1 # Latvian translation of gst-plugins-base
2 # This file is put in the public domain.
4 # Arvis Lācis <arvis.lacis@inbox.lv>, 2009.
5 # Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>, 2010.
6 # Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>, 2011.
7 # Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2014.
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.2.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:43+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-04-20 16:15+0300\n"
14 "Last-Translator: Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Latvian\n"
21 "X-Poedit-Country: LATVIA\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
24 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
26 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
27 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai mono režīmā."
29 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
30 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai stereo režīmā."
33 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
34 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai %d-kanālu režīmā."
37 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
40 "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
43 msgid "Could not open audio device for playback."
44 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai."
46 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
47 msgstr "Kļūda, izvadot audio ierīcē. Ierīce tika atvienota."
49 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
50 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai mono režīmā."
52 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
53 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai stereo režīmā."
56 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
57 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai %d-kanālu režīmā"
60 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
63 "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
66 msgid "Could not open audio device for recording."
67 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai."
69 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
70 msgstr "Kļūda, rakstot audio ierīcē. Ierīce tika atvienota."
72 msgid "Could not open CD device for reading."
73 msgstr "Nevarēja atvērt CD ierīci lasīšanai."
75 msgid "Could not seek CD."
76 msgstr "Nevarēja meklēt pa CD."
78 msgid "Could not read CD."
79 msgstr "Nevarēja nolasīt CD."
81 msgid "failed to draw pattern"
84 msgid "A GL error occurred"
87 msgid "format wasn't negotiated before get function"
91 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
92 msgstr "Trūkst elements “%s” - pārbaudiet savu GStreamer instalāciju."
94 msgid "Could not determine type of stream"
95 msgstr "Nevarēja noteikt straumes tipu"
97 msgid "This appears to be a text file"
98 msgstr "Tiek atpazīts kā teksta datne"
100 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
101 msgstr "Nevarēja izveidot “uridecodebin” elementu."
104 msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
105 msgstr "Nevarēja izveidot “uridecodebin” elementu."
108 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
109 msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan %s elementi."
111 msgid "The autovideosink element is missing."
112 msgstr "Trūkst autovideosink elements."
115 msgid "Configured videosink %s is not working."
116 msgstr "Konfigurētais videosink %s nestrādā."
119 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
120 msgstr "Gan autovideosink, gan %s elementi nedarbojas."
122 msgid "The autovideosink element is not working."
123 msgstr "autovideosink elements nedarbojas."
125 msgid "Custom text sink element is not usable."
126 msgstr "Pielāgots teksta uztveršanas elements nav lietojams."
128 msgid "No volume control found"
129 msgstr "Netika atrasta neviena skaļuma vadīkla"
132 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
133 msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan %s elementi."
135 msgid "The autoaudiosink element is missing."
136 msgstr "Trūkst autoaudiosink elements."
139 msgid "Configured audiosink %s is not working."
140 msgstr "Konfigurētais audiosink %s nestrādā."
143 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
144 msgstr "Nedarbojas autoaudiosink un %s elementi."
146 msgid "The autoaudiosink element is not working."
147 msgstr "autoaudiosink elements nedarbojas."
149 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
150 msgstr "Nevar atskaņot teksta datni bez video vai vizualizācijas."
153 msgid "No decoder available for type '%s'."
154 msgstr "Nav pieejams neviens atkodētājs datnes veidam “%s”."
156 msgid "No URI specified to play from."
157 msgstr "Nav norādīts neviens URI, no kā varētu atskaņot. "
160 msgid "Invalid URI \"%s\"."
161 msgstr "Nederīgs URI “%s”."
163 msgid "This stream type cannot be played yet."
164 msgstr "Šo plūsmu pagaidām nevar atskaņot."
167 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
168 msgstr "Nav izstrādāts neviens “%s” URI apstrādātājs."
170 msgid "Source element is invalid."
171 msgstr "Avota elements ir nederīgs."
174 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
175 msgstr "Radās kļūda, nosūtot datus uz “%s:%d”."
177 msgid "Can't record audio fast enough"
178 msgstr "Nevar ierakstīt audio pietiekami ātri"
180 msgid "This CD has no audio tracks"
181 msgstr "Šajā CD nav neviena audio celiņa"
189 msgid "ICY internet radio"
190 msgstr "ICY interneta radio"
192 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
193 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
195 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
196 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
198 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
199 msgstr "Bezzudumu True Audio (TTA)"
201 msgid "Windows Media Speech"
202 msgstr "Windows mediju runa"
204 msgid "CYUV Lossless"
205 msgstr "CYUV bezzudumu"
210 msgid "Lossless MSZH"
211 msgstr "Bezzudumu MSZH"
213 msgid "Run-length encoding"
214 msgstr "Secīgo atkārtojumu kodēšana"
217 msgstr "Teksts laikā"
222 msgid "MPL2 subtitle format"
223 msgstr "MPL2 subtitru formāts"
225 msgid "DKS subtitle format"
226 msgstr "DKS subtitru formāts"
228 msgid "QTtext subtitle format"
229 msgstr "QTtext subtitru formāts"
231 msgid "Sami subtitle format"
232 msgstr "Sami subtitru formāts"
234 msgid "TMPlayer subtitle format"
235 msgstr "TMPlayer subtitru formāts"
237 msgid "CEA 608 Closed Caption"
240 msgid "CEA 708 Closed Caption"
243 msgid "Kate subtitle format"
244 msgstr "Kate subtitru formāts"
247 msgid "WebVTT subtitle format"
248 msgstr "Kate subtitru formāts"
250 msgid "Uncompressed video"
251 msgstr "Nesaspiests video"
253 msgid "Uncompressed gray"
254 msgstr "Neatspiests pelēks"
257 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
258 msgstr "Nesaspiests pakots YUV %s"
261 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
262 msgstr "Nesaspiests pus-plaknes YUV %s"
265 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
266 msgstr "Nesaspiests plaknes YUV %s"
269 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
270 msgstr "Nesaspiests paletizēts %d-bitu %s"
273 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
274 msgstr "Nesaspiests %d-bitu %s"
277 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
278 msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
280 msgid "Uncompressed audio"
281 msgstr "Nesaspiests audio"
284 msgid "Raw %d-bit %s audio"
285 msgstr "Jēls %d-bitu %s audio"
287 msgid "Audio CD source"
288 msgstr "Audio CD avots"
293 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
294 msgstr "Reālā laika straumēšanas protokola (RTSP) avots"
296 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
297 msgstr "Microsoft mediju servera (MMS) protokola avots"
300 msgid "%s protocol source"
301 msgstr "%s protokola avots"
304 msgid "%s video RTP depayloader"
305 msgstr "%s video RTP izkrāvējs"
308 msgid "%s audio RTP depayloader"
309 msgstr "%s audio RTP izkrāvējs"
312 msgid "%s RTP depayloader"
313 msgstr "%s RTP izkrāvējs"
317 msgstr "%s atjaucējs"
321 msgstr "%s atkodētājs"
324 msgid "%s video RTP payloader"
325 msgstr "%s video RTP iekrāvējs"
328 msgid "%s audio RTP payloader"
329 msgstr "%s audio RTP iekrāvējs"
332 msgid "%s RTP payloader"
333 msgstr "%s RTP iekrāvējs"
344 msgid "GStreamer element %s"
345 msgstr "GStreamer elements %s"
347 msgid "Unknown source element"
348 msgstr "Nezināms avota elements"
350 msgid "Unknown sink element"
351 msgstr "Nezināms uztveršanas elements"
353 msgid "Unknown element"
354 msgstr "Nezināms elements"
356 msgid "Unknown decoder element"
357 msgstr "Nezināms atkodētāja elements"
359 msgid "Unknown encoder element"
360 msgstr "Nezināms kodētāja elements"
362 msgid "Plugin or element of unknown type"
363 msgstr "Nezināma veida spraudnis vai elements"
365 msgid "Failed to read tag: not enough data"
366 msgstr "Neizdevās nolasīt iezīmi: nepietiek datu"
371 msgid "MusicBrainz track ID"
372 msgstr "MusicBrainz celiņa ID"
375 msgstr "izpildītāja ID"
377 msgid "MusicBrainz artist ID"
378 msgstr "MusicBrainz izpildītāja ID"
383 msgid "MusicBrainz album ID"
384 msgstr "MusicBrainz albuma ID"
386 msgid "album artist ID"
387 msgstr "albuma izpildītāja ID"
389 msgid "MusicBrainz album artist ID"
390 msgstr "MusicBrainz albuma izpildītāja ID"
393 msgstr "celiņa TRM ID"
395 msgid "MusicBrainz TRM ID"
396 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
398 msgid "capturing shutter speed"
399 msgstr "tveršanas slēdža ātrums"
401 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
402 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais slēdža ātrums sekundēs"
404 msgid "capturing focal ratio"
405 msgstr "tveršanas fokusa attiecība"
407 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
408 msgstr "Attēla tveršanā izmantotā fokusa attiecība (f-skaitlis)"
410 msgid "capturing focal length"
411 msgstr "tveršanas fokusa attālums"
413 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
414 msgstr "Attēla tveršanā izmantotā lēcas fokusa attālums milimetros"
417 msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
418 msgstr "tveršanas fokusa attālums"
422 "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
423 msgstr "Attēla tveršanā izmantotā lēcas fokusa attālums milimetros"
425 msgid "capturing digital zoom ratio"
426 msgstr "tveršanas digitālais mērogs"
428 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
429 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais digitālais mērogs"
431 msgid "capturing iso speed"
432 msgstr "tveršanas iso ātrums"
434 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
435 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais ISO ātrums"
437 msgid "capturing exposure program"
438 msgstr "tveršanas eksponēšanas programma"
440 msgid "The exposure program used when capturing an image"
441 msgstr "Attēla tveršanā izmantotā eksponēšanas programma"
443 msgid "capturing exposure mode"
444 msgstr "tveršanas eksponēšanas režīms"
446 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
447 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais eksponēšanas režīms"
449 msgid "capturing exposure compensation"
450 msgstr "tveršanas ekspozīcijas kompensācija"
452 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
453 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais ekspozīcijas kompensācija"
455 msgid "capturing scene capture type"
456 msgstr "tveršanas ainas tveršanas tips"
458 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
459 msgstr "Attēla tveršanā izmantotas ainas tveršanas režīms"
461 msgid "capturing gain adjustment"
462 msgstr "tveršanas pieauguma korekcija"
464 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
465 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais vispārējā pieauguma korekcija"
467 msgid "capturing white balance"
468 msgstr "tveršanas baltā līdzsvars"
470 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
471 msgstr "Lietotais baltās krāsas līdzsvara virziens attēla tveršanā"
473 msgid "capturing contrast"
474 msgstr "tveršanas kontrasts"
476 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
477 msgstr "Lietotais kontrasta virziens attēla tveršanā"
479 msgid "capturing saturation"
480 msgstr "tveršanas piesātinājums"
482 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
483 msgstr "Lietotais piesātinājuma virziens attēla tveršanā"
485 msgid "capturing sharpness"
486 msgstr "tveršanas asums"
488 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
489 msgstr "Lietotais asuma virziens attēla tveršanā"
491 msgid "capturing flash fired"
492 msgstr "tveršanas zibsnis palaists"
494 msgid "If the flash fired while capturing an image"
495 msgstr "Ja zibsnis palaists attēla tveršanā"
497 msgid "capturing flash mode"
498 msgstr "tveršanas zibšņa režīms"
500 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
501 msgstr "Atlasītais zibšņa režīms attēla tveršanai"
503 msgid "capturing metering mode"
504 msgstr "tveršanas mērīšanas režīms"
507 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
508 msgstr "Mērīšanas režīms, lai noteiktu ekspozīciju attēla tveršanai"
510 msgid "capturing source"
511 msgstr "tveršanas avots"
513 msgid "The source or type of device used for the capture"
514 msgstr "Tveršanas avots vai iekārtas tips"
516 msgid "image horizontal ppi"
517 msgstr "attēla horizontālais ppi"
519 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
520 msgstr "Medija (attēls/video) domātā horizontālā pikseļu blīvums ppi"
522 msgid "image vertical ppi"
523 msgstr "attēla vertikālais ppi"
525 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
526 msgstr "Medija (attēls/video) domātā vertikālā pikseļu blīvums ppi"
531 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
532 msgstr "neparsēts id3v2 iezīmes kadrs"
535 msgstr "mūzikas-kadrs"
537 msgid "Initial key in which the sound starts"
538 msgstr "Sākotnējais kadrs, kurā sākas mūzika"
540 msgid "Print version information and exit"
541 msgstr "Parādīt informāciju par versiju un iziet"
544 "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
549 msgid "Volume: %.0f%%"
555 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
558 msgid "Reached end of play list."
565 msgid "Now playing %s\n"
569 msgid "About to finish, preparing next title: %s"
573 msgid "Playback rate: %.2f"
577 msgid "Could not change playback rate to %.2f"
578 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai stereo režīmā."
583 msgid "pause/unpause"
601 msgid "play previous"
607 msgid "seek backward"
616 msgid "increase playback rate"
619 msgid "decrease playback rate"
622 msgid "change playback direction"
625 msgid "enable/disable trick modes"
629 msgid "change audio track"
630 msgstr "Šajā CD nav neviena audio celiņa"
632 msgid "change video track"
636 msgid "change subtitle track"
637 msgstr "Kate subtitru formāts"
639 msgid "seek to beginning"
642 msgid "show keyboard shortcuts"
645 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
648 msgid "Output status information and property notifications"
651 msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
654 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
655 msgstr "Izmantojamais video uztvērējs (pēc noklusējuma autovideosink)"
657 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
658 msgstr "Izmantojamais audio uztvērējs (pēc noklusējuma autoaudiosink)"
660 msgid "Enable gapless playback"
661 msgstr "Aktivēt atskaņošanu bez pauzēm"
663 msgid "Shuffle playlist"
666 msgid "Disable interactive control via the keyboard"
672 msgid "Playlist file containing input media files"
675 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
678 msgid "Use playbin3 pipeline"
681 msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
685 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
686 msgstr "Lietojums: %s DATNE1|URI1 [DATNE2|URI2] [DATNE3|URI3] ..."
688 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
689 msgstr "Jums jānorāda vismaz viens datnes nosaukums vai atskaņojamais URI."
691 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
695 #~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
696 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"decodebin2\" elementu."
699 #~ msgid "Could not create \"urisourcebin\" element."
700 #~ msgstr "Nevarēja izveidot “uridecodebin” elementu."
702 #~ msgid "Internal data stream error."
703 #~ msgstr "Iekšējās datu plūsmas kļūda."
705 #~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
707 #~ "Nepieciešamas %s spraudnis, lai atskaņotu šo plūsmu, bet tas nav "
711 #~ msgstr "Galvenais"
731 #~ msgid "Microphone"
732 #~ msgstr "Mikrofons"
734 #~ msgid "PC Speaker"
735 #~ msgstr "Datora skaļrunis"
738 #~ msgstr "Atskaņošana"
743 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
744 #~ msgstr "Nevarēja atvērt vfs failu \"%s\" rakstīšanai: %s."
746 #~ msgid "No filename given"
747 #~ msgstr "Nav norādīts faila nosaukums"
749 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
750 #~ msgstr "Nevarēja aizvērt vfs failu \"%s\"."
752 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
753 #~ msgstr "Kļūda rakstot failā \"%s\"."
755 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
756 #~ msgstr "Nederīgs subtitru URI \"%s\", subtitri izslēgti."
758 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
759 #~ msgstr "RTSP plūsmas pagaidām nevar tikt atskaņotas."
762 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
763 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
766 #~ "Tika pamanīta tikai subtitru plūsma. Vai nu jūs ielādējat subtitru failu "
767 #~ "vai cita veida teksta failu, vai arī mediju fails netika atpazīts."
770 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
771 #~ "to install the necessary plugins."
773 #~ "Jums nav instalēta atkodētāja, lai apietos ar šo failu. Jums iespējams "
774 #~ "vajadzētu instalēt nepieciešamos spraudņus."
776 #~ msgid "This is not a media file"
777 #~ msgstr "Šis nav mediju fails"
779 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
780 #~ msgstr "Tika pamanīta subtitru plūsma, bet ne video plūsma."
782 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
783 #~ msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan xvimagesink elementi."
785 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
786 #~ msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan alsasink elementi."
788 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
789 #~ msgstr "Radās kļūda nosūtot gdb galvenas datus uz \"%s:%d\"."
791 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
792 #~ msgstr "Kļūda sūtot gdp iekrāvēja datus uz \"%s:%d\""
794 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
795 #~ msgstr "Savienojums ar %s:%d noraidīts."
797 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
798 #~ msgstr "Nesaspiesta plakne YVU 4:2:0"
800 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
801 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YUP 4:1:0"
803 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
804 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YVU 4:1:0"
806 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
807 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:1:1"
809 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
810 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:4:4"
812 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
813 #~ msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:2"
815 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
816 #~ msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:1:1"
818 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
819 #~ msgstr "Nesaspiests melnbaltais Y-plakne"
821 #~ msgid "Raw PCM audio"
822 #~ msgstr "Jēls PCM audio"
824 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
825 #~ msgstr "Jēls %d-bitu plūstošā punkta audio"
827 #~ msgid "Raw floating-point audio"
828 #~ msgstr "Jēls plūstošā punkta audio"
830 #~ msgid "No device specified."
831 #~ msgstr "Nav norādīta ierīce."
833 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
834 #~ msgstr "Ierīce \"%s\" neeksistē."
836 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
837 #~ msgstr "Ierīce \"%s\" jau tiek izmantota."
839 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
840 #~ msgstr "Nevarēja atvērt ierīci \"%s\" lasīšanai vai rakstīšanai."
842 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
843 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"queue2\" elementu."
845 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
846 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"typefind\" elementu."
848 #~ msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
849 #~ msgstr "Nevar atskaņot teksta subtitrus un subattēlus."
851 #~ msgid "No file name specified."
852 #~ msgstr "Nav norādīts faila nosaukums."
854 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
855 #~ msgstr "Nav iespējams atvērt failu \"%s\" lasīšanai."