1 # Swedish messages for gst-plugins-base.
2 # Copyright © 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2022 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009.
6 # Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2022.
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.20.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2022-10-24 18:28+0200\n"
14 "Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
23 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
24 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i monoläge."
26 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
27 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i stereoläge."
30 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
31 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i %d-kanalsläge."
34 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
37 "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett annat "
40 msgid "Could not open audio device for playback."
41 msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning."
43 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
44 msgstr "Fel vid utmatning till ljudenhet. Enheten har kopplats loss."
46 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
47 msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i monoläge."
49 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
50 msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i stereoläge."
53 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
54 msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i %d-kanalsläge"
57 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
60 "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning. Enheten används av ett annat "
63 msgid "Could not open audio device for recording."
64 msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning."
66 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
67 msgstr "Fel vid inspelning från ljudenhet. Enheten har kopplats loss."
69 msgid "Could not open CD device for reading."
70 msgstr "Kunde inte öppna cd-enheten för läsning."
72 msgid "Could not seek CD."
73 msgstr "Kunde inte söka på cd-skivan."
75 msgid "Could not read CD."
76 msgstr "Kunde inte läsa cd-skivan."
78 msgid "Could not determine type of stream"
79 msgstr "Kunde inte fastställa typ av ström"
81 msgid "This appears to be a text file"
82 msgstr "Den här ser ut att vara en textfil"
85 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
86 msgstr "Saknar elementet ”%s” - kontrollera din GStreamer-installation."
88 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
89 msgstr "Kunde inte skapa ”uridecodebin”-element."
92 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
93 msgstr "Både autovideosink- och %s-elementet saknas."
95 msgid "The autovideosink element is missing."
96 msgstr "Elementet autovideosink saknas."
99 msgid "Configured videosink %s is not working."
100 msgstr "Konfigurerat videosink %s fungerar inte."
103 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
104 msgstr "Det finns både autovideosink- och %s-element som inte fungerar."
106 msgid "The autovideosink element is not working."
107 msgstr "Elementet autovideosink fungerar inte."
109 msgid "Custom text sink element is not usable."
110 msgstr "Anpassat text utgångs-element är inte användbart."
112 msgid "No volume control found"
113 msgstr "Ingen volymkontroll hittades"
116 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
117 msgstr "Både autoaudiosink- och %s-elementet saknas."
119 msgid "The autoaudiosink element is missing."
120 msgstr "Elementet autoaudiosink saknas."
123 msgid "Configured audiosink %s is not working."
124 msgstr "Konfigurerat audiosink %s fungerar inte."
127 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
128 msgstr "Det finns både autoaudiosink- och %s-element som inte fungerar."
130 msgid "The autoaudiosink element is not working."
131 msgstr "Elementet autoaudiosink fungerar inte."
133 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
134 msgstr "Kan inte spela upp en textfil utan video eller visualiseringar."
137 msgid "No decoder available for type '%s'."
138 msgstr "Ingen avkodare finns tillgänglig för typen ”%s”."
140 msgid "No URI specified to play from."
141 msgstr "Ingen uri angiven att spela upp från."
144 msgid "Invalid URI \"%s\"."
145 msgstr "Ogiltig uri ”%s”."
147 msgid "This stream type cannot be played yet."
148 msgstr "Den här strömtypen kan inte spelas upp än."
151 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
152 msgstr "Ingen URI-hanterare implementerad för ”%s”."
155 msgid "Source element can't be prepared"
156 msgstr "Källelementet är ogiltigt."
158 msgid "Source element is invalid."
159 msgstr "Källelementet är ogiltigt."
162 msgid "Source element has no pads."
163 msgstr "Källelementet är ogiltigt."
166 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
167 msgstr "Fel vid sändning av data till ”%s:%d”."
169 msgid "Can't record audio fast enough"
170 msgstr "Kan inte spela in ljud tillräckligt snabbt"
172 msgid "This CD has no audio tracks"
173 msgstr "Den här cd-skivan saknar ljudspår"
175 msgid "failed to draw pattern"
176 msgstr "misslyckades med att rita mönster"
178 msgid "A GL error occurred"
179 msgstr "Ett GL-fel uppstod"
181 msgid "format wasn't negotiated before get function"
182 msgstr "formatet förhandlades inte fram innan hämtfunktionen"
190 msgid "ICY internet radio"
191 msgstr "ICY internetradio"
193 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
194 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
196 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
197 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
199 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
200 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
202 msgid "Windows Media Speech"
203 msgstr "Windows Media Speech"
205 msgid "CYUV Lossless"
206 msgstr "Förlustfri CYUV"
211 msgid "Lossless MSZH"
212 msgstr "Förlustfri MSZH"
214 msgid "Run-length encoding"
215 msgstr "Skurlängdskodning"
217 #. subtitle formats with static descriptions
221 #. FIXME: add variant field to typefinder?
225 msgid "MPL2 subtitle format"
226 msgstr "Undertextformatet MPL2"
228 msgid "DKS subtitle format"
229 msgstr "Undertextformatet DKS"
231 msgid "QTtext subtitle format"
232 msgstr "Undertextformatet QTtext"
234 msgid "Sami subtitle format"
235 msgstr "Undertextformatet Sami"
237 msgid "TMPlayer subtitle format"
238 msgstr "Undertextformatet TMPlayer"
240 msgid "CEA 608 Closed Caption"
241 msgstr "CEA 608-undertexter"
243 msgid "CEA 708 Closed Caption"
244 msgstr "CEA 708-undertexter"
246 msgid "Kate subtitle format"
247 msgstr "Undertextformatet Kate"
249 msgid "WebVTT subtitle format"
250 msgstr "WebVTT-undertextformat"
252 msgid "Uncompressed video"
253 msgstr "Okomprimerad video"
255 msgid "Uncompressed gray"
256 msgstr "Okomprimerad gråskala"
259 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
260 msgstr "Okomprimerad paketerad YUV %s"
263 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
264 msgstr "Okomprimerad semi-planär YUV %s"
267 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
268 msgstr "Okomprimerad planär YUV %s"
271 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
272 msgstr "Okomprimerad palettiserad %d-bitars %s"
275 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
276 msgstr "Okomprimerad %d-bitars %s"
279 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
280 msgstr "DivX MPEG-4 version %d"
282 msgid "Uncompressed audio"
283 msgstr "Okomprimerad audio"
286 msgid "Raw %d-bit %s audio"
287 msgstr "Rått %d-bitars %s-ljud"
289 msgid "Audio CD source"
290 msgstr "Ljud-cd-källa"
295 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
296 msgstr "Real Time Streaming Protocol-källa (RTSP)"
298 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
299 msgstr "Microsoft Media Server-protokollkälla (MMS)"
301 #. TODO: find out how to add a comment for translators to the source code
302 #. * (and tell them to make the first letter uppercase below if they move
303 #. * the protocol to the middle or end of the string)
305 msgid "%s protocol source"
306 msgstr "%s-protokollkälla"
309 msgid "%s video RTP depayloader"
310 msgstr "%s RTP-uppackare (video)"
313 msgid "%s audio RTP depayloader"
314 msgstr "%s RTP-uppackare (ljud)"
317 msgid "%s RTP depayloader"
318 msgstr "%s RTP-uppackare"
322 msgstr "%s-avmultiplexor"
329 msgid "%s video RTP payloader"
330 msgstr "%s RTP-packare (video)"
333 msgid "%s audio RTP payloader"
334 msgstr "%s RTP-packare (ljud)"
337 msgid "%s RTP payloader"
338 msgstr "%s RTP-packare"
342 msgstr "%s-multiplexor"
349 msgid "GStreamer element %s"
350 msgstr "GStreamer-elementet %s"
352 msgid "Unknown source element"
353 msgstr "Okänt käll-element"
355 msgid "Unknown sink element"
356 msgstr "Okänt utgångs-element"
358 msgid "Unknown element"
359 msgstr "Okänt element"
361 msgid "Unknown decoder element"
362 msgstr "Okänt avkodarelement"
364 msgid "Unknown encoder element"
365 msgstr "Okänt kodarelement"
367 #. we should really never get here, but we better still return
368 #. * something if we do
369 msgid "Plugin or element of unknown type"
370 msgstr "Insticksmodul eller element av okänd typ"
372 msgid "Failed to read tag: not enough data"
373 msgstr "Misslyckades med att läsa tagg: inte tillräckligt mycket data"
378 msgid "MusicBrainz track ID"
379 msgstr "MusicBrainz spår-ID"
384 msgid "MusicBrainz artist ID"
385 msgstr "MusicBrainz artist-ID"
390 msgid "MusicBrainz album ID"
391 msgstr "MusicBrainz album-ID"
393 msgid "album artist ID"
394 msgstr "albumartist-ID"
396 msgid "MusicBrainz album artist ID"
397 msgstr "MusicBrainz albumartist-ID"
399 msgid "release group ID"
400 msgstr "släpp grupp-ID"
402 msgid "MusicBrainz release group ID"
403 msgstr "MusicBrainz släpp grupp-ID"
405 msgid "release track ID"
406 msgstr "släpp spår-ID"
408 msgid "MusicBrainz release track ID"
409 msgstr "MusicBrainz släpp spår-ID"
414 msgid "MusicBrainz TRM ID"
415 msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
420 msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)"
421 msgstr "AcoustID fingeravtryck (chromaavtryck)"
423 msgid "capturing shutter speed"
424 msgstr "slutarhastighet"
426 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
427 msgstr "Slutarhastighet i sekunder som används när bild infångas"
429 msgid "capturing focal ratio"
430 msgstr "bländarvärde"
432 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
433 msgstr "Bländarvärde (f-tal) som används när bild infångas"
435 msgid "capturing focal length"
438 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
439 msgstr "Brännvidd för linsen i mm när bild infångas"
441 msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
442 msgstr "fångar 35mm-ekvivalent brännvidd"
445 "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
447 "35 mm-ekvivalent brännvidd för linsen som används när bild infångas, i mm"
449 msgid "capturing digital zoom ratio"
450 msgstr "digitalt zoom-förhållande"
452 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
453 msgstr "Digitalt zoom-förhållande som används när bild infångas"
455 msgid "capturing iso speed"
456 msgstr "ISO-tal för tagning"
458 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
459 msgstr "ISO-tal som används när bild infångas"
461 msgid "capturing exposure program"
462 msgstr "exponeringsprogram"
464 msgid "The exposure program used when capturing an image"
465 msgstr "Det exponeringsprogram som används när bild infångas"
467 msgid "capturing exposure mode"
468 msgstr "exponeringsläge"
470 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
471 msgstr "Exponeringsläge som används när bild infångas"
473 msgid "capturing exposure compensation"
474 msgstr "exponeringskompensation"
476 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
477 msgstr "Exponeringskompensationen som används när bild infångas"
479 msgid "capturing scene capture type"
482 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
483 msgstr "Scenläge som används när bild infångas"
485 msgid "capturing gain adjustment"
486 msgstr "förstärkningsjustering"
488 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
489 msgstr "Förstärkningsjustering som appliceras på en bild"
491 msgid "capturing white balance"
494 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
495 msgstr "Vitbalansläge som sätts när bild infångas"
497 msgid "capturing contrast"
500 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
501 msgstr "Riktning för kontrastbehandling som appliceras när bild infångas"
503 msgid "capturing saturation"
506 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
507 msgstr "Riktning för mättnadsbehandling som appliceras när bild infångas"
509 msgid "capturing sharpness"
512 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
513 msgstr "Riktningen på skärpningsbehandling som appliceras när bild infångas"
515 msgid "capturing flash fired"
516 msgstr "blixtavfyrning"
518 msgid "If the flash fired while capturing an image"
519 msgstr "Om blixten avfyrats när bild infångas"
521 msgid "capturing flash mode"
524 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
525 msgstr "Det valda blixtläget när bild infångas"
527 msgid "capturing metering mode"
528 msgstr "ljusmätarläge"
531 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
532 msgstr "Ljusmätarläge som används då exponering bestäms när bild infångas"
534 msgid "capturing source"
535 msgstr "infångstkälla"
537 msgid "The source or type of device used for the capture"
538 msgstr "Källa eller typ av enhet som används för infångsten"
540 msgid "image horizontal ppi"
541 msgstr "bild horisontell ppi"
543 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
544 msgstr "Media (bild/video) avsedd horisontell pixeldensitet i ppi"
546 msgid "image vertical ppi"
547 msgstr "bild vertikal ppi"
549 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
550 msgstr "Media (bild/video) avsedd vertikal pixeldensitet i ppi"
555 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
556 msgstr "otolkad id3v2-tagg-ram"
559 msgstr "musikalisk tonart"
561 msgid "Initial key in which the sound starts"
562 msgstr "Inledande tonart med vilken ljudet börjar"
564 msgid "Print version information and exit"
565 msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta"
568 "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
571 "Avsluta inte efter att den inledande enhetslistan visats, utan vänta på att "
572 "enheter läggs till/tas bort."
574 msgid "Include devices from hidden device providers."
575 msgstr "Inkludera enheter från gömda enhetsleverantörer."
578 msgid "Volume: %.0f%%"
579 msgstr "Volym: %.0f%%"
590 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
591 msgstr "Klocka förlorad, väljer en ny\n"
593 msgid "Reached end of play list."
594 msgstr "Nådde slutet av spellistan."
600 msgid "Now playing %s\n"
601 msgstr "Spelar nu %s\n"
604 msgid "About to finish, preparing next title: %s"
605 msgstr "Slutar snart, förbereder nästa titel: %s"
608 msgid "Playback rate: %.2f"
609 msgstr "Uppspelningshastighet: %.2f"
612 msgid "Could not change playback rate to %.2f"
613 msgstr "Kunde inte ändra uppspelningshastigheten till %.2f"
618 msgid "pause/unpause"
619 msgstr "pausa/fortsätt"
636 msgid "play previous"
637 msgstr "spela föregående"
642 msgid "seek backward"
651 msgid "toggle audio mute on/off"
652 msgstr "växla tystnadsläge på/av"
654 msgid "increase playback rate"
655 msgstr "öka uppspelningshastighet"
657 msgid "decrease playback rate"
658 msgstr "sänk uppspelningshastighet"
660 msgid "change playback direction"
661 msgstr "ändra uppspelningsriktning"
663 msgid "enable/disable trick modes"
664 msgstr "aktivera/inaktivera tricklägen"
667 msgid "change to previous/next audio track"
668 msgstr "byt ljudspår"
671 msgid "change to previous/next video track"
672 msgstr "byt videospår"
675 msgid "change to previous/next subtitle track"
676 msgstr "byt undertextspår"
678 msgid "seek to beginning"
679 msgstr "sök till början"
681 msgid "show keyboard shortcuts"
682 msgstr "visa tangentbordsgenvägar"
684 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
685 msgstr "Interaktivt läge: tangentbordsstyrning:"
688 msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
689 msgstr "Använd Windows högupplösta klocka, precision: %u ms\n"
691 msgid "Output status information and property notifications"
692 msgstr "Mata ut statusinformation och egenskapsaviseringar"
694 msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
696 "Styr uppspelningsbeteende genom att ställa in playbins egenskap ”flags”"
698 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
699 msgstr "Videoutgång som ska användas (standard är autovideosink)"
701 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
702 msgstr "Ljudutgång som ska användas (standard är autoaudiosink)"
704 msgid "Enable gapless playback"
705 msgstr "Aktivera mellanrumslös uppspelning"
707 msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
710 msgid "Shuffle playlist"
711 msgstr "Blanda spellista"
713 msgid "Disable interactive control via the keyboard"
714 msgstr "Inaktivera interaktiv styrning via tangentbordet"
719 msgid "Start position in seconds."
720 msgstr "Startposition i sekunder."
722 msgid "Enable accurate seeking"
725 msgid "Playlist file containing input media files"
726 msgstr "Fil med spellista innehållandes inkommande mediafiler"
728 msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate"
730 "Använd den experimentella flaggan för omedelbar hastighetsändring vid "
731 "ändring av hastighet"
733 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
734 msgstr "Mata inte ut någonting (bortsett från fel)"
738 "Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
740 msgstr "(standardvärdet beror på miljövariabeln ”USE_PLAYBIN”)"
743 "Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
744 "(gapless is ignored)"
746 "Fortsätt visa den sista ramen vid EOS tills avslutning eller "
747 "ändringskommando för spellista (mellanrumslös hoppas över)"
749 msgid "Do not print current position of pipeline"
753 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
754 msgstr "Användning: %s FIL1|URI1 [FIL2|URI2] [FIL3|URI3] ..."
756 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
757 msgstr "Du måste ange åtminstone ett filnamn eller en URI att spela."
759 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
760 msgstr "Tryck på 'k' för att se en lista över tangentbordsgenvägar.\n"
762 #~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
763 #~ msgstr "Kunde inte skapa ”uridecodebin3”-element."
765 #~ msgid "Use playbin3 pipeline"
766 #~ msgstr "Använd playbin3-rörledning"
768 #~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
769 #~ msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin3\"-element."
771 #~ msgid "Could not create \"urisourcebin\" element."
772 #~ msgstr "Kunde inte skapa \"urisourcebin\"-element."
774 #~ msgid "Internal data stream error."
775 #~ msgstr "Internt dataströmningsfel."
777 #~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
779 #~ "En %s-insticksmodul krävs för att spela upp den här strömmen men är inte "