Merging gst-editing-services
[platform/upstream/gstreamer.git] / subprojects / gst-plugins-base / po / sv.po
1 # Swedish messages for gst-plugins-base.
2 # Copyright © 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009.
6 # Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.15.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:43+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2019-02-05 18:23+0100\n"
14 "Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "Language: sv\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
22
23 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
24 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i monoläge."
25
26 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
27 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i stereoläge."
28
29 #, c-format
30 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
31 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i %d-kanalsläge."
32
33 msgid ""
34 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
35 "application."
36 msgstr ""
37 "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett annat "
38 "program."
39
40 msgid "Could not open audio device for playback."
41 msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning."
42
43 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
44 msgstr "Fel vid utmatning till ljudenhet. Enheten har kopplats loss."
45
46 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
47 msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i monoläge."
48
49 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
50 msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i stereoläge."
51
52 #, c-format
53 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
54 msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i %d-kanalsläge"
55
56 msgid ""
57 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
58 "application."
59 msgstr ""
60 "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning. Enheten används av ett annat "
61 "program."
62
63 msgid "Could not open audio device for recording."
64 msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning."
65
66 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
67 msgstr "Fel vid inspelning från ljudenhet. Enheten har kopplats loss."
68
69 msgid "Could not open CD device for reading."
70 msgstr "Kunde inte öppna cd-enheten för läsning."
71
72 msgid "Could not seek CD."
73 msgstr "Kunde inte söka på cd-skivan."
74
75 msgid "Could not read CD."
76 msgstr "Kunde inte läsa cd-skivan."
77
78 msgid "failed to draw pattern"
79 msgstr "misslyckades med att rita mönster"
80
81 msgid "A GL error occurred"
82 msgstr "Ett GL-fel uppstod"
83
84 msgid "format wasn't negotiated before get function"
85 msgstr "formatet förhandlades inte fram innan hämtfunktionen"
86
87 #, c-format
88 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
89 msgstr "Saknar elementet ”%s” - kontrollera din GStreamer-installation."
90
91 msgid "Could not determine type of stream"
92 msgstr "Kunde inte fastställa typ av ström"
93
94 msgid "This appears to be a text file"
95 msgstr "Den här ser ut att vara en textfil"
96
97 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
98 msgstr "Kunde inte skapa ”uridecodebin”-element."
99
100 msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
101 msgstr "Kunde inte skapa ”uridecodebin3”-element."
102
103 #, c-format
104 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
105 msgstr "Både autovideosink- och %s-elementet saknas."
106
107 msgid "The autovideosink element is missing."
108 msgstr "Elementet autovideosink saknas."
109
110 #, c-format
111 msgid "Configured videosink %s is not working."
112 msgstr "Konfigurerat videosink %s fungerar inte."
113
114 #, c-format
115 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
116 msgstr "Det finns både autovideosink- och %s-element som inte fungerar."
117
118 msgid "The autovideosink element is not working."
119 msgstr "Elementet autovideosink fungerar inte."
120
121 msgid "Custom text sink element is not usable."
122 msgstr "Anpassat text utgångs-element är inte användbart."
123
124 msgid "No volume control found"
125 msgstr "Ingen volymkontroll hittades"
126
127 #, c-format
128 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
129 msgstr "Både autoaudiosink- och %s-elementet saknas."
130
131 msgid "The autoaudiosink element is missing."
132 msgstr "Elementet autoaudiosink saknas."
133
134 #, c-format
135 msgid "Configured audiosink %s is not working."
136 msgstr "Konfigurerat audiosink %s fungerar inte."
137
138 #, c-format
139 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
140 msgstr "Det finns både autoaudiosink- och %s-element som inte fungerar."
141
142 msgid "The autoaudiosink element is not working."
143 msgstr "Elementet autoaudiosink fungerar inte."
144
145 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
146 msgstr "Kan inte spela upp en textfil utan video eller visualiseringar."
147
148 #, c-format
149 msgid "No decoder available for type '%s'."
150 msgstr "Ingen avkodare finns tillgänglig för typen ”%s”."
151
152 msgid "No URI specified to play from."
153 msgstr "Ingen uri angiven att spela upp från."
154
155 #, c-format
156 msgid "Invalid URI \"%s\"."
157 msgstr "Ogiltig uri ”%s”."
158
159 msgid "This stream type cannot be played yet."
160 msgstr "Den här strömtypen kan inte spelas upp än."
161
162 #, c-format
163 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
164 msgstr "Ingen URI-hanterare implementerad för ”%s”."
165
166 msgid "Source element is invalid."
167 msgstr "Källelementet är ogiltigt."
168
169 #, c-format
170 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
171 msgstr "Fel vid sändning av data till ”%s:%d”."
172
173 msgid "Can't record audio fast enough"
174 msgstr "Kan inte spela in ljud tillräckligt snabbt"
175
176 msgid "This CD has no audio tracks"
177 msgstr "Den här cd-skivan saknar ljudspår"
178
179 msgid "ID3 tag"
180 msgstr "ID3-tagg"
181
182 msgid "APE tag"
183 msgstr "APE-tagg"
184
185 msgid "ICY internet radio"
186 msgstr "ICY internetradio"
187
188 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
189 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
190
191 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
192 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
193
194 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
195 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
196
197 msgid "Windows Media Speech"
198 msgstr "Windows Media Speech"
199
200 msgid "CYUV Lossless"
201 msgstr "Förlustfri CYUV"
202
203 msgid "FFMpeg v1"
204 msgstr "FFMpeg v1"
205
206 msgid "Lossless MSZH"
207 msgstr "Förlustfri MSZH"
208
209 msgid "Run-length encoding"
210 msgstr "Skurlängdskodning"
211
212 msgid "Timed Text"
213 msgstr "Textning"
214
215 msgid "Subtitle"
216 msgstr "Undertext"
217
218 msgid "MPL2 subtitle format"
219 msgstr "Undertextformatet MPL2"
220
221 msgid "DKS subtitle format"
222 msgstr "Undertextformatet DKS"
223
224 msgid "QTtext subtitle format"
225 msgstr "Undertextformatet QTtext"
226
227 msgid "Sami subtitle format"
228 msgstr "Undertextformatet Sami"
229
230 msgid "TMPlayer subtitle format"
231 msgstr "Undertextformatet TMPlayer"
232
233 msgid "CEA 608 Closed Caption"
234 msgstr "CEA 608-undertexter"
235
236 msgid "CEA 708 Closed Caption"
237 msgstr "CEA 708-undertexter"
238
239 msgid "Kate subtitle format"
240 msgstr "Undertextformatet Kate"
241
242 msgid "WebVTT subtitle format"
243 msgstr "WebVTT-undertextformat"
244
245 msgid "Uncompressed video"
246 msgstr "Okomprimerad video"
247
248 msgid "Uncompressed gray"
249 msgstr "Okomprimerad gråskala"
250
251 #, c-format
252 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
253 msgstr "Okomprimerad paketerad YUV %s"
254
255 #, c-format
256 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
257 msgstr "Okomprimerad semi-planär YUV %s"
258
259 #, c-format
260 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
261 msgstr "Okomprimerad planär YUV %s"
262
263 #, c-format
264 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
265 msgstr "Okomprimerad palettiserad %d-bitars %s"
266
267 #, c-format
268 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
269 msgstr "Okomprimerad %d-bitars %s"
270
271 #, c-format
272 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
273 msgstr "DivX MPEG-4 version %d"
274
275 msgid "Uncompressed audio"
276 msgstr "Okomprimerad audio"
277
278 #, c-format
279 msgid "Raw %d-bit %s audio"
280 msgstr "Rått %d-bitars %s-ljud"
281
282 msgid "Audio CD source"
283 msgstr "Ljud-cd-källa"
284
285 msgid "DVD source"
286 msgstr "Dvd-källa"
287
288 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
289 msgstr "Real Time Streaming Protocol-källa (RTSP)"
290
291 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
292 msgstr "Microsoft Media Server-protokollkälla (MMS)"
293
294 #, c-format
295 msgid "%s protocol source"
296 msgstr "%s-protokollkälla"
297
298 #, c-format
299 msgid "%s video RTP depayloader"
300 msgstr "%s RTP-uppackare (video)"
301
302 #, c-format
303 msgid "%s audio RTP depayloader"
304 msgstr "%s RTP-uppackare (ljud)"
305
306 #, c-format
307 msgid "%s RTP depayloader"
308 msgstr "%s RTP-uppackare"
309
310 #, c-format
311 msgid "%s demuxer"
312 msgstr "%s-avmultiplexor"
313
314 #, c-format
315 msgid "%s decoder"
316 msgstr "%s-avkodare"
317
318 #, c-format
319 msgid "%s video RTP payloader"
320 msgstr "%s RTP-packare (video)"
321
322 #, c-format
323 msgid "%s audio RTP payloader"
324 msgstr "%s RTP-packare (ljud)"
325
326 #, c-format
327 msgid "%s RTP payloader"
328 msgstr "%s RTP-packare"
329
330 #, c-format
331 msgid "%s muxer"
332 msgstr "%s-multiplexor"
333
334 #, c-format
335 msgid "%s encoder"
336 msgstr "%s-kodare"
337
338 #, c-format
339 msgid "GStreamer element %s"
340 msgstr "GStreamer-elementet %s"
341
342 msgid "Unknown source element"
343 msgstr "Okänt käll-element"
344
345 msgid "Unknown sink element"
346 msgstr "Okänt utgångs-element"
347
348 msgid "Unknown element"
349 msgstr "Okänt element"
350
351 msgid "Unknown decoder element"
352 msgstr "Okänt avkodarelement"
353
354 msgid "Unknown encoder element"
355 msgstr "Okänt kodarelement"
356
357 msgid "Plugin or element of unknown type"
358 msgstr "Insticksmodul eller element av okänd typ"
359
360 msgid "Failed to read tag: not enough data"
361 msgstr "Misslyckades med att läsa tagg: inte tillräckligt mycket data"
362
363 msgid "track ID"
364 msgstr "spår-ID"
365
366 msgid "MusicBrainz track ID"
367 msgstr "MusicBrainz spår-ID"
368
369 msgid "artist ID"
370 msgstr "artist-ID"
371
372 msgid "MusicBrainz artist ID"
373 msgstr "MusicBrainz artist-ID"
374
375 msgid "album ID"
376 msgstr "album-ID"
377
378 msgid "MusicBrainz album ID"
379 msgstr "MusicBrainz album-ID"
380
381 msgid "album artist ID"
382 msgstr "albumartist-ID"
383
384 msgid "MusicBrainz album artist ID"
385 msgstr "MusicBrainz albumartist-ID"
386
387 msgid "track TRM ID"
388 msgstr "spår TRM-ID"
389
390 msgid "MusicBrainz TRM ID"
391 msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
392
393 msgid "capturing shutter speed"
394 msgstr "slutarhastighet"
395
396 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
397 msgstr "Slutarhastighet i sekunder som används när bild infångas"
398
399 msgid "capturing focal ratio"
400 msgstr "bländarvärde"
401
402 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
403 msgstr "Bländarvärde (f-tal) som används när bild infångas"
404
405 msgid "capturing focal length"
406 msgstr "brännvidd"
407
408 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
409 msgstr "Brännvidd för linsen i mm när bild infångas"
410
411 msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
412 msgstr "fångar 35mm-ekvivalent brännvidd"
413
414 msgid ""
415 "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
416 msgstr ""
417 "35 mm-ekvivalent brännvidd för linsen som används när bild infångas, i mm"
418
419 msgid "capturing digital zoom ratio"
420 msgstr "digitalt zoom-förhållande"
421
422 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
423 msgstr "Digitalt zoom-förhållande som används när bild infångas"
424
425 msgid "capturing iso speed"
426 msgstr "ISO-tal"
427
428 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
429 msgstr "ISO-tal som används när bild infångas"
430
431 msgid "capturing exposure program"
432 msgstr "exponeringsprogram"
433
434 msgid "The exposure program used when capturing an image"
435 msgstr "Det exponeringsprogram som används när bild infångas"
436
437 msgid "capturing exposure mode"
438 msgstr "exponeringsläge"
439
440 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
441 msgstr "Exponeringsläge som används när bild infångas"
442
443 msgid "capturing exposure compensation"
444 msgstr "exponeringskompensation"
445
446 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
447 msgstr "Exponeringskompensationen som används när bild infångas"
448
449 msgid "capturing scene capture type"
450 msgstr "scenläge"
451
452 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
453 msgstr "Scenläge som används när bild infångas"
454
455 msgid "capturing gain adjustment"
456 msgstr "förstärkningsjustering"
457
458 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
459 msgstr "Förstärkningsjustering som appliceras på en bild"
460
461 msgid "capturing white balance"
462 msgstr "vitbalans"
463
464 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
465 msgstr "Vitbalansläge som sätts när bild infångas"
466
467 msgid "capturing contrast"
468 msgstr "kontrast"
469
470 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
471 msgstr "Riktning för kontrastbehandling som appliceras när bild infångas"
472
473 msgid "capturing saturation"
474 msgstr "mättnad"
475
476 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
477 msgstr "Riktning för mättnadsbehandling som appliceras när bild infångas"
478
479 msgid "capturing sharpness"
480 msgstr "skärpning"
481
482 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
483 msgstr "Riktningen på skärpningsbehandling som appliceras när bild infångas"
484
485 msgid "capturing flash fired"
486 msgstr "blixtavfyrning"
487
488 msgid "If the flash fired while capturing an image"
489 msgstr "Om blixten avfyrats när bild infångas"
490
491 msgid "capturing flash mode"
492 msgstr "blixtläge"
493
494 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
495 msgstr "Det valda blixtläget när bild infångas"
496
497 msgid "capturing metering mode"
498 msgstr "ljusmätarläge"
499
500 msgid ""
501 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
502 msgstr "Ljusmätarläge som används då exponering bestäms när bild infångas"
503
504 msgid "capturing source"
505 msgstr "infångstkälla"
506
507 msgid "The source or type of device used for the capture"
508 msgstr "Källa eller typ av enhet som används för infångsten"
509
510 msgid "image horizontal ppi"
511 msgstr "bild horisontell ppi"
512
513 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
514 msgstr "Media (bild/video) avsedd horisontell pixeldensitet i ppi"
515
516 msgid "image vertical ppi"
517 msgstr "bild vertikal ppi"
518
519 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
520 msgstr "Media (bild/video) avsedd vertikal pixeldensitet i ppi"
521
522 msgid "ID3v2 frame"
523 msgstr "ID3v2-ram"
524
525 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
526 msgstr "otolkad id3v2-tagg-ram"
527
528 msgid "musical-key"
529 msgstr "musikalisk tonart"
530
531 msgid "Initial key in which the sound starts"
532 msgstr "Inledande tonart med vilken ljudet börjar"
533
534 msgid "Print version information and exit"
535 msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta"
536
537 msgid ""
538 "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
539 "added/removed."
540 msgstr ""
541 "Avsluta inte efter att den inledande enhetslistan visats, utan vänta på att "
542 "enheter läggs till/tas bort."
543
544 #, c-format
545 msgid "Volume: %.0f%%"
546 msgstr "Volym: %.0f%%"
547
548 msgid "Buffering..."
549 msgstr "Buffrar..."
550
551 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
552 msgstr "Klocka förlorad, väljer en ny\n"
553
554 msgid "Reached end of play list."
555 msgstr "Nådde slutet av spellistan."
556
557 msgid "Paused"
558 msgstr "Pausad"
559
560 #, c-format
561 msgid "Now playing %s\n"
562 msgstr "Spelar nu %s\n"
563
564 #, c-format
565 msgid "About to finish, preparing next title: %s"
566 msgstr "Slutar snart, förbereder nästa titel: %s"
567
568 #, c-format
569 msgid "Playback rate: %.2f"
570 msgstr "Uppspelningshastighet: %.2f"
571
572 #, c-format
573 msgid "Could not change playback rate to %.2f"
574 msgstr "Kunde inte ändra uppspelningshastigheten till %.2f"
575
576 msgid "space"
577 msgstr "blanksteg"
578
579 msgid "pause/unpause"
580 msgstr "pausa/fortsätt"
581
582 msgid "q or ESC"
583 msgstr "q eller ESC"
584
585 msgid "quit"
586 msgstr "avsluta"
587
588 msgid "> or n"
589 msgstr "> eller n"
590
591 msgid "play next"
592 msgstr "spela nästa"
593
594 msgid "< or b"
595 msgstr "< eller b"
596
597 msgid "play previous"
598 msgstr "spela föregående"
599
600 msgid "seek forward"
601 msgstr "sök framåt"
602
603 msgid "seek backward"
604 msgstr "sök bakåt"
605
606 msgid "volume up"
607 msgstr "höj volym"
608
609 msgid "volume down"
610 msgstr "sänk volym"
611
612 msgid "increase playback rate"
613 msgstr "öka uppspelningshastighet"
614
615 msgid "decrease playback rate"
616 msgstr "sänk uppspelningshastighet"
617
618 msgid "change playback direction"
619 msgstr "ändra uppspelningsriktning"
620
621 msgid "enable/disable trick modes"
622 msgstr "aktivera/inaktivera tricklägen"
623
624 msgid "change audio track"
625 msgstr "byt ljudspår"
626
627 msgid "change video track"
628 msgstr "byt videospår"
629
630 msgid "change subtitle track"
631 msgstr "byt undertextspår"
632
633 msgid "seek to beginning"
634 msgstr "sök till början"
635
636 msgid "show keyboard shortcuts"
637 msgstr "visa tangentbordsgenvägar"
638
639 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
640 msgstr "Interaktivt läge: tangentbordsstyrning:"
641
642 msgid "Output status information and property notifications"
643 msgstr "Mata ut statusinformation och egenskapsaviseringar"
644
645 msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
646 msgstr ""
647 "Styr uppspelningsbeteende genom att ställa in playbins egenskap ”flags”"
648
649 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
650 msgstr "Videoutgång som ska användas (standard är autovideosink)"
651
652 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
653 msgstr "Ljudutgång som ska användas (standard är autoaudiosink)"
654
655 msgid "Enable gapless playback"
656 msgstr "Aktivera mellanrumslös uppspelning"
657
658 msgid "Shuffle playlist"
659 msgstr "Blanda spellista"
660
661 msgid "Disable interactive control via the keyboard"
662 msgstr "Inaktivera interaktiv styrning via tangentbordet"
663
664 msgid "Volume"
665 msgstr "Volym"
666
667 msgid "Playlist file containing input media files"
668 msgstr "Fil med spellista innehållandes inkommande mediafiler"
669
670 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
671 msgstr "Mata inte ut någonting (bortsett från fel)"
672
673 msgid "Use playbin3 pipeline"
674 msgstr "Använd playbin3-rörledning"
675
676 msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
677 msgstr "(standardvärdet beror på miljövariabeln ”USE_PLAYBIN”)"
678
679 #, c-format
680 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
681 msgstr "Användning: %s FIL1|URI1 [FIL2|URI2] [FIL3|URI3] ..."
682
683 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
684 msgstr "Du måste ange åtminstone ett filnamn eller en URI att spela."
685
686 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
687 msgstr "Tryck på 'k' för att se en lista över tangentbordsgenvägar.\n"
688
689 #~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
690 #~ msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin3\"-element."
691
692 #~ msgid "Could not create \"urisourcebin\" element."
693 #~ msgstr "Kunde inte skapa \"urisourcebin\"-element."
694
695 #~ msgid "Internal data stream error."
696 #~ msgstr "Internt dataströmningsfel."
697
698 #~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
699 #~ msgstr ""
700 #~ "En %s-insticksmodul krävs för att spela upp den här strömmen men är inte "
701 #~ "installerad."