1 # Swedish messages for gst-plugins-base.
2 # Copyright © 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2022 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009.
6 # Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2022.
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.20.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2022-10-24 18:28+0200\n"
14 "Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
23 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
24 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i monoläge."
26 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
27 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i stereoläge."
30 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
31 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i %d-kanalsläge."
34 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
37 "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett annat "
40 msgid "Could not open audio device for playback."
41 msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning."
43 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
44 msgstr "Fel vid utmatning till ljudenhet. Enheten har kopplats loss."
46 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
47 msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i monoläge."
49 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
50 msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i stereoläge."
53 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
54 msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i %d-kanalsläge"
57 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
60 "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning. Enheten används av ett annat "
63 msgid "Could not open audio device for recording."
64 msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning."
66 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
67 msgstr "Fel vid inspelning från ljudenhet. Enheten har kopplats loss."
69 msgid "Could not open CD device for reading."
70 msgstr "Kunde inte öppna cd-enheten för läsning."
72 msgid "Could not seek CD."
73 msgstr "Kunde inte söka på cd-skivan."
75 msgid "Could not read CD."
76 msgstr "Kunde inte läsa cd-skivan."
78 msgid "Could not determine type of stream"
79 msgstr "Kunde inte fastställa typ av ström"
81 msgid "This appears to be a text file"
82 msgstr "Den här ser ut att vara en textfil"
85 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
86 msgstr "Saknar elementet ”%s” - kontrollera din GStreamer-installation."
88 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
89 msgstr "Kunde inte skapa ”uridecodebin”-element."
92 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
93 msgstr "Både autovideosink- och %s-elementet saknas."
95 msgid "The autovideosink element is missing."
96 msgstr "Elementet autovideosink saknas."
99 msgid "Configured videosink %s is not working."
100 msgstr "Konfigurerat videosink %s fungerar inte."
103 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
104 msgstr "Det finns både autovideosink- och %s-element som inte fungerar."
106 msgid "The autovideosink element is not working."
107 msgstr "Elementet autovideosink fungerar inte."
109 msgid "Custom text sink element is not usable."
110 msgstr "Anpassat text utgångs-element är inte användbart."
112 msgid "No volume control found"
113 msgstr "Ingen volymkontroll hittades"
116 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
117 msgstr "Både autoaudiosink- och %s-elementet saknas."
119 msgid "The autoaudiosink element is missing."
120 msgstr "Elementet autoaudiosink saknas."
123 msgid "Configured audiosink %s is not working."
124 msgstr "Konfigurerat audiosink %s fungerar inte."
127 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
128 msgstr "Det finns både autoaudiosink- och %s-element som inte fungerar."
130 msgid "The autoaudiosink element is not working."
131 msgstr "Elementet autoaudiosink fungerar inte."
133 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
134 msgstr "Kan inte spela upp en textfil utan video eller visualiseringar."
137 msgid "No decoder available for type '%s'."
138 msgstr "Ingen avkodare finns tillgänglig för typen ”%s”."
140 msgid "No URI specified to play from."
141 msgstr "Ingen uri angiven att spela upp från."
144 msgid "Invalid URI \"%s\"."
145 msgstr "Ogiltig uri ”%s”."
147 msgid "This stream type cannot be played yet."
148 msgstr "Den här strömtypen kan inte spelas upp än."
151 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
152 msgstr "Ingen URI-hanterare implementerad för ”%s”."
154 msgid "Source element is invalid."
155 msgstr "Källelementet är ogiltigt."
158 msgid "Source element has no pads."
159 msgstr "Källelementet är ogiltigt."
162 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
163 msgstr "Fel vid sändning av data till ”%s:%d”."
165 msgid "Can't record audio fast enough"
166 msgstr "Kan inte spela in ljud tillräckligt snabbt"
168 msgid "This CD has no audio tracks"
169 msgstr "Den här cd-skivan saknar ljudspår"
171 msgid "failed to draw pattern"
172 msgstr "misslyckades med att rita mönster"
174 msgid "A GL error occurred"
175 msgstr "Ett GL-fel uppstod"
177 msgid "format wasn't negotiated before get function"
178 msgstr "formatet förhandlades inte fram innan hämtfunktionen"
186 msgid "ICY internet radio"
187 msgstr "ICY internetradio"
189 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
190 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
192 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
193 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
195 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
196 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
198 msgid "Windows Media Speech"
199 msgstr "Windows Media Speech"
201 msgid "CYUV Lossless"
202 msgstr "Förlustfri CYUV"
207 msgid "Lossless MSZH"
208 msgstr "Förlustfri MSZH"
210 msgid "Run-length encoding"
211 msgstr "Skurlängdskodning"
213 #. subtitle formats with static descriptions
217 #. FIXME: add variant field to typefinder?
221 msgid "MPL2 subtitle format"
222 msgstr "Undertextformatet MPL2"
224 msgid "DKS subtitle format"
225 msgstr "Undertextformatet DKS"
227 msgid "QTtext subtitle format"
228 msgstr "Undertextformatet QTtext"
230 msgid "Sami subtitle format"
231 msgstr "Undertextformatet Sami"
233 msgid "TMPlayer subtitle format"
234 msgstr "Undertextformatet TMPlayer"
236 msgid "CEA 608 Closed Caption"
237 msgstr "CEA 608-undertexter"
239 msgid "CEA 708 Closed Caption"
240 msgstr "CEA 708-undertexter"
242 msgid "Kate subtitle format"
243 msgstr "Undertextformatet Kate"
245 msgid "WebVTT subtitle format"
246 msgstr "WebVTT-undertextformat"
248 msgid "Uncompressed video"
249 msgstr "Okomprimerad video"
251 msgid "Uncompressed gray"
252 msgstr "Okomprimerad gråskala"
255 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
256 msgstr "Okomprimerad paketerad YUV %s"
259 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
260 msgstr "Okomprimerad semi-planär YUV %s"
263 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
264 msgstr "Okomprimerad planär YUV %s"
267 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
268 msgstr "Okomprimerad palettiserad %d-bitars %s"
271 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
272 msgstr "Okomprimerad %d-bitars %s"
275 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
276 msgstr "DivX MPEG-4 version %d"
278 msgid "Uncompressed audio"
279 msgstr "Okomprimerad audio"
282 msgid "Raw %d-bit %s audio"
283 msgstr "Rått %d-bitars %s-ljud"
285 msgid "Audio CD source"
286 msgstr "Ljud-cd-källa"
291 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
292 msgstr "Real Time Streaming Protocol-källa (RTSP)"
294 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
295 msgstr "Microsoft Media Server-protokollkälla (MMS)"
297 #. TODO: find out how to add a comment for translators to the source code
298 #. * (and tell them to make the first letter uppercase below if they move
299 #. * the protocol to the middle or end of the string)
301 msgid "%s protocol source"
302 msgstr "%s-protokollkälla"
305 msgid "%s video RTP depayloader"
306 msgstr "%s RTP-uppackare (video)"
309 msgid "%s audio RTP depayloader"
310 msgstr "%s RTP-uppackare (ljud)"
313 msgid "%s RTP depayloader"
314 msgstr "%s RTP-uppackare"
318 msgstr "%s-avmultiplexor"
325 msgid "%s video RTP payloader"
326 msgstr "%s RTP-packare (video)"
329 msgid "%s audio RTP payloader"
330 msgstr "%s RTP-packare (ljud)"
333 msgid "%s RTP payloader"
334 msgstr "%s RTP-packare"
338 msgstr "%s-multiplexor"
345 msgid "GStreamer element %s"
346 msgstr "GStreamer-elementet %s"
348 msgid "Unknown source element"
349 msgstr "Okänt käll-element"
351 msgid "Unknown sink element"
352 msgstr "Okänt utgångs-element"
354 msgid "Unknown element"
355 msgstr "Okänt element"
357 msgid "Unknown decoder element"
358 msgstr "Okänt avkodarelement"
360 msgid "Unknown encoder element"
361 msgstr "Okänt kodarelement"
363 #. we should really never get here, but we better still return
364 #. * something if we do
365 msgid "Plugin or element of unknown type"
366 msgstr "Insticksmodul eller element av okänd typ"
368 msgid "Failed to read tag: not enough data"
369 msgstr "Misslyckades med att läsa tagg: inte tillräckligt mycket data"
374 msgid "MusicBrainz track ID"
375 msgstr "MusicBrainz spår-ID"
380 msgid "MusicBrainz artist ID"
381 msgstr "MusicBrainz artist-ID"
386 msgid "MusicBrainz album ID"
387 msgstr "MusicBrainz album-ID"
389 msgid "album artist ID"
390 msgstr "albumartist-ID"
392 msgid "MusicBrainz album artist ID"
393 msgstr "MusicBrainz albumartist-ID"
395 msgid "release group ID"
396 msgstr "släpp grupp-ID"
398 msgid "MusicBrainz release group ID"
399 msgstr "MusicBrainz släpp grupp-ID"
401 msgid "release track ID"
402 msgstr "släpp spår-ID"
404 msgid "MusicBrainz release track ID"
405 msgstr "MusicBrainz släpp spår-ID"
410 msgid "MusicBrainz TRM ID"
411 msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
416 msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)"
417 msgstr "AcoustID fingeravtryck (chromaavtryck)"
419 msgid "capturing shutter speed"
420 msgstr "slutarhastighet"
422 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
423 msgstr "Slutarhastighet i sekunder som används när bild infångas"
425 msgid "capturing focal ratio"
426 msgstr "bländarvärde"
428 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
429 msgstr "Bländarvärde (f-tal) som används när bild infångas"
431 msgid "capturing focal length"
434 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
435 msgstr "Brännvidd för linsen i mm när bild infångas"
437 msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
438 msgstr "fångar 35mm-ekvivalent brännvidd"
441 "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
443 "35 mm-ekvivalent brännvidd för linsen som används när bild infångas, i mm"
445 msgid "capturing digital zoom ratio"
446 msgstr "digitalt zoom-förhållande"
448 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
449 msgstr "Digitalt zoom-förhållande som används när bild infångas"
451 msgid "capturing iso speed"
452 msgstr "ISO-tal för tagning"
454 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
455 msgstr "ISO-tal som används när bild infångas"
457 msgid "capturing exposure program"
458 msgstr "exponeringsprogram"
460 msgid "The exposure program used when capturing an image"
461 msgstr "Det exponeringsprogram som används när bild infångas"
463 msgid "capturing exposure mode"
464 msgstr "exponeringsläge"
466 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
467 msgstr "Exponeringsläge som används när bild infångas"
469 msgid "capturing exposure compensation"
470 msgstr "exponeringskompensation"
472 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
473 msgstr "Exponeringskompensationen som används när bild infångas"
475 msgid "capturing scene capture type"
478 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
479 msgstr "Scenläge som används när bild infångas"
481 msgid "capturing gain adjustment"
482 msgstr "förstärkningsjustering"
484 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
485 msgstr "Förstärkningsjustering som appliceras på en bild"
487 msgid "capturing white balance"
490 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
491 msgstr "Vitbalansläge som sätts när bild infångas"
493 msgid "capturing contrast"
496 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
497 msgstr "Riktning för kontrastbehandling som appliceras när bild infångas"
499 msgid "capturing saturation"
502 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
503 msgstr "Riktning för mättnadsbehandling som appliceras när bild infångas"
505 msgid "capturing sharpness"
508 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
509 msgstr "Riktningen på skärpningsbehandling som appliceras när bild infångas"
511 msgid "capturing flash fired"
512 msgstr "blixtavfyrning"
514 msgid "If the flash fired while capturing an image"
515 msgstr "Om blixten avfyrats när bild infångas"
517 msgid "capturing flash mode"
520 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
521 msgstr "Det valda blixtläget när bild infångas"
523 msgid "capturing metering mode"
524 msgstr "ljusmätarläge"
527 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
528 msgstr "Ljusmätarläge som används då exponering bestäms när bild infångas"
530 msgid "capturing source"
531 msgstr "infångstkälla"
533 msgid "The source or type of device used for the capture"
534 msgstr "Källa eller typ av enhet som används för infångsten"
536 msgid "image horizontal ppi"
537 msgstr "bild horisontell ppi"
539 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
540 msgstr "Media (bild/video) avsedd horisontell pixeldensitet i ppi"
542 msgid "image vertical ppi"
543 msgstr "bild vertikal ppi"
545 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
546 msgstr "Media (bild/video) avsedd vertikal pixeldensitet i ppi"
551 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
552 msgstr "otolkad id3v2-tagg-ram"
555 msgstr "musikalisk tonart"
557 msgid "Initial key in which the sound starts"
558 msgstr "Inledande tonart med vilken ljudet börjar"
560 msgid "Print version information and exit"
561 msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta"
564 "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
567 "Avsluta inte efter att den inledande enhetslistan visats, utan vänta på att "
568 "enheter läggs till/tas bort."
570 msgid "Include devices from hidden device providers."
571 msgstr "Inkludera enheter från gömda enhetsleverantörer."
574 msgid "Volume: %.0f%%"
575 msgstr "Volym: %.0f%%"
586 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
587 msgstr "Klocka förlorad, väljer en ny\n"
589 msgid "Reached end of play list."
590 msgstr "Nådde slutet av spellistan."
596 msgid "Now playing %s\n"
597 msgstr "Spelar nu %s\n"
600 msgid "About to finish, preparing next title: %s"
601 msgstr "Slutar snart, förbereder nästa titel: %s"
604 msgid "Playback rate: %.2f"
605 msgstr "Uppspelningshastighet: %.2f"
608 msgid "Could not change playback rate to %.2f"
609 msgstr "Kunde inte ändra uppspelningshastigheten till %.2f"
614 msgid "pause/unpause"
615 msgstr "pausa/fortsätt"
632 msgid "play previous"
633 msgstr "spela föregående"
638 msgid "seek backward"
647 msgid "toggle audio mute on/off"
648 msgstr "växla tystnadsläge på/av"
650 msgid "increase playback rate"
651 msgstr "öka uppspelningshastighet"
653 msgid "decrease playback rate"
654 msgstr "sänk uppspelningshastighet"
656 msgid "change playback direction"
657 msgstr "ändra uppspelningsriktning"
659 msgid "enable/disable trick modes"
660 msgstr "aktivera/inaktivera tricklägen"
663 msgid "change to previous/next audio track"
664 msgstr "byt ljudspår"
667 msgid "change to previous/next video track"
668 msgstr "byt videospår"
671 msgid "change to previous/next subtitle track"
672 msgstr "byt undertextspår"
674 msgid "seek to beginning"
675 msgstr "sök till början"
677 msgid "show keyboard shortcuts"
678 msgstr "visa tangentbordsgenvägar"
680 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
681 msgstr "Interaktivt läge: tangentbordsstyrning:"
684 msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
685 msgstr "Använd Windows högupplösta klocka, precision: %u ms\n"
687 msgid "Output status information and property notifications"
688 msgstr "Mata ut statusinformation och egenskapsaviseringar"
690 msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
692 "Styr uppspelningsbeteende genom att ställa in playbins egenskap ”flags”"
694 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
695 msgstr "Videoutgång som ska användas (standard är autovideosink)"
697 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
698 msgstr "Ljudutgång som ska användas (standard är autoaudiosink)"
700 msgid "Enable gapless playback"
701 msgstr "Aktivera mellanrumslös uppspelning"
703 msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
706 msgid "Shuffle playlist"
707 msgstr "Blanda spellista"
709 msgid "Disable interactive control via the keyboard"
710 msgstr "Inaktivera interaktiv styrning via tangentbordet"
715 msgid "Start position in seconds."
716 msgstr "Startposition i sekunder."
718 msgid "Playlist file containing input media files"
719 msgstr "Fil med spellista innehållandes inkommande mediafiler"
721 msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate"
723 "Använd den experimentella flaggan för omedelbar hastighetsändring vid "
724 "ändring av hastighet"
726 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
727 msgstr "Mata inte ut någonting (bortsett från fel)"
731 "Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
733 msgstr "(standardvärdet beror på miljövariabeln ”USE_PLAYBIN”)"
736 "Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
737 "(gapless is ignored)"
739 "Fortsätt visa den sista ramen vid EOS tills avslutning eller "
740 "ändringskommando för spellista (mellanrumslös hoppas över)"
743 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
744 msgstr "Användning: %s FIL1|URI1 [FIL2|URI2] [FIL3|URI3] ..."
746 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
747 msgstr "Du måste ange åtminstone ett filnamn eller en URI att spela."
749 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
750 msgstr "Tryck på 'k' för att se en lista över tangentbordsgenvägar.\n"
752 #~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
753 #~ msgstr "Kunde inte skapa ”uridecodebin3”-element."
755 #~ msgid "Use playbin3 pipeline"
756 #~ msgstr "Använd playbin3-rörledning"
758 #~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
759 #~ msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin3\"-element."
761 #~ msgid "Could not create \"urisourcebin\" element."
762 #~ msgstr "Kunde inte skapa \"urisourcebin\"-element."
764 #~ msgid "Internal data stream error."
765 #~ msgstr "Internt dataströmningsfel."
767 #~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
769 #~ "En %s-insticksmodul krävs för att spela upp den här strömmen men är inte "