gst-plugins-good: update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / subprojects / gst-plugins-good / po / cs.po
1 # Czech translation of gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of gst-plugins-good.
3 # This file is put in the public domain.
4 #
5 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004.
6 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
7 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2013, 2015, 2016, 2017.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.12.0\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2017-09-13 15:00+0200\n"
15 "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
16 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Language: cs\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
24
25 msgid "Jack server not found"
26 msgstr "Server Jack nebyl nalezen"
27
28 msgid "Failed to decode JPEG image"
29 msgstr "Selhalo dekódování obrázku JPEG"
30
31 #, fuzzy
32 msgid "Failed to read memory"
33 msgstr "Selhalo přidělení požadované paměti."
34
35 msgid ""
36 "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
37 msgstr ""
38
39 #. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
40 #. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
41 #. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
42 #. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
46 "bitrate was changed to %d kbit/s."
47 msgstr ""
48
49 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
50 #, c-format
51 msgid "'%s' by '%s'"
52 msgstr "„%s“ od „%s“"
53
54 msgid "Could not connect to server"
55 msgstr "Nezdařilo se spojení se serverem"
56
57 msgid "No URL set."
58 msgstr "Není nastavena žádná adresa URL."
59
60 msgid "Could not resolve server name."
61 msgstr "Nezdařil se překlad názvu serveru."
62
63 msgid "Could not establish connection to server."
64 msgstr "Nezdařilo se navázání spojení se serverem."
65
66 msgid "Secure connection setup failed."
67 msgstr "Selhalo nastavení zabezpečeného připojení."
68
69 msgid ""
70 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
71 msgstr "Došlo k chybě sítě nebo server neočekávaně ukončil spojení."
72
73 msgid "Server sent bad data."
74 msgstr "Server odeslal chybná data."
75
76 msgid "Server does not support seeking."
77 msgstr "Server nepodporuje přeskakování."
78
79 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
80 msgstr ""
81
82 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
83 msgstr "Žádný nebo neplatný zvukový vstup, proud AVI bude poškozen."
84
85 msgid "This file contains no playable streams."
86 msgstr "Tento soubor neobsahuje hratelné proudy."
87
88 msgid "This file is invalid and cannot be played."
89 msgstr "Tento soubor je neplatný a nelze jej přehrát."
90
91 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
92 msgstr "Nelze přehrát proud, protože je šifrován pomocí DRM PlayReady."
93
94 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
95 msgstr "Tento soubor je poškozen a nelze jej přehrát."
96
97 msgid "Invalid atom size."
98 msgstr "Neplatná atomická velikost."
99
100 msgid "Cannot query file size"
101 msgstr ""
102
103 msgid "Cannot demux file"
104 msgstr ""
105
106 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
107 msgstr "Tento soubor není úplný a nelze jej přehrát."
108
109 msgid "The video in this file might not play correctly."
110 msgstr "Video v tomto souboru se nemusí přehrát správně."
111
112 msgid ""
113 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
114 "extension plugin for Real media streams."
115 msgstr ""
116 "Nebyl nalezen žádný podporovaný proud. Bude patrně nutné nainstalovat "
117 "zásuvný modul rozšíření GStreamer RTSP pro multimediální proudy Real."
118
119 msgid ""
120 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
121 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
122 "plugin."
123 msgstr ""
124 "Nebyl nalezen žádný podporovaný proud. Patrně bude nutné povolit více "
125 "přenosových protokolů, jinak nejspíš bude scházet potřebný zásuvný modul "
126 "rozšíření GStreamer RTSP."
127
128 msgid ""
129 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
130 "application."
131 msgstr ""
132 "Zvukové zařízení nelze otevřít pro přehrávání. Zařízení je používáno jinou "
133 "aplikací."
134
135 msgid ""
136 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
137 "the device."
138 msgstr ""
139 "Zvukové zařízení nelze otevřít pro přehrávání. Nemáte oprávnění k otevření "
140 "zařízení."
141
142 msgid "Could not open audio device for playback."
143 msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít pro čtení."
144
145 msgid ""
146 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
147 "System is not supported by this element."
148 msgstr ""
149 "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení pro přehrávání. Tato verze Open "
150 "Sound System není příslušným prvkem podporována."
151
152 msgid "Playback is not supported by this audio device."
153 msgstr "Přehrávání není tímto zvukovým zařízením podporováno."
154
155 msgid "Audio playback error."
156 msgstr "Chyba přehrávání zvuku."
157
158 msgid "Recording is not supported by this audio device."
159 msgstr "Toto zvukové zařízení nepodporuje nahrávání."
160
161 msgid "Error recording from audio device."
162 msgstr "Chyba při nahrávání ze zvukového zařízení."
163
164 msgid ""
165 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
166 "the device."
167 msgstr ""
168 "Zvukové zařízení nelze otevřít pro nahrávání. Nemáte oprávnění k otevření "
169 "zařízení."
170
171 msgid "Could not open audio device for recording."
172 msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít pro nahrávání."
173
174 msgid "CoreAudio device not found"
175 msgstr "Nebylo nalezeno zařízení CoreAudio"
176
177 msgid "CoreAudio device could not be opened"
178 msgstr "Nelze otevřít zařízení CoreAudio"
179
180 msgid "Raspberry Pi Camera Module"
181 msgstr ""
182
183 #, c-format
184 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
185 msgstr "Chyba při čtení %d bajtů na zařízení „%s“."
186
187 #, c-format
188 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
189 msgstr ""
190 "Selhalo vytvoření seznamu možných formátů videa, se kterými umí zařízení "
191 "„%s“ pracovat"
192
193 #, c-format
194 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
195 msgstr "Nezdařilo se mapování vyrovnávací paměti ze zařízení „%s“"
196
197 #, c-format
198 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
199 msgstr "Ovladač zařízení „%s“ nepodporuje V/V metodu %d"
200
201 #, c-format
202 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
203 msgstr "Ovladač zařízení „%s“ nepodporuje žádnou známou V/V metodu."
204
205 #, fuzzy
206 msgid "Invalid caps"
207 msgstr "Neplatná atomická velikost."
208
209 #, fuzzy, c-format
210 msgid "Device '%s' has no supported format"
211 msgstr "Kodér na zařízení „%s“ nepodporuje vstupní formát"
212
213 #, c-format
214 msgid "Device '%s' failed during initialization"
215 msgstr ""
216
217 #, c-format
218 msgid "Device '%s' is busy"
219 msgstr "Zařízení „%s“ je zaneprázdněno"
220
221 #, c-format
222 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
223 msgstr "Zařízení „%s“ neumí zachytávat v rozměru %d × %d"
224
225 #, c-format
226 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
227 msgstr "Zařízení „%s“ neumí zachytávat v tomto konkrétním formátu"
228
229 #, c-format
230 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
231 msgstr "Zařízení „%s“ nepodporuje nesousedící složky obrazu"
232
233 #, fuzzy, c-format
234 msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
235 msgstr "Server nepodporuje přeskakování."
236
237 #, fuzzy, c-format
238 msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
239 msgstr "Zařízení „%s“ nepodporuje nesousedící složky obrazu"
240
241 #, c-format
242 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
243 msgstr "Nezdařilo se zjištění parametrů na zařízení „%s“"
244
245 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
246 msgstr "Videozařízení nepřijalo nové nastavení snímkové rychlosti."
247
248 msgid "Video device did not provide output format."
249 msgstr "Videozařízení neposkytuje výstupní formát."
250
251 msgid "Video device returned invalid dimensions."
252 msgstr "Videozařízení sdělilo neplatné rozměry."
253
254 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
255 msgstr "Videozařízení používá nepodporovanou metodu prokládání."
256
257 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
258 msgstr "Videozařízení používá nepodporovaný rastrový formát."
259
260 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
261 msgstr "Selhalo nastavení vnitřní společné vyrovnávací paměti."
262
263 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
264 msgstr "Videozařízení nedoporučuje nijakou velikost vyrovnávací paměti."
265
266 msgid "No downstream pool to import from."
267 msgstr "Neexistuje žádný společný proud dat, ze kterého by šlo importovat."
268
269 #, c-format
270 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
271 msgstr "Selhalo zjištění nastavení tuneru %d u zařízení „%s“."
272
273 #, c-format
274 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
275 msgstr "Chyba při zjišťování schopností zařízení „%s“."
276
277 #, c-format
278 msgid "Device '%s' is not a tuner."
279 msgstr "Zařízení „%s“ není tuner."
280
281 #, c-format
282 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
283 msgstr "Selhalo získání rádiového vstupu u zařízení „%s“."
284
285 #, c-format
286 msgid "Failed to set input %d on device %s."
287 msgstr "Nezdařilo se nastavení vstupu %d u zařízení „%s“."
288
289 #, c-format
290 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
291 msgstr "Selhala změna stavu zapnutí/vypnutí zvuku u zařízení „%s“."
292
293 msgid "Failed to allocated required memory."
294 msgstr "Selhalo přidělení požadované paměti."
295
296 msgid "Failed to allocate required memory."
297 msgstr "Selhalo přidělení požadované paměti."
298
299 #, c-format
300 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
301 msgstr "Převodník na zařízení „%s“ nepodporuje vstupní formát"
302
303 #, c-format
304 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
305 msgstr "Převodník na zařízení „%s“ nepodporuje výstupní formát"
306
307 #, fuzzy, c-format
308 msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
309 msgstr "Kodér na zařízení „%s“ nepodporuje vstupní formát"
310
311 #, fuzzy, c-format
312 msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
313 msgstr "Kodér na zařízení „%s“ nepodporuje výstupní formát"
314
315 msgid "Failed to start decoding thread."
316 msgstr "Selhalo spuštění vlákna dekodéru."
317
318 msgid "Failed to process frame."
319 msgstr "Selhalo zpracování snímku."
320
321 #, c-format
322 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
323 msgstr "Kodér na zařízení „%s“ nepodporuje výstupní formát"
324
325 #, c-format
326 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
327 msgstr "Kodér na zařízení „%s“ nepodporuje vstupní formát"
328
329 #, fuzzy
330 msgid "Failed to start encoding thread."
331 msgstr "Selhalo spuštění vlákna dekodéru."
332
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
336 "it is a v4l1 driver."
337 msgstr ""
338 "Chyba při získávání informací o schopnostech u zařízení „%s“: Nejedná se o "
339 "ovladač v4l2. Zkontrolujte, zda se nejedná o ovladač v4l1."
340
341 #, c-format
342 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
343 msgstr "Nezdařilo se dotázání na vlastnosti vstupu %d u zařízení „%s“"
344
345 #, c-format
346 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
347 msgstr "Selhalo zjištění nastavení tuneru %d u zařízení „%s“."
348
349 #, c-format
350 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
351 msgstr "Nezdařilo se dotázání na normu na zařízení „%s“."
352
353 #, c-format
354 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
355 msgstr "Nezdařilo se zjištění vlastností ovládacích prvků u zařízení „%s“."
356
357 #, c-format
358 msgid "Cannot identify device '%s'."
359 msgstr "Nezdařilo se rozpoznat zařízení „%s“."
360
361 #, c-format
362 msgid "This isn't a device '%s'."
363 msgstr "Toto není zařízení „%s“."
364
365 #, c-format
366 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
367 msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení „%s“ pro čtení a zápis."
368
369 #, c-format
370 msgid "Device '%s' is not a capture device."
371 msgstr "Zařízení „%s“ není zachytávacím zařízením."
372
373 #, c-format
374 msgid "Device '%s' is not a output device."
375 msgstr "Zařízení „%s“ není výstupním zařízením."
376
377 #, c-format
378 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
379 msgstr "Zařízení „%s“ není zařízením M2M."
380
381 #, c-format
382 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
383 msgstr "Nezdařilo se duplikovat zařízení „%s“ pro čtení a zápis."
384
385 #, c-format
386 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
387 msgstr "Selhalo nastavení normy u zařízení „%s“."
388
389 #, c-format
390 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
391 msgstr "Selhalo zjištění aktuální frekvence tuneru u zařízení „%s“."
392
393 #, c-format
394 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
395 msgstr "Selhalo nastavení aktuální frekvence tuneru u zařízení „%s“ na %lu Hz."
396
397 #, c-format
398 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
399 msgstr "Selhalo zjištění síly signálu u zařízení „%s“."
400
401 #, c-format
402 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
403 msgstr "Selhalo zjištění hodnoty u ovládacího prvku %d na zařízení „%s“."
404
405 #, c-format
406 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
407 msgstr "Selhalo nastavení hodnoty %d u ovládacího prvku %d na zařízení „%s“."
408
409 #, fuzzy, c-format
410 msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
411 msgstr "Selhalo nastavení hodnoty %d u ovládacího prvku %d na zařízení „%s“."
412
413 #, c-format
414 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
415 msgstr ""
416 "Selhalo získání aktuálního vstupu na zařízení „%s“. Možná se jedná o "
417 "radiopřijímač."
418
419 #, fuzzy, c-format
420 msgid "Failed to set input %u on device %s."
421 msgstr "Nezdařilo se nastavení vstupu %d u zařízení „%s“."
422
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
426 msgstr ""
427 "Selhalo získání aktuálního výstupu na zařízení „%s“. Možná se jedná o "
428 "radiopřijímač"
429
430 #, fuzzy, c-format
431 msgid "Failed to set output %u on device %s."
432 msgstr "Selhalo nastavení výstupu %d na zařízení %s."
433
434 msgid "Cannot operate without a clock"
435 msgstr "Není možné fungovat bez hodin"
436
437 #, c-format
438 #~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
439 #~ msgstr ""
440 #~ "Tento soubor obsahuje příliš mnoho proudů. Přehrává se pouze první %d"
441
442 #~ msgid "Record Source"
443 #~ msgstr "Zdroj nahrávání"
444
445 #~ msgid "Microphone"
446 #~ msgstr "Mikrofon"
447
448 #~ msgid "Line In"
449 #~ msgstr "Linkový vstup"
450
451 #~ msgid "Internal CD"
452 #~ msgstr "Interní CD"
453
454 #~ msgid "SPDIF In"
455 #~ msgstr "Vstup SPDIF"
456
457 #~ msgid "AUX 1 In"
458 #~ msgstr "Vstup AUX 1"
459
460 #~ msgid "AUX 2 In"
461 #~ msgstr "Vstup AUX 2"
462
463 #~ msgid "Codec Loopback"
464 #~ msgstr "Kodeková smyčka"
465
466 #~ msgid "SunVTS Loopback"
467 #~ msgstr "Smyčka SunVTS"
468
469 #~ msgid "Volume"
470 #~ msgstr "Hlasitost"
471
472 #~ msgid "Gain"
473 #~ msgstr "Zesílení"
474
475 #~ msgid "Monitor"
476 #~ msgstr "Monitor"
477
478 #~ msgid "Built-in Speaker"
479 #~ msgstr "Zabudovaný reproduktor"
480
481 #~ msgid "Headphone"
482 #~ msgstr "Sluchátko"
483
484 #~ msgid "Line Out"
485 #~ msgstr "Linkový výstup"
486
487 #~ msgid "SPDIF Out"
488 #~ msgstr "Výstup SPDIF"
489
490 #~ msgid "AUX 1 Out"
491 #~ msgstr "Výstup AUX 1"
492
493 #~ msgid "AUX 2 Out"
494 #~ msgstr "Výstup AUX 2"
495
496 #~ msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
497 #~ msgstr "Změna rozlišení za běhu zatím není podporována."