gst-plugins-good: update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / subprojects / gst-plugins-good / po / ca.po
1 # Catalan translation of gst-plugins-good
2 # Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2005.
5 # Jordi Estrada <jordi.estrada@yamaha-motor.es>, 2011.
6 # Gil Forcada <gforcada@gnome.org>, 2012.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-01-01 14:19+0100\n"
14 "Last-Translator: Gil Forcada <gforcada@gnome.org>\n"
15 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
16 "Language: ca\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
23 msgid "Jack server not found"
24 msgstr ""
25
26 msgid "Failed to decode JPEG image"
27 msgstr "Ha fallat en descodificar la imatge JPEG"
28
29 #, fuzzy
30 msgid "Failed to read memory"
31 msgstr "Ha fallat en descodificar la imatge JPEG"
32
33 msgid ""
34 "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
35 msgstr ""
36
37 #. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
38 #. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
39 #. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
40 #. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
44 "bitrate was changed to %d kbit/s."
45 msgstr ""
46
47 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
48 #, c-format
49 msgid "'%s' by '%s'"
50 msgstr "«%s» per «%s»"
51
52 msgid "Could not connect to server"
53 msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor"
54
55 msgid "No URL set."
56 msgstr "No s'ha indicat cap URL."
57
58 msgid "Could not resolve server name."
59 msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom del servidor."
60
61 msgid "Could not establish connection to server."
62 msgstr "No s'ha pogut establir la connexió al servidor."
63
64 msgid "Secure connection setup failed."
65 msgstr "Ha fallat la configuració de connexió segura."
66
67 #, fuzzy
68 msgid ""
69 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
70 msgstr ""
71 "S'ha produït un error de xarxa, o el servidor ha tancat la connexió "
72 "inesperadament."
73
74 msgid "Server sent bad data."
75 msgstr "El servidor ha enviat dades errònies."
76
77 msgid "Server does not support seeking."
78 msgstr "El servidor no ademet les cerques."
79
80 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
81 msgstr ""
82
83 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
84 msgstr "Manca o no és vàlida l'entrada d'àudio, el flux AVI estarà malmès."
85
86 msgid "This file contains no playable streams."
87 msgstr "Aquest fitxer no conté cap flux reproduïble."
88
89 msgid "This file is invalid and cannot be played."
90 msgstr "Aquest fitxer no és vàlid i no es pot reproduir."
91
92 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
93 msgstr ""
94
95 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
96 msgstr "Aquest fitxer està malmès i no es pot reproduir."
97
98 msgid "Invalid atom size."
99 msgstr "La mida de l'àtom no és vàlida."
100
101 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
102 msgstr "Aquest fitxer no està complet i no es pot reproduir."
103
104 msgid "The video in this file might not play correctly."
105 msgstr "El vídeo en aquest fitxer podria no reproduir-se correctament."
106
107 msgid ""
108 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
109 "extension plugin for Real media streams."
110 msgstr ""
111 "No s'ha trobat cap flux compatible. Podríeu necessitar instal·lar un "
112 "connector d'extensió RTSP del GStreamer per a fluxos de multimèdia Real."
113
114 msgid ""
115 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
116 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
117 "plugin."
118 msgstr ""
119 "No s'ha trobat cap flux compatible. Podríeu necessitar permetre més "
120 "protocols de transport o bé potser manca el connector d'extensió RTSP del "
121 "GStreamer correcte."
122
123 msgid ""
124 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
125 "application."
126 msgstr ""
127 "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció. Una altra "
128 "aplicació està utilitzant el dispositiu."
129
130 msgid ""
131 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
132 "the device."
133 msgstr ""
134 "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció. No teniu "
135 "permís per obrir el dispositiu."
136
137 msgid "Could not open audio device for playback."
138 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció."
139
140 msgid ""
141 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
142 "System is not supported by this element."
143 msgstr ""
144 "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció. Aquesta "
145 "versió de l'Open Sound System no és compatible amb aquest element."
146
147 msgid "Playback is not supported by this audio device."
148 msgstr "Aquest dispositiu d'àudio no permet la reproducció."
149
150 msgid "Audio playback error."
151 msgstr "S'ha produït un error al reproduir l'àudio."
152
153 msgid "Recording is not supported by this audio device."
154 msgstr "Aquest dispositiu d'àudio no permet l'enregistrament."
155
156 msgid "Error recording from audio device."
157 msgstr "S'ha produït un error a l'enregistrar des del dispositiu d'àudio."
158
159 msgid ""
160 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
161 "the device."
162 msgstr ""
163 "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a l'enregistrament. No teniu "
164 "permís per obrir el dispositiu."
165
166 msgid "Could not open audio device for recording."
167 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a l'enregistrament."
168
169 msgid "CoreAudio device not found"
170 msgstr ""
171
172 msgid "CoreAudio device could not be opened"
173 msgstr ""
174
175 msgid "Raspberry Pi Camera Module"
176 msgstr ""
177
178 #, c-format
179 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
180 msgstr "S'ha produït un error al llegir %d bytes des del dispositiu «%s»."
181
182 #, c-format
183 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
184 msgstr ""
185
186 #, c-format
187 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
188 msgstr "No s'han pogut mapejar les memòries intermèdies del dispositiu «%s»"
189
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
192 msgstr ""
193 "El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
194 "captura conegut."
195
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
198 msgstr ""
199 "El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
200 "captura conegut."
201
202 #, fuzzy
203 msgid "Invalid caps"
204 msgstr "La mida de l'àtom no és vàlida."
205
206 #, fuzzy, c-format
207 msgid "Device '%s' has no supported format"
208 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
209
210 #, c-format
211 msgid "Device '%s' failed during initialization"
212 msgstr ""
213
214 #, c-format
215 msgid "Device '%s' is busy"
216 msgstr ""
217
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
220 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura."
221
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
224 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura."
225
226 #, c-format
227 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
228 msgstr ""
229
230 #, fuzzy, c-format
231 msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
232 msgstr "El servidor no ademet les cerques."
233
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
236 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
237
238 #, c-format
239 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
240 msgstr "No s'han pogut obtenir els paràmetres del dispositiu «%s»"
241
242 #, fuzzy
243 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
244 msgstr ""
245 "El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
246 "fotogrames per segon."
247
248 #, fuzzy
249 msgid "Video device did not provide output format."
250 msgstr ""
251 "El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
252 "fotogrames per segon."
253
254 msgid "Video device returned invalid dimensions."
255 msgstr ""
256
257 #, fuzzy
258 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
259 msgstr ""
260 "El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
261 "captura conegut."
262
263 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
264 msgstr ""
265
266 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
267 msgstr ""
268
269 #, fuzzy
270 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
271 msgstr ""
272 "El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
273 "fotogrames per segon."
274
275 msgid "No downstream pool to import from."
276 msgstr ""
277
278 #, fuzzy, c-format
279 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
280 msgstr ""
281 "No s'han pogut obtenir els paràmetres del sintonitzador %d en el dispositiu "
282 "«%s»."
283
284 #, fuzzy, c-format
285 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
286 msgstr "S'ha produït un error al llegir %d bytes des del dispositiu «%s»."
287
288 #, fuzzy, c-format
289 msgid "Device '%s' is not a tuner."
290 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
291
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
294 msgstr "No s'ha pogut establir l'entrada %d en el dispositiu %s."
295
296 #, c-format
297 msgid "Failed to set input %d on device %s."
298 msgstr "No s'ha pogut establir l'entrada %d en el dispositiu %s."
299
300 #, fuzzy, c-format
301 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
302 msgstr "No s'ha pogut obtenir la intensitat del senyal per al dispositiu «%s»."
303
304 msgid "Failed to allocated required memory."
305 msgstr ""
306
307 msgid "Failed to allocate required memory."
308 msgstr ""
309
310 #, fuzzy, c-format
311 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
312 msgstr ""
313 "El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
314 "captura conegut."
315
316 #, c-format
317 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
318 msgstr ""
319
320 #, fuzzy, c-format
321 msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
322 msgstr ""
323 "El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
324 "captura conegut."
325
326 #, fuzzy, c-format
327 msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
328 msgstr ""
329 "El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
330 "captura conegut."
331
332 #, fuzzy
333 msgid "Failed to start decoding thread."
334 msgstr "Ha fallat en descodificar la imatge JPEG"
335
336 msgid "Failed to process frame."
337 msgstr ""
338
339 #, c-format
340 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
341 msgstr ""
342
343 #, c-format
344 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
345 msgstr ""
346
347 msgid "Failed to start encoding thread."
348 msgstr ""
349
350 #, c-format
351 msgid ""
352 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
353 "it is a v4l1 driver."
354 msgstr ""
355 "S'ha produït un error en obtenir les capacitats del dispositiu «%s»: no és "
356 "un controlador v4l2. Comproveu si és un controlador v4l1."
357
358 #, c-format
359 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
360 msgstr ""
361 "S'ha produït un error en consultar els atributs de l'entrada %d en el "
362 "dispositiu %s"
363
364 #, c-format
365 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
366 msgstr ""
367 "No s'han pogut obtenir els paràmetres del sintonitzador %d en el dispositiu "
368 "«%s»."
369
370 #, c-format
371 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
372 msgstr "S'ha produït un error en consultar la norma en el dispositiu «%s»."
373
374 #, c-format
375 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
376 msgstr ""
377 "No s'ha pogut obtenir els atributs dels controls en el dispositiu «%s»."
378
379 #, c-format
380 msgid "Cannot identify device '%s'."
381 msgstr "No es pot identificar el dispositiu «%s»."
382
383 #, c-format
384 msgid "This isn't a device '%s'."
385 msgstr "Això no és un dispositiu «%s»."
386
387 #, c-format
388 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
389 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a lectura i l'escriptura."
390
391 #, c-format
392 msgid "Device '%s' is not a capture device."
393 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura."
394
395 #, c-format
396 msgid "Device '%s' is not a output device."
397 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
398
399 #, fuzzy, c-format
400 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
401 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
402
403 #, fuzzy, c-format
404 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
405 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a lectura i l'escriptura."
406
407 #, c-format
408 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
409 msgstr "No s'ha pogut establir la norma per al dispositiu «%s»."
410
411 #, c-format
412 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
413 msgstr ""
414 "No s'ha pogut obtenir la freqüència actual del sintonitzador per al "
415 "dispositiu «%s»."
416
417 #, c-format
418 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
419 msgstr ""
420 "No s'ha pogut establir la freqüència actual del sintonitzador per al "
421 "dispositiu «%s» a %lu Hz."
422
423 #, c-format
424 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
425 msgstr "No s'ha pogut obtenir la intensitat del senyal per al dispositiu «%s»."
426
427 #, c-format
428 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
429 msgstr ""
430 "No s'ha pogut obtenir el valor per al control %d en el dispositiu «%s»."
431
432 #, c-format
433 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
434 msgstr ""
435 "No s'ha pogut establir el valor %d per al control %d en el dispositiu «%s»."
436
437 #, fuzzy, c-format
438 msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
439 msgstr ""
440 "No s'ha pogut establir el valor %d per al control %d en el dispositiu «%s»."
441
442 #, c-format
443 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
444 msgstr ""
445 "No s'ha pogut obtenir l'entrada actual en el dispositiu «%s». Potser és un "
446 "dispositiu de ràdio"
447
448 #, fuzzy, c-format
449 msgid "Failed to set input %u on device %s."
450 msgstr "No s'ha pogut establir l'entrada %d en el dispositiu %s."
451
452 #, c-format
453 msgid ""
454 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
455 msgstr ""
456 "No s'ha pogut obtenir la sortida actual en el dispositiu «%s». Potser és un "
457 "dispositiu de ràdio"
458
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "Failed to set output %u on device %s."
461 msgstr "No s'ha pogut establir la sortida %d en el dispositiu %s."
462
463 msgid "Cannot operate without a clock"
464 msgstr "No es pot operar sense un rellotge"
465
466 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
467 #~ msgstr "No s'ha pogut establir la connexió al servidor de so"
468
469 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
470 #~ msgstr "Ha fallat en consultar les capacitats del servidor de so"
471
472 #~ msgid "Internal data stream error."
473 #~ msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
474
475 #, c-format
476 #~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
477 #~ msgstr ""
478 #~ "Aquest fitxer conté massa fluxos. Només s'estan reproduint els primers %d"
479
480 #~ msgid "Internal data flow error."
481 #~ msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
482
483 #~ msgid "Volume"
484 #~ msgstr "Volum"
485
486 #~ msgid "Bass"
487 #~ msgstr "Baixos"
488
489 #~ msgid "Treble"
490 #~ msgstr "Aguts"
491
492 #~ msgid "Synth"
493 #~ msgstr "Sintetitzador"
494
495 #~ msgid "PCM"
496 #~ msgstr "PCM"
497
498 #~ msgid "Speaker"
499 #~ msgstr "Altaveu"
500
501 #~ msgid "Line-in"
502 #~ msgstr "Línia d'entrada"
503
504 #~ msgid "Microphone"
505 #~ msgstr "Micròfon"
506
507 #~ msgid "CD"
508 #~ msgstr "CD"
509
510 #~ msgid "Mixer"
511 #~ msgstr "Mesclador"
512
513 #~ msgid "PCM-2"
514 #~ msgstr "PCM-2"
515
516 #~ msgid "Record"
517 #~ msgstr "Enregistrament"
518
519 #~ msgid "In-gain"
520 #~ msgstr "Guany d'entrada"
521
522 #~ msgid "Out-gain"
523 #~ msgstr "Guany de sortida"
524
525 #~ msgid "Line-1"
526 #~ msgstr "Línia-1"
527
528 #~ msgid "Line-2"
529 #~ msgstr "Línia-2"
530
531 #~ msgid "Line-3"
532 #~ msgstr "Línia-3"
533
534 #~ msgid "Digital-1"
535 #~ msgstr "Digital-1"
536
537 #~ msgid "Digital-2"
538 #~ msgstr "Digital-2"
539
540 #~ msgid "Digital-3"
541 #~ msgstr "Digital-3"
542
543 #~ msgid "Phone-in"
544 #~ msgstr "Entrada del telèfon"
545
546 #~ msgid "Phone-out"
547 #~ msgstr "Sortida del telèfon"
548
549 #~ msgid "Video"
550 #~ msgstr "Vídeo"
551
552 #~ msgid "Radio"
553 #~ msgstr "Ràdio"
554
555 #~ msgid "Monitor"
556 #~ msgstr "Monitor"
557
558 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
559 #~ msgstr ""
560 #~ "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la gestió del control del "
561 #~ "mesclador."
562
563 #~ msgid ""
564 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
565 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
566 #~ msgstr ""
567 #~ "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la gestió del control del "
568 #~ "mesclador. Aquesta versió de l'Open Sound System no és compatible amb "
569 #~ "aquest element."
570
571 #~ msgid "Master"
572 #~ msgstr "Mestre"
573
574 #~ msgid "Front"
575 #~ msgstr "Frontal"
576
577 #~ msgid "Rear"
578 #~ msgstr "Posterior"
579
580 #~ msgid "Headphones"
581 #~ msgstr "Auriculars"
582
583 #~ msgid "Center"
584 #~ msgstr "Central"
585
586 #~ msgid "LFE"
587 #~ msgstr "LFE (efectes de baixa freqüència)"
588
589 #~ msgid "Surround"
590 #~ msgstr "So envoltant"
591
592 #~ msgid "Side"
593 #~ msgstr "Lateral"
594
595 #~ msgid "Built-in Speaker"
596 #~ msgstr "Altaveu incorporat"
597
598 #~ msgid "AUX 1 Out"
599 #~ msgstr "Sortida AUX 1"
600
601 #~ msgid "AUX 2 Out"
602 #~ msgstr "Sortida AUX 2"
603
604 #~ msgid "AUX Out"
605 #~ msgstr "Sortida AUX"
606
607 #~ msgid "3D Depth"
608 #~ msgstr "Profunditat 3D"
609
610 #~ msgid "3D Center"
611 #~ msgstr "Centre 3D"
612
613 #~ msgid "3D Enhance"
614 #~ msgstr "Millora 3D"
615
616 #~ msgid "Telephone"
617 #~ msgstr "Telèfon"
618
619 #~ msgid "Line Out"
620 #~ msgstr "Línia de sortida"
621
622 #~ msgid "Line In"
623 #~ msgstr "Línia d'entrada"
624
625 #~ msgid "Internal CD"
626 #~ msgstr "CD intern"
627
628 #~ msgid "Video In"
629 #~ msgstr "Entrada de vídeo"
630
631 #~ msgid "AUX 1 In"
632 #~ msgstr "Entrada AUX 1"
633
634 #~ msgid "AUX 2 In"
635 #~ msgstr "Entrada AUX 2"
636
637 #~ msgid "AUX In"
638 #~ msgstr "Entrada AUX"
639
640 #~ msgid "Record Gain"
641 #~ msgstr "Guany d'enregistrament"
642
643 #~ msgid "Output Gain"
644 #~ msgstr "Guany de sortida"
645
646 #~ msgid "Microphone Boost"
647 #~ msgstr "Amplificació del micròfon"
648
649 #~ msgid "Loopback"
650 #~ msgstr "Bucle local"
651
652 #~ msgid "Diagnostic"
653 #~ msgstr "Diagnòstic"
654
655 #~ msgid "Bass Boost"
656 #~ msgstr "Amplificació dels baixos"
657
658 #~ msgid "Playback Ports"
659 #~ msgstr "Ports de reproducció"
660
661 #~ msgid "Input"
662 #~ msgstr "Entrada"
663
664 #~ msgid "Record Source"
665 #~ msgstr "Font d'enregistrament"
666
667 #~ msgid "Monitor Source"
668 #~ msgstr "Font del monitor"
669
670 #~ msgid "Keyboard Beep"
671 #~ msgstr "So del teclat"
672
673 #~ msgid "Simulate Stereo"
674 #~ msgstr "Estèreo simulat"
675
676 #~ msgid "Stereo"
677 #~ msgstr "Estèreo"
678
679 #~ msgid "Surround Sound"
680 #~ msgstr "So envoltant"
681
682 #~ msgid "Microphone Gain"
683 #~ msgstr "Guany del micròfon"
684
685 #~ msgid "Speaker Source"
686 #~ msgstr "Font de l'altaveu"
687
688 #~ msgid "Microphone Source"
689 #~ msgstr "Font del micròfon"
690
691 #~ msgid "Jack"
692 #~ msgstr "Jack"
693
694 #~ msgid "Center / LFE"
695 #~ msgstr "Centre / LFE (efectes de baixa freqüència)"
696
697 #~ msgid "Stereo Mix"
698 #~ msgstr "Mescla estèreo"
699
700 #~ msgid "Mono Mix"
701 #~ msgstr "Mescla mono"
702
703 #~ msgid "Input Mix"
704 #~ msgstr "Mescla d'entrada"
705
706 #~ msgid "SPDIF In"
707 #~ msgstr "Entrada SPDIF"
708
709 #~ msgid "SPDIF Out"
710 #~ msgstr "Sortida SPDIF"
711
712 #~ msgid "Microphone 1"
713 #~ msgstr "Micròfon 1"
714
715 #~ msgid "Microphone 2"
716 #~ msgstr "Micròfon 2"
717
718 #~ msgid "Digital Out"
719 #~ msgstr "Sortida digital"
720
721 #~ msgid "Digital In"
722 #~ msgstr "Entrada digital"
723
724 #~ msgid "HDMI"
725 #~ msgstr "HDMI"
726
727 #~ msgid "Modem"
728 #~ msgstr "Mòdem"
729
730 #~ msgid "Handset"
731 #~ msgstr "Comandament a distància"
732
733 #~ msgid "Other"
734 #~ msgstr "Altres"
735
736 #~ msgid "None"
737 #~ msgstr "Cap"
738
739 #~ msgid "On"
740 #~ msgstr "Encès"
741
742 #~ msgid "Off"
743 #~ msgstr "Apagat"
744
745 #~ msgid "Mute"
746 #~ msgstr "Silenci"
747
748 #~ msgid "Fast"
749 #~ msgstr "Ràpid"
750
751 #~ msgid "Very Low"
752 #~ msgstr "Molt baixa"
753
754 #~ msgid "Low"
755 #~ msgstr "Baixa"
756
757 #~ msgid "Medium"
758 #~ msgstr "Mitjana"
759
760 #~ msgid "High"
761 #~ msgstr "Alta"
762
763 #~ msgid "Very High"
764 #~ msgstr "Molt alta"
765
766 #~ msgid "Production"
767 #~ msgstr "Producció"
768
769 #~ msgid "Front Panel Microphone"
770 #~ msgstr "Micròfon del quadre frontal"
771
772 #~ msgid "Front Panel Line In"
773 #~ msgstr "Línia d'entrada del quadre frontal"
774
775 #~ msgid "Front Panel Headphones"
776 #~ msgstr "Auriculars del quadre frontal"
777
778 #~ msgid "Front Panel Line Out"
779 #~ msgstr "Línia de sortida del quadre frontal"
780
781 #~ msgid "Green Connector"
782 #~ msgstr "Connector verd"
783
784 #~ msgid "Pink Connector"
785 #~ msgstr "Connector rosa"
786
787 #~ msgid "Blue Connector"
788 #~ msgstr "Connector blau"
789
790 #~ msgid "White Connector"
791 #~ msgstr "Connector blanc"
792
793 #~ msgid "Black Connector"
794 #~ msgstr "Connector negre"
795
796 #~ msgid "Gray Connector"
797 #~ msgstr "Connector gris"
798
799 #~ msgid "Orange Connector"
800 #~ msgstr "Connector taronja"
801
802 #~ msgid "Red Connector"
803 #~ msgstr "Connector vermell"
804
805 #~ msgid "Yellow Connector"
806 #~ msgstr "Connector groc"
807
808 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
809 #~ msgstr "Connector verd del quadre frontal"
810
811 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
812 #~ msgstr "Connector rosa del quadre frontal"
813
814 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
815 #~ msgstr "Connector blau del quadre frontal"
816
817 #~ msgid "White Front Panel Connector"
818 #~ msgstr "Connector blanc del quadre frontal"
819
820 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
821 #~ msgstr "Connector negre del quadre frontal"
822
823 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
824 #~ msgstr "Connector gris del quadre frontal"
825
826 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
827 #~ msgstr "Connector taronja del quadre frontal"
828
829 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
830 #~ msgstr "Connector vermell del quadre frontal"
831
832 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
833 #~ msgstr "Connector groc del quadre frontal"
834
835 #~ msgid "Spread Output"
836 #~ msgstr "Sortida de propagació"
837
838 #~ msgid "Downmix"
839 #~ msgstr "Downmix"
840
841 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
842 #~ msgstr "Entrada del mesclador virtual"
843
844 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
845 #~ msgstr "Sortida del mesclador virtual"
846
847 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
848 #~ msgstr "Canals del mesclador virtual"
849
850 #, c-format
851 #~ msgid "%s %d Function"
852 #~ msgstr "Funció %s %d"
853
854 #, c-format
855 #~ msgid "%s Function"
856 #~ msgstr "Funció %s"
857
858 #~ msgid "Gain"
859 #~ msgstr "Guany"
860
861 #~ msgid "Headphone"
862 #~ msgstr "Auriculars"
863
864 #, c-format
865 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
866 #~ msgstr "S'ha obtingut una mida de fotograma inesperada de %u en lloc de %u."
867
868 #, c-format
869 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
870 #~ msgstr "S'ha produït un error al llegir %d bytes en el dispositiu «%s»."
871
872 #, c-format
873 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
874 #~ msgstr ""
875 #~ "No s'han pogut enviar a la cua les memòries intermèdies en el dispositiu "
876 #~ "«%s»."
877
878 #, c-format
879 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
880 #~ msgstr ""
881 #~ "S'ha produït un error en provar d'obtenir fotogrames de vídeo des del "
882 #~ "dispositiu «%s»."
883
884 #, c-format
885 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
886 #~ msgstr ""
887 #~ "Ha fallat després de %d intents. Dispositiu %s. Error de sistema: %s"
888
889 #~ msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
890 #~ msgstr "Encara no es permet el canvi de la resolució en temps d'execució."
891
892 #~ msgid "Describes the selected input element."
893 #~ msgstr "Descriu l'element d'entrada seleccionat."
894
895 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
896 #~ msgstr ""
897 #~ "Descriu l'element de sortida seleccionat per a les conferències d'àudio/"
898 #~ "vídeo."
899
900 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
901 #~ msgstr ""
902 #~ "Descriu l'element de sortida seleccionat per a la música i les "
903 #~ "pel·lícules."
904
905 #~ msgid "Describes the selected output element."
906 #~ msgstr "Descriu l'element de sortida seleccionat."
907
908 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
909 #~ msgstr "L'audiosink del GStreamer per a les conferències d'àudio/vídeo"
910
911 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
912 #~ msgstr "L'audiosink del GStreamer per a la música i les pel·lícules"
913
914 #~ msgid ""
915 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
916 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
917 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
918 #~ msgstr ""
919 #~ "El GStreamer pot reproduir l'àudio utilitzant qualsevol nombre d'elements "
920 #~ "de sortida. Algunes opcions possibles són l'osssink, l'esdsink i "
921 #~ "l'alsasink. L'audiosink pot ser un conducte parcial en lloc d'un sol "
922 #~ "element."
923
924 #~ msgid ""
925 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
926 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
927 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
928 #~ msgstr ""
929 #~ "El GStreamer pot reproduir el vídeo utilitzant qualsevol nombre "
930 #~ "d'elements de sortida. Algunes opcions possibles són el xvimagesink, el "
931 #~ "ximagesink, el sdlvideosink i l'aasink. El videosink pot ser un conducte "
932 #~ "parcial en lloc d'un sol element."
933
934 #~ msgid ""
935 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
936 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
937 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
938 #~ "instead of just one element."
939 #~ msgstr ""
940 #~ "El GStreamer pot posar els connectors de visualització en un conducte per "
941 #~ "transformar el flux d'àudio en els fotogrames del vídeo. Per defecte és "
942 #~ "el goom però aviat s'importaran més connectors de visualització. El "
943 #~ "connector de visualització pot ser un conducte parcial en lloc d'un sol "
944 #~ "element."
945
946 #~ msgid ""
947 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
948 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
949 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
950 #~ msgstr ""
951 #~ "El GStreamer pot enregistrar l'àudio utilitzant qualsevol nombre "
952 #~ "d'elements d'entrada. Algunes opcions possibles són l'osssrc, l'esdsrc i "
953 #~ "l'alsasrc. La font d'àudio pot ser un conducte parcial en lloc d'un sol "
954 #~ "element."
955
956 #~ msgid ""
957 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
958 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
959 #~ "partial pipeline instead of just one element."
960 #~ msgstr ""
961 #~ "El GStreamer pot enregistrar el vídeo de qualsevol nombre d'elements "
962 #~ "d'entrada. Algunes opcions possibles són el v4lsrc i el videotestsrc. La "
963 #~ "font del vídeo pot ser un conducte parcial en lloc d'un sol element."
964
965 #~ msgid "default GStreamer audio source"
966 #~ msgstr "font d'àudio del GStreamer per defecte"
967
968 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
969 #~ msgstr "audiosink del GStreamer per defecte"
970
971 #~ msgid "default GStreamer video source"
972 #~ msgstr "font de vídeo del GStreamer per defecte"
973
974 #~ msgid "default GStreamer videosink"
975 #~ msgstr "videosink del GStreamer per defecte"
976
977 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
978 #~ msgstr "connector de visualització del GStreamer per defecte"
979
980 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
981 #~ msgstr ""
982 #~ "descripció de l'audiosink del GStreamer per a les conferències d'àudio/"
983 #~ "vídeo"
984
985 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
986 #~ msgstr ""
987 #~ "descripció de l'audiosink del GStreamer per a la música i les pel·lícules"
988
989 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
990 #~ msgstr "descripció de l'audiosink del GStreamer per defecte"
991
992 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
993 #~ msgstr "descripció de l'audiosrc del GStreamer per defecte"