1 # Latvian translation of gst-plugins-base
2 # This file is put in the public domain.
4 # Arvis Lācis <arvis.lacis@inbox.lv>, 2009.
5 # Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>, 2010.
6 # Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>, 2011.
7 # Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2014.
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.2.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-04-20 16:15+0300\n"
14 "Last-Translator: Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21 "X-Poedit-Language: Latvian\n"
22 "X-Poedit-Country: LATVIA\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
25 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
27 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
28 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai mono režīmā."
30 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
31 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai stereo režīmā."
34 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
35 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai %d-kanālu režīmā."
38 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
41 "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
44 msgid "Could not open audio device for playback."
45 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai."
47 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
48 msgstr "Kļūda, izvadot audio ierīcē. Ierīce tika atvienota."
50 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
51 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai mono režīmā."
53 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
54 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai stereo režīmā."
57 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
58 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai %d-kanālu režīmā"
61 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
64 "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
67 msgid "Could not open audio device for recording."
68 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai."
70 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
71 msgstr "Kļūda, rakstot audio ierīcē. Ierīce tika atvienota."
73 msgid "Could not open CD device for reading."
74 msgstr "Nevarēja atvērt CD ierīci lasīšanai."
76 msgid "Could not seek CD."
77 msgstr "Nevarēja meklēt pa CD."
79 msgid "Could not read CD."
80 msgstr "Nevarēja nolasīt CD."
82 msgid "Could not determine type of stream"
83 msgstr "Nevarēja noteikt straumes tipu"
85 msgid "This appears to be a text file"
86 msgstr "Tiek atpazīts kā teksta datne"
89 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
90 msgstr "Trūkst elements “%s” - pārbaudiet savu GStreamer instalāciju."
92 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
93 msgstr "Nevarēja izveidot “uridecodebin” elementu."
96 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
97 msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan %s elementi."
99 msgid "The autovideosink element is missing."
100 msgstr "Trūkst autovideosink elements."
103 msgid "Configured videosink %s is not working."
104 msgstr "Konfigurētais videosink %s nestrādā."
107 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
108 msgstr "Gan autovideosink, gan %s elementi nedarbojas."
110 msgid "The autovideosink element is not working."
111 msgstr "autovideosink elements nedarbojas."
113 msgid "Custom text sink element is not usable."
114 msgstr "Pielāgots teksta uztveršanas elements nav lietojams."
116 msgid "No volume control found"
117 msgstr "Netika atrasta neviena skaļuma vadīkla"
120 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
121 msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan %s elementi."
123 msgid "The autoaudiosink element is missing."
124 msgstr "Trūkst autoaudiosink elements."
127 msgid "Configured audiosink %s is not working."
128 msgstr "Konfigurētais audiosink %s nestrādā."
131 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
132 msgstr "Nedarbojas autoaudiosink un %s elementi."
134 msgid "The autoaudiosink element is not working."
135 msgstr "autoaudiosink elements nedarbojas."
137 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
138 msgstr "Nevar atskaņot teksta datni bez video vai vizualizācijas."
141 msgid "No decoder available for type '%s'."
142 msgstr "Nav pieejams neviens atkodētājs datnes veidam “%s”."
144 msgid "No URI specified to play from."
145 msgstr "Nav norādīts neviens URI, no kā varētu atskaņot. "
148 msgid "Invalid URI \"%s\"."
149 msgstr "Nederīgs URI “%s”."
151 msgid "This stream type cannot be played yet."
152 msgstr "Šo plūsmu pagaidām nevar atskaņot."
155 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
156 msgstr "Nav izstrādāts neviens “%s” URI apstrādātājs."
159 msgid "Source element can't be prepared"
160 msgstr "Avota elements ir nederīgs."
162 msgid "Source element is invalid."
163 msgstr "Avota elements ir nederīgs."
166 msgid "Source element has no pads."
167 msgstr "Avota elements ir nederīgs."
170 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
171 msgstr "Radās kļūda, nosūtot datus uz “%s:%d”."
173 msgid "Can't record audio fast enough"
174 msgstr "Nevar ierakstīt audio pietiekami ātri"
176 msgid "This CD has no audio tracks"
177 msgstr "Šajā CD nav neviena audio celiņa"
179 msgid "failed to draw pattern"
182 msgid "A GL error occurred"
185 msgid "format wasn't negotiated before get function"
194 msgid "ICY internet radio"
195 msgstr "ICY interneta radio"
197 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
198 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
200 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
201 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
203 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
204 msgstr "Bezzudumu True Audio (TTA)"
206 msgid "Windows Media Speech"
207 msgstr "Windows mediju runa"
209 msgid "CYUV Lossless"
210 msgstr "CYUV bezzudumu"
215 msgid "Lossless MSZH"
216 msgstr "Bezzudumu MSZH"
218 msgid "Run-length encoding"
219 msgstr "Secīgo atkārtojumu kodēšana"
221 #. subtitle formats with static descriptions
223 msgstr "Teksts laikā"
225 #. FIXME: add variant field to typefinder?
229 msgid "MPL2 subtitle format"
230 msgstr "MPL2 subtitru formāts"
232 msgid "DKS subtitle format"
233 msgstr "DKS subtitru formāts"
235 msgid "QTtext subtitle format"
236 msgstr "QTtext subtitru formāts"
238 msgid "Sami subtitle format"
239 msgstr "Sami subtitru formāts"
241 msgid "TMPlayer subtitle format"
242 msgstr "TMPlayer subtitru formāts"
244 msgid "CEA 608 Closed Caption"
247 msgid "CEA 708 Closed Caption"
250 msgid "Kate subtitle format"
251 msgstr "Kate subtitru formāts"
254 msgid "WebVTT subtitle format"
255 msgstr "Kate subtitru formāts"
257 msgid "Uncompressed video"
258 msgstr "Nesaspiests video"
260 msgid "Uncompressed gray"
261 msgstr "Neatspiests pelēks"
264 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
265 msgstr "Nesaspiests pakots YUV %s"
268 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
269 msgstr "Nesaspiests pus-plaknes YUV %s"
272 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
273 msgstr "Nesaspiests plaknes YUV %s"
276 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
277 msgstr "Nesaspiests paletizēts %d-bitu %s"
280 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
281 msgstr "Nesaspiests %d-bitu %s"
284 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
285 msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
287 msgid "Uncompressed audio"
288 msgstr "Nesaspiests audio"
291 msgid "Raw %d-bit %s audio"
292 msgstr "Jēls %d-bitu %s audio"
294 msgid "Audio CD source"
295 msgstr "Audio CD avots"
300 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
301 msgstr "Reālā laika straumēšanas protokola (RTSP) avots"
303 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
304 msgstr "Microsoft mediju servera (MMS) protokola avots"
306 #. TODO: find out how to add a comment for translators to the source code
307 #. * (and tell them to make the first letter uppercase below if they move
308 #. * the protocol to the middle or end of the string)
310 msgid "%s protocol source"
311 msgstr "%s protokola avots"
314 msgid "%s video RTP depayloader"
315 msgstr "%s video RTP izkrāvējs"
318 msgid "%s audio RTP depayloader"
319 msgstr "%s audio RTP izkrāvējs"
322 msgid "%s RTP depayloader"
323 msgstr "%s RTP izkrāvējs"
327 msgstr "%s atjaucējs"
331 msgstr "%s atkodētājs"
334 msgid "%s video RTP payloader"
335 msgstr "%s video RTP iekrāvējs"
338 msgid "%s audio RTP payloader"
339 msgstr "%s audio RTP iekrāvējs"
342 msgid "%s RTP payloader"
343 msgstr "%s RTP iekrāvējs"
354 msgid "GStreamer element %s"
355 msgstr "GStreamer elements %s"
357 msgid "Unknown source element"
358 msgstr "Nezināms avota elements"
360 msgid "Unknown sink element"
361 msgstr "Nezināms uztveršanas elements"
363 msgid "Unknown element"
364 msgstr "Nezināms elements"
366 msgid "Unknown decoder element"
367 msgstr "Nezināms atkodētāja elements"
369 msgid "Unknown encoder element"
370 msgstr "Nezināms kodētāja elements"
372 #. we should really never get here, but we better still return
373 #. * something if we do
374 msgid "Plugin or element of unknown type"
375 msgstr "Nezināma veida spraudnis vai elements"
377 msgid "Failed to read tag: not enough data"
378 msgstr "Neizdevās nolasīt iezīmi: nepietiek datu"
383 msgid "MusicBrainz track ID"
384 msgstr "MusicBrainz celiņa ID"
387 msgstr "izpildītāja ID"
389 msgid "MusicBrainz artist ID"
390 msgstr "MusicBrainz izpildītāja ID"
395 msgid "MusicBrainz album ID"
396 msgstr "MusicBrainz albuma ID"
398 msgid "album artist ID"
399 msgstr "albuma izpildītāja ID"
401 msgid "MusicBrainz album artist ID"
402 msgstr "MusicBrainz albuma izpildītāja ID"
404 msgid "release group ID"
408 msgid "MusicBrainz release group ID"
409 msgstr "MusicBrainz celiņa ID"
412 msgid "release track ID"
416 msgid "MusicBrainz release track ID"
417 msgstr "MusicBrainz celiņa ID"
420 msgstr "celiņa TRM ID"
422 msgid "MusicBrainz TRM ID"
423 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
428 msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)"
431 msgid "capturing shutter speed"
432 msgstr "tveršanas slēdža ātrums"
434 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
435 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais slēdža ātrums sekundēs"
437 msgid "capturing focal ratio"
438 msgstr "tveršanas fokusa attiecība"
440 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
441 msgstr "Attēla tveršanā izmantotā fokusa attiecība (f-skaitlis)"
443 msgid "capturing focal length"
444 msgstr "tveršanas fokusa attālums"
446 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
447 msgstr "Attēla tveršanā izmantotā lēcas fokusa attālums milimetros"
450 msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
451 msgstr "tveršanas fokusa attālums"
455 "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
456 msgstr "Attēla tveršanā izmantotā lēcas fokusa attālums milimetros"
458 msgid "capturing digital zoom ratio"
459 msgstr "tveršanas digitālais mērogs"
461 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
462 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais digitālais mērogs"
464 msgid "capturing iso speed"
465 msgstr "tveršanas iso ātrums"
467 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
468 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais ISO ātrums"
470 msgid "capturing exposure program"
471 msgstr "tveršanas eksponēšanas programma"
473 msgid "The exposure program used when capturing an image"
474 msgstr "Attēla tveršanā izmantotā eksponēšanas programma"
476 msgid "capturing exposure mode"
477 msgstr "tveršanas eksponēšanas režīms"
479 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
480 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais eksponēšanas režīms"
482 msgid "capturing exposure compensation"
483 msgstr "tveršanas ekspozīcijas kompensācija"
485 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
486 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais ekspozīcijas kompensācija"
488 msgid "capturing scene capture type"
489 msgstr "tveršanas ainas tveršanas tips"
491 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
492 msgstr "Attēla tveršanā izmantotas ainas tveršanas režīms"
494 msgid "capturing gain adjustment"
495 msgstr "tveršanas pieauguma korekcija"
497 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
498 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais vispārējā pieauguma korekcija"
500 msgid "capturing white balance"
501 msgstr "tveršanas baltā līdzsvars"
503 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
504 msgstr "Lietotais baltās krāsas līdzsvara virziens attēla tveršanā"
506 msgid "capturing contrast"
507 msgstr "tveršanas kontrasts"
509 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
510 msgstr "Lietotais kontrasta virziens attēla tveršanā"
512 msgid "capturing saturation"
513 msgstr "tveršanas piesātinājums"
515 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
516 msgstr "Lietotais piesātinājuma virziens attēla tveršanā"
518 msgid "capturing sharpness"
519 msgstr "tveršanas asums"
521 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
522 msgstr "Lietotais asuma virziens attēla tveršanā"
524 msgid "capturing flash fired"
525 msgstr "tveršanas zibsnis palaists"
527 msgid "If the flash fired while capturing an image"
528 msgstr "Ja zibsnis palaists attēla tveršanā"
530 msgid "capturing flash mode"
531 msgstr "tveršanas zibšņa režīms"
533 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
534 msgstr "Atlasītais zibšņa režīms attēla tveršanai"
536 msgid "capturing metering mode"
537 msgstr "tveršanas mērīšanas režīms"
540 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
541 msgstr "Mērīšanas režīms, lai noteiktu ekspozīciju attēla tveršanai"
543 msgid "capturing source"
544 msgstr "tveršanas avots"
546 msgid "The source or type of device used for the capture"
547 msgstr "Tveršanas avots vai iekārtas tips"
549 msgid "image horizontal ppi"
550 msgstr "attēla horizontālais ppi"
552 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
553 msgstr "Medija (attēls/video) domātā horizontālā pikseļu blīvums ppi"
555 msgid "image vertical ppi"
556 msgstr "attēla vertikālais ppi"
558 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
559 msgstr "Medija (attēls/video) domātā vertikālā pikseļu blīvums ppi"
564 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
565 msgstr "neparsēts id3v2 iezīmes kadrs"
568 msgstr "mūzikas-kadrs"
570 msgid "Initial key in which the sound starts"
571 msgstr "Sākotnējais kadrs, kurā sākas mūzika"
573 msgid "Print version information and exit"
574 msgstr "Parādīt informāciju par versiju un iziet"
577 "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
581 msgid "Include devices from hidden device providers."
585 msgid "Volume: %.0f%%"
597 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
600 msgid "Reached end of play list."
607 msgid "Now playing %s\n"
611 msgid "About to finish, preparing next title: %s"
615 msgid "Playback rate: %.2f"
619 msgid "Could not change playback rate to %.2f"
620 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai stereo režīmā."
625 msgid "pause/unpause"
643 msgid "play previous"
649 msgid "seek backward"
658 msgid "toggle audio mute on/off"
661 msgid "increase playback rate"
664 msgid "decrease playback rate"
667 msgid "change playback direction"
670 msgid "enable/disable trick modes"
673 msgid "change to previous/next audio track"
676 msgid "change to previous/next video track"
679 msgid "change to previous/next subtitle track"
682 msgid "seek to beginning"
685 msgid "show keyboard shortcuts"
688 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
692 msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
695 msgid "Output status information and property notifications"
698 msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
701 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
702 msgstr "Izmantojamais video uztvērējs (pēc noklusējuma autovideosink)"
704 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
705 msgstr "Izmantojamais audio uztvērējs (pēc noklusējuma autoaudiosink)"
707 msgid "Enable gapless playback"
708 msgstr "Aktivēt atskaņošanu bez pauzēm"
710 msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
713 msgid "Shuffle playlist"
716 msgid "Disable interactive control via the keyboard"
722 msgid "Start position in seconds."
725 msgid "Enable accurate seeking"
728 msgid "Playlist file containing input media files"
731 msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate"
734 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
738 "Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
743 "Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
744 "(gapless is ignored)"
747 msgid "Do not print current position of pipeline"
751 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
752 msgstr "Lietojums: %s DATNE1|URI1 [DATNE2|URI2] [DATNE3|URI3] ..."
754 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
755 msgstr "Jums jānorāda vismaz viens datnes nosaukums vai atskaņojamais URI."
757 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
760 #~ msgid "Internal data stream error."
761 #~ msgstr "Iekšējās datu plūsmas kļūda."
764 #~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
766 #~ "Nepieciešamas %s spraudnis, lai atskaņotu šo plūsmu, bet tas nav "
770 #~ msgstr "Galvenais"
790 #~ msgid "Microphone"
791 #~ msgstr "Mikrofons"
793 #~ msgid "PC Speaker"
794 #~ msgstr "Datora skaļrunis"
797 #~ msgstr "Atskaņošana"
802 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
803 #~ msgstr "Nevarēja atvērt vfs failu \"%s\" rakstīšanai: %s."
805 #~ msgid "No filename given"
806 #~ msgstr "Nav norādīts faila nosaukums"
808 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
809 #~ msgstr "Nevarēja aizvērt vfs failu \"%s\"."
811 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
812 #~ msgstr "Kļūda rakstot failā \"%s\"."
814 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
815 #~ msgstr "Nederīgs subtitru URI \"%s\", subtitri izslēgti."
817 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
818 #~ msgstr "RTSP plūsmas pagaidām nevar tikt atskaņotas."
821 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
822 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
825 #~ "Tika pamanīta tikai subtitru plūsma. Vai nu jūs ielādējat subtitru failu "
826 #~ "vai cita veida teksta failu, vai arī mediju fails netika atpazīts."
829 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
830 #~ "to install the necessary plugins."
832 #~ "Jums nav instalēta atkodētāja, lai apietos ar šo failu. Jums iespējams "
833 #~ "vajadzētu instalēt nepieciešamos spraudņus."
835 #~ msgid "This is not a media file"
836 #~ msgstr "Šis nav mediju fails"
838 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
839 #~ msgstr "Tika pamanīta subtitru plūsma, bet ne video plūsma."
841 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
842 #~ msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan xvimagesink elementi."
844 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
845 #~ msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan alsasink elementi."
847 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
848 #~ msgstr "Radās kļūda nosūtot gdb galvenas datus uz \"%s:%d\"."
850 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
851 #~ msgstr "Kļūda sūtot gdp iekrāvēja datus uz \"%s:%d\""
853 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
854 #~ msgstr "Savienojums ar %s:%d noraidīts."
856 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
857 #~ msgstr "Nesaspiesta plakne YVU 4:2:0"
859 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
860 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YUP 4:1:0"
862 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
863 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YVU 4:1:0"
865 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
866 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:1:1"
868 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
869 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:4:4"
871 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
872 #~ msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:2"
874 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
875 #~ msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:1:1"
877 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
878 #~ msgstr "Nesaspiests melnbaltais Y-plakne"
880 #~ msgid "Raw PCM audio"
881 #~ msgstr "Jēls PCM audio"
883 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
884 #~ msgstr "Jēls %d-bitu plūstošā punkta audio"
886 #~ msgid "Raw floating-point audio"
887 #~ msgstr "Jēls plūstošā punkta audio"
889 #~ msgid "No device specified."
890 #~ msgstr "Nav norādīta ierīce."
892 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
893 #~ msgstr "Ierīce \"%s\" neeksistē."
895 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
896 #~ msgstr "Ierīce \"%s\" jau tiek izmantota."
898 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
899 #~ msgstr "Nevarēja atvērt ierīci \"%s\" lasīšanai vai rakstīšanai."
901 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
902 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"decodebin2\" elementu."
904 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
905 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"queue2\" elementu."
907 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
908 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"typefind\" elementu."
910 #~ msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
911 #~ msgstr "Nevar atskaņot teksta subtitrus un subattēlus."
913 #~ msgid "No file name specified."
914 #~ msgstr "Nav norādīts faila nosaukums."
916 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
917 #~ msgstr "Nav iespējams atvērt failu \"%s\" lasīšanai."