gst-plugins-good: update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / subprojects / gst-plugins-good / po / ca.po
1 # Catalan translation of gst-plugins-good
2 # Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2005.
5 # Jordi Estrada <jordi.estrada@yamaha-motor.es>, 2011.
6 # Gil Forcada <gforcada@gnome.org>, 2012.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-01-01 14:19+0100\n"
14 "Last-Translator: Gil Forcada <gforcada@gnome.org>\n"
15 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
16 "Language: ca\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
23 msgid "Jack server not found"
24 msgstr ""
25
26 msgid "Failed to decode JPEG image"
27 msgstr "Ha fallat en descodificar la imatge JPEG"
28
29 #, fuzzy
30 msgid "Failed to read memory"
31 msgstr "Ha fallat en descodificar la imatge JPEG"
32
33 msgid ""
34 "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
35 msgstr ""
36
37 #. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
38 #. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
39 #. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
40 #. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
44 "bitrate was changed to %d kbit/s."
45 msgstr ""
46
47 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
48 #, c-format
49 msgid "'%s' by '%s'"
50 msgstr "«%s» per «%s»"
51
52 msgid "Could not connect to server"
53 msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor"
54
55 msgid "No URL set."
56 msgstr "No s'ha indicat cap URL."
57
58 msgid "Could not resolve server name."
59 msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom del servidor."
60
61 msgid "Could not establish connection to server."
62 msgstr "No s'ha pogut establir la connexió al servidor."
63
64 msgid "Secure connection setup failed."
65 msgstr "Ha fallat la configuració de connexió segura."
66
67 #, fuzzy
68 msgid ""
69 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
70 msgstr ""
71 "S'ha produït un error de xarxa, o el servidor ha tancat la connexió "
72 "inesperadament."
73
74 msgid "Server sent bad data."
75 msgstr "El servidor ha enviat dades errònies."
76
77 msgid "Server does not support seeking."
78 msgstr "El servidor no ademet les cerques."
79
80 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
81 msgstr ""
82
83 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
84 msgstr "Manca o no és vàlida l'entrada d'àudio, el flux AVI estarà malmès."
85
86 msgid "This file contains no playable streams."
87 msgstr "Aquest fitxer no conté cap flux reproduïble."
88
89 msgid "This file is invalid and cannot be played."
90 msgstr "Aquest fitxer no és vàlid i no es pot reproduir."
91
92 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
93 msgstr ""
94
95 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
96 msgstr "Aquest fitxer està malmès i no es pot reproduir."
97
98 msgid "Invalid atom size."
99 msgstr "La mida de l'àtom no és vàlida."
100
101 msgid "Cannot query file size"
102 msgstr ""
103
104 msgid "Cannot demux file"
105 msgstr ""
106
107 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
108 msgstr "Aquest fitxer no està complet i no es pot reproduir."
109
110 msgid "The video in this file might not play correctly."
111 msgstr "El vídeo en aquest fitxer podria no reproduir-se correctament."
112
113 msgid ""
114 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
115 "extension plugin for Real media streams."
116 msgstr ""
117 "No s'ha trobat cap flux compatible. Podríeu necessitar instal·lar un "
118 "connector d'extensió RTSP del GStreamer per a fluxos de multimèdia Real."
119
120 msgid ""
121 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
122 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
123 "plugin."
124 msgstr ""
125 "No s'ha trobat cap flux compatible. Podríeu necessitar permetre més "
126 "protocols de transport o bé potser manca el connector d'extensió RTSP del "
127 "GStreamer correcte."
128
129 msgid ""
130 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
131 "application."
132 msgstr ""
133 "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció. Una altra "
134 "aplicació està utilitzant el dispositiu."
135
136 msgid ""
137 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
138 "the device."
139 msgstr ""
140 "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció. No teniu "
141 "permís per obrir el dispositiu."
142
143 msgid "Could not open audio device for playback."
144 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció."
145
146 msgid ""
147 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
148 "System is not supported by this element."
149 msgstr ""
150 "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció. Aquesta "
151 "versió de l'Open Sound System no és compatible amb aquest element."
152
153 msgid "Playback is not supported by this audio device."
154 msgstr "Aquest dispositiu d'àudio no permet la reproducció."
155
156 msgid "Audio playback error."
157 msgstr "S'ha produït un error al reproduir l'àudio."
158
159 msgid "Recording is not supported by this audio device."
160 msgstr "Aquest dispositiu d'àudio no permet l'enregistrament."
161
162 msgid "Error recording from audio device."
163 msgstr "S'ha produït un error a l'enregistrar des del dispositiu d'àudio."
164
165 msgid ""
166 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
167 "the device."
168 msgstr ""
169 "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a l'enregistrament. No teniu "
170 "permís per obrir el dispositiu."
171
172 msgid "Could not open audio device for recording."
173 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a l'enregistrament."
174
175 msgid "CoreAudio device not found"
176 msgstr ""
177
178 msgid "CoreAudio device could not be opened"
179 msgstr ""
180
181 msgid "Raspberry Pi Camera Module"
182 msgstr ""
183
184 #, c-format
185 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
186 msgstr "S'ha produït un error al llegir %d bytes des del dispositiu «%s»."
187
188 #, c-format
189 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
190 msgstr ""
191
192 #, c-format
193 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
194 msgstr "No s'han pogut mapejar les memòries intermèdies del dispositiu «%s»"
195
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
198 msgstr ""
199 "El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
200 "captura conegut."
201
202 #, fuzzy, c-format
203 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
204 msgstr ""
205 "El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
206 "captura conegut."
207
208 #, fuzzy
209 msgid "Invalid caps"
210 msgstr "La mida de l'àtom no és vàlida."
211
212 #, fuzzy, c-format
213 msgid "Device '%s' has no supported format"
214 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
215
216 #, c-format
217 msgid "Device '%s' failed during initialization"
218 msgstr ""
219
220 #, c-format
221 msgid "Device '%s' is busy"
222 msgstr ""
223
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
226 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura."
227
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
230 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura."
231
232 #, c-format
233 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
234 msgstr ""
235
236 #, fuzzy, c-format
237 msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
238 msgstr "El servidor no ademet les cerques."
239
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
242 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
243
244 #, c-format
245 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
246 msgstr "No s'han pogut obtenir els paràmetres del dispositiu «%s»"
247
248 #, fuzzy
249 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
250 msgstr ""
251 "El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
252 "fotogrames per segon."
253
254 #, fuzzy
255 msgid "Video device did not provide output format."
256 msgstr ""
257 "El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
258 "fotogrames per segon."
259
260 msgid "Video device returned invalid dimensions."
261 msgstr ""
262
263 #, fuzzy
264 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
265 msgstr ""
266 "El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
267 "captura conegut."
268
269 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
270 msgstr ""
271
272 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
273 msgstr ""
274
275 #, fuzzy
276 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
277 msgstr ""
278 "El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
279 "fotogrames per segon."
280
281 msgid "No downstream pool to import from."
282 msgstr ""
283
284 #, fuzzy, c-format
285 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
286 msgstr ""
287 "No s'han pogut obtenir els paràmetres del sintonitzador %d en el dispositiu "
288 "«%s»."
289
290 #, fuzzy, c-format
291 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
292 msgstr "S'ha produït un error al llegir %d bytes des del dispositiu «%s»."
293
294 #, fuzzy, c-format
295 msgid "Device '%s' is not a tuner."
296 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
297
298 #, fuzzy, c-format
299 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
300 msgstr "No s'ha pogut establir l'entrada %d en el dispositiu %s."
301
302 #, c-format
303 msgid "Failed to set input %d on device %s."
304 msgstr "No s'ha pogut establir l'entrada %d en el dispositiu %s."
305
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
308 msgstr "No s'ha pogut obtenir la intensitat del senyal per al dispositiu «%s»."
309
310 msgid "Failed to allocated required memory."
311 msgstr ""
312
313 msgid "Failed to allocate required memory."
314 msgstr ""
315
316 #, fuzzy, c-format
317 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
318 msgstr ""
319 "El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
320 "captura conegut."
321
322 #, c-format
323 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
324 msgstr ""
325
326 #, fuzzy, c-format
327 msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
328 msgstr ""
329 "El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
330 "captura conegut."
331
332 #, fuzzy, c-format
333 msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
334 msgstr ""
335 "El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
336 "captura conegut."
337
338 #, fuzzy
339 msgid "Failed to start decoding thread."
340 msgstr "Ha fallat en descodificar la imatge JPEG"
341
342 msgid "Failed to process frame."
343 msgstr ""
344
345 #, c-format
346 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
347 msgstr ""
348
349 #, c-format
350 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
351 msgstr ""
352
353 msgid "Failed to start encoding thread."
354 msgstr ""
355
356 #, c-format
357 msgid ""
358 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
359 "it is a v4l1 driver."
360 msgstr ""
361 "S'ha produït un error en obtenir les capacitats del dispositiu «%s»: no és "
362 "un controlador v4l2. Comproveu si és un controlador v4l1."
363
364 #, c-format
365 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
366 msgstr ""
367 "S'ha produït un error en consultar els atributs de l'entrada %d en el "
368 "dispositiu %s"
369
370 #, c-format
371 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
372 msgstr ""
373 "No s'han pogut obtenir els paràmetres del sintonitzador %d en el dispositiu "
374 "«%s»."
375
376 #, c-format
377 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
378 msgstr "S'ha produït un error en consultar la norma en el dispositiu «%s»."
379
380 #, c-format
381 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
382 msgstr ""
383 "No s'ha pogut obtenir els atributs dels controls en el dispositiu «%s»."
384
385 #, c-format
386 msgid "Cannot identify device '%s'."
387 msgstr "No es pot identificar el dispositiu «%s»."
388
389 #, c-format
390 msgid "This isn't a device '%s'."
391 msgstr "Això no és un dispositiu «%s»."
392
393 #, c-format
394 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
395 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a lectura i l'escriptura."
396
397 #, c-format
398 msgid "Device '%s' is not a capture device."
399 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura."
400
401 #, c-format
402 msgid "Device '%s' is not a output device."
403 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
404
405 #, fuzzy, c-format
406 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
407 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
408
409 #, fuzzy, c-format
410 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
411 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a lectura i l'escriptura."
412
413 #, c-format
414 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
415 msgstr "No s'ha pogut establir la norma per al dispositiu «%s»."
416
417 #, c-format
418 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
419 msgstr ""
420 "No s'ha pogut obtenir la freqüència actual del sintonitzador per al "
421 "dispositiu «%s»."
422
423 #, c-format
424 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
425 msgstr ""
426 "No s'ha pogut establir la freqüència actual del sintonitzador per al "
427 "dispositiu «%s» a %lu Hz."
428
429 #, c-format
430 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
431 msgstr "No s'ha pogut obtenir la intensitat del senyal per al dispositiu «%s»."
432
433 #, c-format
434 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
435 msgstr ""
436 "No s'ha pogut obtenir el valor per al control %d en el dispositiu «%s»."
437
438 #, c-format
439 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
440 msgstr ""
441 "No s'ha pogut establir el valor %d per al control %d en el dispositiu «%s»."
442
443 #, fuzzy, c-format
444 msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
445 msgstr ""
446 "No s'ha pogut establir el valor %d per al control %d en el dispositiu «%s»."
447
448 #, c-format
449 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
450 msgstr ""
451 "No s'ha pogut obtenir l'entrada actual en el dispositiu «%s». Potser és un "
452 "dispositiu de ràdio"
453
454 #, fuzzy, c-format
455 msgid "Failed to set input %u on device %s."
456 msgstr "No s'ha pogut establir l'entrada %d en el dispositiu %s."
457
458 #, c-format
459 msgid ""
460 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
461 msgstr ""
462 "No s'ha pogut obtenir la sortida actual en el dispositiu «%s». Potser és un "
463 "dispositiu de ràdio"
464
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "Failed to set output %u on device %s."
467 msgstr "No s'ha pogut establir la sortida %d en el dispositiu %s."
468
469 msgid "Cannot operate without a clock"
470 msgstr "No es pot operar sense un rellotge"
471
472 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
473 #~ msgstr "No s'ha pogut establir la connexió al servidor de so"
474
475 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
476 #~ msgstr "Ha fallat en consultar les capacitats del servidor de so"
477
478 #~ msgid "Internal data stream error."
479 #~ msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
480
481 #, c-format
482 #~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
483 #~ msgstr ""
484 #~ "Aquest fitxer conté massa fluxos. Només s'estan reproduint els primers %d"
485
486 #~ msgid "Internal data flow error."
487 #~ msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
488
489 #~ msgid "Volume"
490 #~ msgstr "Volum"
491
492 #~ msgid "Bass"
493 #~ msgstr "Baixos"
494
495 #~ msgid "Treble"
496 #~ msgstr "Aguts"
497
498 #~ msgid "Synth"
499 #~ msgstr "Sintetitzador"
500
501 #~ msgid "PCM"
502 #~ msgstr "PCM"
503
504 #~ msgid "Speaker"
505 #~ msgstr "Altaveu"
506
507 #~ msgid "Line-in"
508 #~ msgstr "Línia d'entrada"
509
510 #~ msgid "Microphone"
511 #~ msgstr "Micròfon"
512
513 #~ msgid "CD"
514 #~ msgstr "CD"
515
516 #~ msgid "Mixer"
517 #~ msgstr "Mesclador"
518
519 #~ msgid "PCM-2"
520 #~ msgstr "PCM-2"
521
522 #~ msgid "Record"
523 #~ msgstr "Enregistrament"
524
525 #~ msgid "In-gain"
526 #~ msgstr "Guany d'entrada"
527
528 #~ msgid "Out-gain"
529 #~ msgstr "Guany de sortida"
530
531 #~ msgid "Line-1"
532 #~ msgstr "Línia-1"
533
534 #~ msgid "Line-2"
535 #~ msgstr "Línia-2"
536
537 #~ msgid "Line-3"
538 #~ msgstr "Línia-3"
539
540 #~ msgid "Digital-1"
541 #~ msgstr "Digital-1"
542
543 #~ msgid "Digital-2"
544 #~ msgstr "Digital-2"
545
546 #~ msgid "Digital-3"
547 #~ msgstr "Digital-3"
548
549 #~ msgid "Phone-in"
550 #~ msgstr "Entrada del telèfon"
551
552 #~ msgid "Phone-out"
553 #~ msgstr "Sortida del telèfon"
554
555 #~ msgid "Video"
556 #~ msgstr "Vídeo"
557
558 #~ msgid "Radio"
559 #~ msgstr "Ràdio"
560
561 #~ msgid "Monitor"
562 #~ msgstr "Monitor"
563
564 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
565 #~ msgstr ""
566 #~ "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la gestió del control del "
567 #~ "mesclador."
568
569 #~ msgid ""
570 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
571 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
572 #~ msgstr ""
573 #~ "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la gestió del control del "
574 #~ "mesclador. Aquesta versió de l'Open Sound System no és compatible amb "
575 #~ "aquest element."
576
577 #~ msgid "Master"
578 #~ msgstr "Mestre"
579
580 #~ msgid "Front"
581 #~ msgstr "Frontal"
582
583 #~ msgid "Rear"
584 #~ msgstr "Posterior"
585
586 #~ msgid "Headphones"
587 #~ msgstr "Auriculars"
588
589 #~ msgid "Center"
590 #~ msgstr "Central"
591
592 #~ msgid "LFE"
593 #~ msgstr "LFE (efectes de baixa freqüència)"
594
595 #~ msgid "Surround"
596 #~ msgstr "So envoltant"
597
598 #~ msgid "Side"
599 #~ msgstr "Lateral"
600
601 #~ msgid "Built-in Speaker"
602 #~ msgstr "Altaveu incorporat"
603
604 #~ msgid "AUX 1 Out"
605 #~ msgstr "Sortida AUX 1"
606
607 #~ msgid "AUX 2 Out"
608 #~ msgstr "Sortida AUX 2"
609
610 #~ msgid "AUX Out"
611 #~ msgstr "Sortida AUX"
612
613 #~ msgid "3D Depth"
614 #~ msgstr "Profunditat 3D"
615
616 #~ msgid "3D Center"
617 #~ msgstr "Centre 3D"
618
619 #~ msgid "3D Enhance"
620 #~ msgstr "Millora 3D"
621
622 #~ msgid "Telephone"
623 #~ msgstr "Telèfon"
624
625 #~ msgid "Line Out"
626 #~ msgstr "Línia de sortida"
627
628 #~ msgid "Line In"
629 #~ msgstr "Línia d'entrada"
630
631 #~ msgid "Internal CD"
632 #~ msgstr "CD intern"
633
634 #~ msgid "Video In"
635 #~ msgstr "Entrada de vídeo"
636
637 #~ msgid "AUX 1 In"
638 #~ msgstr "Entrada AUX 1"
639
640 #~ msgid "AUX 2 In"
641 #~ msgstr "Entrada AUX 2"
642
643 #~ msgid "AUX In"
644 #~ msgstr "Entrada AUX"
645
646 #~ msgid "Record Gain"
647 #~ msgstr "Guany d'enregistrament"
648
649 #~ msgid "Output Gain"
650 #~ msgstr "Guany de sortida"
651
652 #~ msgid "Microphone Boost"
653 #~ msgstr "Amplificació del micròfon"
654
655 #~ msgid "Loopback"
656 #~ msgstr "Bucle local"
657
658 #~ msgid "Diagnostic"
659 #~ msgstr "Diagnòstic"
660
661 #~ msgid "Bass Boost"
662 #~ msgstr "Amplificació dels baixos"
663
664 #~ msgid "Playback Ports"
665 #~ msgstr "Ports de reproducció"
666
667 #~ msgid "Input"
668 #~ msgstr "Entrada"
669
670 #~ msgid "Record Source"
671 #~ msgstr "Font d'enregistrament"
672
673 #~ msgid "Monitor Source"
674 #~ msgstr "Font del monitor"
675
676 #~ msgid "Keyboard Beep"
677 #~ msgstr "So del teclat"
678
679 #~ msgid "Simulate Stereo"
680 #~ msgstr "Estèreo simulat"
681
682 #~ msgid "Stereo"
683 #~ msgstr "Estèreo"
684
685 #~ msgid "Surround Sound"
686 #~ msgstr "So envoltant"
687
688 #~ msgid "Microphone Gain"
689 #~ msgstr "Guany del micròfon"
690
691 #~ msgid "Speaker Source"
692 #~ msgstr "Font de l'altaveu"
693
694 #~ msgid "Microphone Source"
695 #~ msgstr "Font del micròfon"
696
697 #~ msgid "Jack"
698 #~ msgstr "Jack"
699
700 #~ msgid "Center / LFE"
701 #~ msgstr "Centre / LFE (efectes de baixa freqüència)"
702
703 #~ msgid "Stereo Mix"
704 #~ msgstr "Mescla estèreo"
705
706 #~ msgid "Mono Mix"
707 #~ msgstr "Mescla mono"
708
709 #~ msgid "Input Mix"
710 #~ msgstr "Mescla d'entrada"
711
712 #~ msgid "SPDIF In"
713 #~ msgstr "Entrada SPDIF"
714
715 #~ msgid "SPDIF Out"
716 #~ msgstr "Sortida SPDIF"
717
718 #~ msgid "Microphone 1"
719 #~ msgstr "Micròfon 1"
720
721 #~ msgid "Microphone 2"
722 #~ msgstr "Micròfon 2"
723
724 #~ msgid "Digital Out"
725 #~ msgstr "Sortida digital"
726
727 #~ msgid "Digital In"
728 #~ msgstr "Entrada digital"
729
730 #~ msgid "HDMI"
731 #~ msgstr "HDMI"
732
733 #~ msgid "Modem"
734 #~ msgstr "Mòdem"
735
736 #~ msgid "Handset"
737 #~ msgstr "Comandament a distància"
738
739 #~ msgid "Other"
740 #~ msgstr "Altres"
741
742 #~ msgid "None"
743 #~ msgstr "Cap"
744
745 #~ msgid "On"
746 #~ msgstr "Encès"
747
748 #~ msgid "Off"
749 #~ msgstr "Apagat"
750
751 #~ msgid "Mute"
752 #~ msgstr "Silenci"
753
754 #~ msgid "Fast"
755 #~ msgstr "Ràpid"
756
757 #~ msgid "Very Low"
758 #~ msgstr "Molt baixa"
759
760 #~ msgid "Low"
761 #~ msgstr "Baixa"
762
763 #~ msgid "Medium"
764 #~ msgstr "Mitjana"
765
766 #~ msgid "High"
767 #~ msgstr "Alta"
768
769 #~ msgid "Very High"
770 #~ msgstr "Molt alta"
771
772 #~ msgid "Production"
773 #~ msgstr "Producció"
774
775 #~ msgid "Front Panel Microphone"
776 #~ msgstr "Micròfon del quadre frontal"
777
778 #~ msgid "Front Panel Line In"
779 #~ msgstr "Línia d'entrada del quadre frontal"
780
781 #~ msgid "Front Panel Headphones"
782 #~ msgstr "Auriculars del quadre frontal"
783
784 #~ msgid "Front Panel Line Out"
785 #~ msgstr "Línia de sortida del quadre frontal"
786
787 #~ msgid "Green Connector"
788 #~ msgstr "Connector verd"
789
790 #~ msgid "Pink Connector"
791 #~ msgstr "Connector rosa"
792
793 #~ msgid "Blue Connector"
794 #~ msgstr "Connector blau"
795
796 #~ msgid "White Connector"
797 #~ msgstr "Connector blanc"
798
799 #~ msgid "Black Connector"
800 #~ msgstr "Connector negre"
801
802 #~ msgid "Gray Connector"
803 #~ msgstr "Connector gris"
804
805 #~ msgid "Orange Connector"
806 #~ msgstr "Connector taronja"
807
808 #~ msgid "Red Connector"
809 #~ msgstr "Connector vermell"
810
811 #~ msgid "Yellow Connector"
812 #~ msgstr "Connector groc"
813
814 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
815 #~ msgstr "Connector verd del quadre frontal"
816
817 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
818 #~ msgstr "Connector rosa del quadre frontal"
819
820 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
821 #~ msgstr "Connector blau del quadre frontal"
822
823 #~ msgid "White Front Panel Connector"
824 #~ msgstr "Connector blanc del quadre frontal"
825
826 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
827 #~ msgstr "Connector negre del quadre frontal"
828
829 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
830 #~ msgstr "Connector gris del quadre frontal"
831
832 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
833 #~ msgstr "Connector taronja del quadre frontal"
834
835 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
836 #~ msgstr "Connector vermell del quadre frontal"
837
838 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
839 #~ msgstr "Connector groc del quadre frontal"
840
841 #~ msgid "Spread Output"
842 #~ msgstr "Sortida de propagació"
843
844 #~ msgid "Downmix"
845 #~ msgstr "Downmix"
846
847 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
848 #~ msgstr "Entrada del mesclador virtual"
849
850 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
851 #~ msgstr "Sortida del mesclador virtual"
852
853 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
854 #~ msgstr "Canals del mesclador virtual"
855
856 #, c-format
857 #~ msgid "%s %d Function"
858 #~ msgstr "Funció %s %d"
859
860 #, c-format
861 #~ msgid "%s Function"
862 #~ msgstr "Funció %s"
863
864 #~ msgid "Gain"
865 #~ msgstr "Guany"
866
867 #~ msgid "Headphone"
868 #~ msgstr "Auriculars"
869
870 #, c-format
871 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
872 #~ msgstr "S'ha obtingut una mida de fotograma inesperada de %u en lloc de %u."
873
874 #, c-format
875 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
876 #~ msgstr "S'ha produït un error al llegir %d bytes en el dispositiu «%s»."
877
878 #, c-format
879 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
880 #~ msgstr ""
881 #~ "No s'han pogut enviar a la cua les memòries intermèdies en el dispositiu "
882 #~ "«%s»."
883
884 #, c-format
885 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
886 #~ msgstr ""
887 #~ "S'ha produït un error en provar d'obtenir fotogrames de vídeo des del "
888 #~ "dispositiu «%s»."
889
890 #, c-format
891 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
892 #~ msgstr ""
893 #~ "Ha fallat després de %d intents. Dispositiu %s. Error de sistema: %s"
894
895 #~ msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
896 #~ msgstr "Encara no es permet el canvi de la resolució en temps d'execució."
897
898 #~ msgid "Describes the selected input element."
899 #~ msgstr "Descriu l'element d'entrada seleccionat."
900
901 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
902 #~ msgstr ""
903 #~ "Descriu l'element de sortida seleccionat per a les conferències d'àudio/"
904 #~ "vídeo."
905
906 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
907 #~ msgstr ""
908 #~ "Descriu l'element de sortida seleccionat per a la música i les "
909 #~ "pel·lícules."
910
911 #~ msgid "Describes the selected output element."
912 #~ msgstr "Descriu l'element de sortida seleccionat."
913
914 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
915 #~ msgstr "L'audiosink del GStreamer per a les conferències d'àudio/vídeo"
916
917 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
918 #~ msgstr "L'audiosink del GStreamer per a la música i les pel·lícules"
919
920 #~ msgid ""
921 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
922 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
923 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
924 #~ msgstr ""
925 #~ "El GStreamer pot reproduir l'àudio utilitzant qualsevol nombre d'elements "
926 #~ "de sortida. Algunes opcions possibles són l'osssink, l'esdsink i "
927 #~ "l'alsasink. L'audiosink pot ser un conducte parcial en lloc d'un sol "
928 #~ "element."
929
930 #~ msgid ""
931 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
932 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
933 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
934 #~ msgstr ""
935 #~ "El GStreamer pot reproduir el vídeo utilitzant qualsevol nombre "
936 #~ "d'elements de sortida. Algunes opcions possibles són el xvimagesink, el "
937 #~ "ximagesink, el sdlvideosink i l'aasink. El videosink pot ser un conducte "
938 #~ "parcial en lloc d'un sol element."
939
940 #~ msgid ""
941 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
942 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
943 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
944 #~ "instead of just one element."
945 #~ msgstr ""
946 #~ "El GStreamer pot posar els connectors de visualització en un conducte per "
947 #~ "transformar el flux d'àudio en els fotogrames del vídeo. Per defecte és "
948 #~ "el goom però aviat s'importaran més connectors de visualització. El "
949 #~ "connector de visualització pot ser un conducte parcial en lloc d'un sol "
950 #~ "element."
951
952 #~ msgid ""
953 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
954 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
955 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
956 #~ msgstr ""
957 #~ "El GStreamer pot enregistrar l'àudio utilitzant qualsevol nombre "
958 #~ "d'elements d'entrada. Algunes opcions possibles són l'osssrc, l'esdsrc i "
959 #~ "l'alsasrc. La font d'àudio pot ser un conducte parcial en lloc d'un sol "
960 #~ "element."
961
962 #~ msgid ""
963 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
964 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
965 #~ "partial pipeline instead of just one element."
966 #~ msgstr ""
967 #~ "El GStreamer pot enregistrar el vídeo de qualsevol nombre d'elements "
968 #~ "d'entrada. Algunes opcions possibles són el v4lsrc i el videotestsrc. La "
969 #~ "font del vídeo pot ser un conducte parcial en lloc d'un sol element."
970
971 #~ msgid "default GStreamer audio source"
972 #~ msgstr "font d'àudio del GStreamer per defecte"
973
974 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
975 #~ msgstr "audiosink del GStreamer per defecte"
976
977 #~ msgid "default GStreamer video source"
978 #~ msgstr "font de vídeo del GStreamer per defecte"
979
980 #~ msgid "default GStreamer videosink"
981 #~ msgstr "videosink del GStreamer per defecte"
982
983 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
984 #~ msgstr "connector de visualització del GStreamer per defecte"
985
986 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
987 #~ msgstr ""
988 #~ "descripció de l'audiosink del GStreamer per a les conferències d'àudio/"
989 #~ "vídeo"
990
991 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
992 #~ msgstr ""
993 #~ "descripció de l'audiosink del GStreamer per a la música i les pel·lícules"
994
995 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
996 #~ msgstr "descripció de l'audiosink del GStreamer per defecte"
997
998 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
999 #~ msgstr "descripció de l'audiosrc del GStreamer per defecte"