
163 msgid "Recording is not supported by this audio device."
164 msgstr "Optagelse er ikke understøttet af denne lydenhed."
165
166 msgid "Error recording from audio device."
167 msgstr "Fejl ved optagelse fra lydenhed."
168
169 msgid ""
170 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
171 "the device."
172 msgstr ""
173 "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse. Du har ikke rettighed til at åbne "
174 "enheden."
175
176 msgid "Could not open audio device for recording."
177 msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse."
178
179 msgid "CoreAudio device not found"
180 msgstr "CoreAudio-enhed blev ikke fundet"
181
182 msgid "CoreAudio device could not be opened"
183 msgstr "CoreAudio-enhed kunne ikke åbnes"
184
185 msgid "Raspberry Pi Camera Module"
186 msgstr ""
187
188 #, c-format
189 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
190 msgstr "Fejl ved læsning af %d byte på enhed »%s«."
191
192 #, c-format
193 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
194 msgstr ""
195 "Kunne ikke nummerere mulig videoformater som enhed »%s« kan fungere med"
196
197 #, c-format
198 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
199 msgstr "Kunne ikke afbilde mellemlager fra enhed »%s«"
200
201 #, c-format
202 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
203 msgstr "Driveren til enhed »%s« understøtter ikke IO-metoden %d"
204
205 #, c-format
206 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
207 msgstr "Driveren til enhed »%s« understøtter ingen kendt IO-metode."
208
209 #, fuzzy
210 msgid "Invalid caps"
211 msgstr "Ugyldig atomstørrelse."
212
213 #, c-format
214 msgid "Device '%s' has no supported format"
215 msgstr "Enheden %s har intet understøttet format"
216
217 #, c-format
218 msgid "Device '%s' failed during initialization"
219 msgstr "Enheden »%s« fejlede under initialisering"
220
221 #, c-format
222 msgid "Device '%s' is busy"
223 msgstr "Enheden »%s« er optaget"
224
225 #, c-format
226 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
227 msgstr "Enheden »%s« kan ikke optage med %dx%d"
228
229 #, c-format
230 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
231 msgstr "Enheden »%s« kan ikke optage i det angivne format"
232
233 #, c-format
234 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
235 msgstr "Enheden »%s« understøtter ikke planer, der ikke hænger sammen"
236
237 # http://en.wikipedia.org/wiki/Interlaced_video
238 #, c-format
239 msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
240 msgstr "Enheden »%s« understøtter ikke %s-interlacemetoden"
241
242 #, c-format
243 msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
244 msgstr "Enheden »%s« understøtter ikke %s-kolorimetri"
245
246 #, c-format
247 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
248 msgstr "Kunne ikke hente parametre fra enhed »%s«"
249
250 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
251 msgstr "Videoenheden accepterede ikke ny indstilling for billedrate."
252
253 msgid "Video device did not provide output format."
254 msgstr "Videoenheden angav ikke uddataformat."
255
256 msgid "Video device returned invalid dimensions."
257 msgstr "Videoenhed returnerede ugyldige dimensioner."
258
259 # http://en.wikipedia.org/wiki/Interlaced_video
260 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
261 msgstr "Videoenheden bruger en interlace-metode, der ikke er understøttet."
262
263 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
264 msgstr "Videoenheden bruger et billedpunktsformat, der ikke er understøttet."
265
266 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
267 msgstr "Kunne ikke konfigurere intern mellemlagerkø."
268
269 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
270 msgstr "Videoenhed foreslog ikke en mellemlagerstørrelse."
271
272 msgid "No downstream pool to import from."
273 msgstr "Ingen nedstrømskø at importere fra."
274
275 #, c-format
276 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
277 msgstr "Hentning af indstillinger for tuner %d på enhed »%s« fejlede."
278
279 #, c-format
280 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
281 msgstr "Fejl under hentning af kapaciteter for enhed »%s«."
282
283 #, c-format
284 msgid "Device '%s' is not a tuner."
285 msgstr "Enhed »%s« er ikke en tuner."
286
287 #, c-format
288 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
289 msgstr "Kunne ikke hente radioinddata for enhed »%s«."
290
291 #, c-format
292 msgid "Failed to set input %d on device %s."
293 msgstr "Kunne ikke sætte inddata %d for enhed %s."
294
295 #, c-format
296 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
297 msgstr "Kunne ikke ændre tilstand for tænk/slut for enhed »%s«."
298
299 msgid "Failed to allocated required memory."
300 msgstr "Kunne ikke allokere den krævede hukommelse."
301
302 msgid "Failed to allocate required memory."
303 msgstr "Kunne ikke allokere den krævede hukommelse."
304
305 #, c-format
306 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
307 msgstr ""
308 "Konverteringsprogram på enhed %s har ikke et understøttet inddataformat"
309
310 #, c-format
311 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
312 msgstr "Konverteringsprogram på enhed %s har ikke et understøttet uddataformat"
313
314 #, c-format
315 msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
316 msgstr "Afkoderen på enheden %s har ikke et understøttet inddataformat"
317
318 #, c-format
319 msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
320 msgstr "Afkoderen på enheden %s har ikke et understøttet uddataformat"
321
322 msgid "Failed to start decoding thread."
323 msgstr "Kunne ikke starte afkodning af tråd."
324
325 msgid "Failed to process frame."
326 msgstr "Kunne ikke behandle billed."
327
328 #, c-format
329 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
330 msgstr "Koder på enhed %s har ikke et understøttet uddataformat"
331
332 #, c-format
333 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
334 msgstr "Koder på enhed %s har ikke et understøttet inddataformat"
335
336 msgid "Failed to start encoding thread."
337 msgstr "Kunne ikke starte kodningstråd."
338
339 #, c-format
340 msgid ""
341 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
342 "it is a v4l1 driver."
343 msgstr ""
344 "Fejl ved hentning af egenskaber for enhed »%s«: Det er ikke en v412 driver. "
345 "Kontroller om det er en v411 driver."
346
347 #, c-format
348 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
349 msgstr "Listning af inddata-attributter for %d i enhed %s fejlede"
350
351 #, c-format
352 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
353 msgstr "Hentning af indstillinger for tuner %d på enhed »%s« fejlede."
354
355 #, c-format
356 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
357 msgstr "Listning af standard på enhed »%s« fejlede."
358
359 #, c-format
360 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
361 msgstr "Hentning af kontrolattributter for enhed »%s« fejlede."
362
363 #, c-format
364 msgid "Cannot identify device '%s'."
365 msgstr "Kan ikke identificere enhed »%s«."
366
367 #, c-format
368 msgid "This isn't a device '%s'."
369 msgstr "Dette er ikke en enheds »%s«."
370
371 #, c-format
372 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
373 msgstr "Kunne ikke tilgå enhed »%s«."
374
375 #, c-format
376 msgid "Device '%s' is not a capture device."
377 msgstr "Enhed »%s« er ikke en optageenhed."
378
379 #, c-format
380 msgid "Device '%s' is not a output device."
381 msgstr "Enhed »%s« er ikke en uddataenhed."
382
383 #, c-format
384 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
385 msgstr "Enhed »%s« er ikke en M2M-enhed."
386
387 #, c-format
388 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
389 msgstr "Kunne ikke dup enhed »%s« for læsning og skrivning."
390
391 #, c-format
392 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
393 msgstr "Indstilling af standard for enhed »%s« fejlede."
394
395 #, c-format
396 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
397 msgstr "Kunne ikke hente nuværende tuner-frekvens for enhed »%s«."
398
399 #, c-format
400 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
401 msgstr "Kunne ikke sætte nuværende tuner-frekvens for enhed »%s« til %lu Hz."
402
403 #, c-format
404 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
405 msgstr "Kunne ikke hente signalstyrke for enhed »%s«."
406
407 #, c-format
408 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
409 msgstr "Kunne ikke hente værdi af kontrol %d for enhed »%s«."
410
411 #, c-format
412 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
413 msgstr "Kunne ikke sætte værdi %d på kontrol %d for enhed »%s«."
414
415 #, fuzzy, c-format
416 msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
417 msgstr "Kunne ikke sætte værdi %d på kontrol %d for enhed »%s«."
418
419 #, c-format
420 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
421 msgstr ""
422 "Kunne ikke hente nuværende inddata for enhed »%s«. Måske er det en radioenhed"
423
424 #, fuzzy, c-format
425 msgid "Failed to set input %u on device %s."
426 msgstr "Kunne ikke sætte inddata %d for enhed %s."
427
428 #, c-format
429 msgid ""
430 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
431 msgstr ""
432 "Kunne ikke hente nuværende uddata for enhed »%s«. Måske er det en radioenhed"
433
434 #, fuzzy, c-format
435 msgid "Failed to set output %u on device %s."
436 msgstr "Kunne ikke sætte uddata %d for enhed %s."
437
438 msgid "Cannot operate without a clock"
439 msgstr "Kan ikke fungere uden et ur"
440
441 #~ msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
442 #~ msgstr "Ændring af opløsning under kørsel er endnu ikke understøttet."
443
444 # hvad er %d i dette program? Umiddelbart ville jeg tro det skulle
445 # hedde, "Afpiller kun første %d" men det kommer selvfølgelig an på 
446 # sammenhængen.
447 #~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
448 #~ msgstr "Denne fil indeholder for mange strømme. Afspil først kun %d"
449
450 #~ msgid "Record Source"
451 #~ msgstr "Optagelseskilde"
452
453 #~ msgid "Microphone"
454 #~ msgstr "Mikrofon"
455
456 #~ msgid "Line In"
457 #~ msgstr "Linje ind"
458
459 #~ msgid "Internal CD"
460 #~ msgstr "Intern cd"
461
462 #~ msgid "SPDIF In"
463 #~ msgstr "SPDIF ind"
464
465 #~ msgid "AUX 1 In"
466 #~ msgstr "AUX 1 ind"
467
468 #~ msgid "AUX 2 In"
469 #~ msgstr "AUX 2 ind"
470
471 #~ msgid "Codec Loopback"
472 #~ msgstr "Codec-loopback"
473
474 #~ msgid "SunVTS Loopback"
475 #~ msgstr "SunVTS-loopback"
476
477 #~ msgid "Volume"
478 #~ msgstr "Lydstyrke"
479
480 #~ msgid "Gain"
481 #~ msgstr "Forhøjelse"
482
483 #~ msgid "Monitor"
484 #~ msgstr "Monitor"
485
486 #~ msgid "Built-in Speaker"
487 #~ msgstr "Indbygget højtaler"
488
489 #~ msgid "Headphone"
490 #~ msgstr "Hovedtelefon"
491
492 #~ msgid "Line Out"
493 #~ msgstr "Linje ud"
494
495 #~ msgid "SPDIF Out"
496 #~ msgstr "SPDIF ud"
497
498 #~ msgid "AUX 1 Out"
499 #~ msgstr "AUX 1 ud"
500
501 #~ msgid "AUX 2 Out"
502 #~ msgstr "AUX 2 ud"