libav:avviddec: Add videometa if there is no videometa in output buffer
[platform/upstream/gstreamer.git] / subprojects / gst-plugins-base / po / lv.po
1 # Latvian translation of gst-plugins-base
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Arvis Lācis <arvis.lacis@inbox.lv>, 2009.
5 # Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>, 2010.
6 # Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>, 2011.
7 # Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2014.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.2.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-04-20 16:15+0300\n"
14 "Last-Translator: Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Language: lv\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21 "X-Poedit-Language: Latvian\n"
22 "X-Poedit-Country: LATVIA\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
24 "2);\n"
25 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
26
27 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
28 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai mono režīmā."
29
30 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
31 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai stereo režīmā."
32
33 #, c-format
34 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
35 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai %d-kanālu režīmā."
36
37 msgid ""
38 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
39 "application."
40 msgstr ""
41 "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
42 "lietotne."
43
44 msgid "Could not open audio device for playback."
45 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai."
46
47 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
48 msgstr "Kļūda, izvadot audio ierīcē. Ierīce tika atvienota."
49
50 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
51 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai mono režīmā."
52
53 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
54 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai stereo režīmā."
55
56 #, c-format
57 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
58 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai %d-kanālu režīmā"
59
60 msgid ""
61 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
62 "application."
63 msgstr ""
64 "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
65 "lietotne."
66
67 msgid "Could not open audio device for recording."
68 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai."
69
70 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
71 msgstr "Kļūda, rakstot audio ierīcē. Ierīce tika atvienota."
72
73 msgid "Could not open CD device for reading."
74 msgstr "Nevarēja atvērt CD ierīci lasīšanai."
75
76 msgid "Could not seek CD."
77 msgstr "Nevarēja meklēt pa CD."
78
79 msgid "Could not read CD."
80 msgstr "Nevarēja nolasīt CD."
81
82 msgid "Could not determine type of stream"
83 msgstr "Nevarēja noteikt straumes tipu"
84
85 msgid "This appears to be a text file"
86 msgstr "Tiek atpazīts kā teksta datne"
87
88 #, c-format
89 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
90 msgstr "Trūkst elements “%s” - pārbaudiet savu GStreamer instalāciju."
91
92 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
93 msgstr "Nevarēja izveidot “uridecodebin” elementu."
94
95 #, c-format
96 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
97 msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan %s elementi."
98
99 msgid "The autovideosink element is missing."
100 msgstr "Trūkst autovideosink elements."
101
102 #, c-format
103 msgid "Configured videosink %s is not working."
104 msgstr "Konfigurētais videosink %s nestrādā."
105
106 #, c-format
107 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
108 msgstr "Gan autovideosink, gan %s elementi nedarbojas."
109
110 msgid "The autovideosink element is not working."
111 msgstr "autovideosink elements nedarbojas."
112
113 msgid "Custom text sink element is not usable."
114 msgstr "Pielāgots teksta uztveršanas elements nav lietojams."
115
116 msgid "No volume control found"
117 msgstr "Netika atrasta neviena skaļuma vadīkla"
118
119 #, c-format
120 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
121 msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan %s elementi."
122
123 msgid "The autoaudiosink element is missing."
124 msgstr "Trūkst autoaudiosink elements."
125
126 #, c-format
127 msgid "Configured audiosink %s is not working."
128 msgstr "Konfigurētais audiosink %s nestrādā."
129
130 #, c-format
131 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
132 msgstr "Nedarbojas autoaudiosink un %s elementi."
133
134 msgid "The autoaudiosink element is not working."
135 msgstr "autoaudiosink elements nedarbojas."
136
137 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
138 msgstr "Nevar atskaņot teksta datni bez video vai vizualizācijas."
139
140 #, c-format
141 msgid "No decoder available for type '%s'."
142 msgstr "Nav pieejams neviens atkodētājs datnes veidam “%s”."
143
144 msgid "No URI specified to play from."
145 msgstr "Nav norādīts neviens URI, no kā varētu atskaņot. "
146
147 #, c-format
148 msgid "Invalid URI \"%s\"."
149 msgstr "Nederīgs URI “%s”."
150
151 msgid "This stream type cannot be played yet."
152 msgstr "Šo plūsmu pagaidām nevar atskaņot."
153
154 #, c-format
155 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
156 msgstr "Nav izstrādāts neviens “%s” URI apstrādātājs."
157
158 #, fuzzy
159 msgid "Source element can't be prepared"
160 msgstr "Avota elements ir nederīgs."
161
162 msgid "Source element is invalid."
163 msgstr "Avota elements ir nederīgs."
164
165 #, fuzzy
166 msgid "Source element has no pads."
167 msgstr "Avota elements ir nederīgs."
168
169 #, c-format
170 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
171 msgstr "Radās kļūda, nosūtot datus uz “%s:%d”."
172
173 msgid "Can't record audio fast enough"
174 msgstr "Nevar ierakstīt audio pietiekami ātri"
175
176 msgid "This CD has no audio tracks"
177 msgstr "Šajā CD nav neviena audio celiņa"
178
179 msgid "failed to draw pattern"
180 msgstr ""
181
182 msgid "A GL error occurred"
183 msgstr ""
184
185 msgid "format wasn't negotiated before get function"
186 msgstr ""
187
188 msgid "ID3 tag"
189 msgstr "ID3 iezīme"
190
191 msgid "APE tag"
192 msgstr "APE iezīme"
193
194 msgid "ICY internet radio"
195 msgstr "ICY interneta radio"
196
197 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
198 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
199
200 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
201 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
202
203 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
204 msgstr "Bezzudumu True Audio (TTA)"
205
206 msgid "Windows Media Speech"
207 msgstr "Windows mediju runa"
208
209 msgid "CYUV Lossless"
210 msgstr "CYUV bezzudumu"
211
212 msgid "FFMpeg v1"
213 msgstr "FFMpeg v1"
214
215 msgid "Lossless MSZH"
216 msgstr "Bezzudumu MSZH"
217
218 msgid "Run-length encoding"
219 msgstr "Secīgo atkārtojumu kodēšana"
220
221 #. subtitle formats with static descriptions
222 msgid "Timed Text"
223 msgstr "Teksts laikā"
224
225 #. FIXME: add variant field to typefinder?
226 msgid "Subtitle"
227 msgstr "Subtitri"
228
229 msgid "MPL2 subtitle format"
230 msgstr "MPL2 subtitru formāts"
231
232 msgid "DKS subtitle format"
233 msgstr "DKS subtitru formāts"
234
235 msgid "QTtext subtitle format"
236 msgstr "QTtext subtitru formāts"
237
238 msgid "Sami subtitle format"
239 msgstr "Sami subtitru formāts"
240
241 msgid "TMPlayer subtitle format"
242 msgstr "TMPlayer subtitru formāts"
243
244 msgid "CEA 608 Closed Caption"
245 msgstr ""
246
247 msgid "CEA 708 Closed Caption"
248 msgstr ""
249
250 msgid "Kate subtitle format"
251 msgstr "Kate subtitru formāts"
252
253 #, fuzzy
254 msgid "WebVTT subtitle format"
255 msgstr "Kate subtitru formāts"
256
257 msgid "Uncompressed video"
258 msgstr "Nesaspiests video"
259
260 msgid "Uncompressed gray"
261 msgstr "Neatspiests pelēks"
262
263 #, c-format
264 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
265 msgstr "Nesaspiests pakots YUV %s"
266
267 #, c-format
268 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
269 msgstr "Nesaspiests pus-plaknes YUV %s"
270
271 #, c-format
272 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
273 msgstr "Nesaspiests plaknes YUV %s"
274
275 #, c-format
276 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
277 msgstr "Nesaspiests paletizēts %d-bitu %s"
278
279 #, c-format
280 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
281 msgstr "Nesaspiests %d-bitu %s"
282
283 #, c-format
284 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
285 msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
286
287 msgid "Uncompressed audio"
288 msgstr "Nesaspiests audio"
289
290 #, c-format
291 msgid "Raw %d-bit %s audio"
292 msgstr "Jēls %d-bitu %s audio"
293
294 msgid "Audio CD source"
295 msgstr "Audio CD avots"
296
297 msgid "DVD source"
298 msgstr "DVD avots"
299
300 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
301 msgstr "Reālā laika straumēšanas protokola (RTSP) avots"
302
303 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
304 msgstr "Microsoft mediju servera (MMS) protokola avots"
305
306 #. TODO: find out how to add a comment for translators to the source code
307 #. * (and tell them to make the first letter uppercase below if they move
308 #. * the protocol to the middle or end of the string)
309 #, c-format
310 msgid "%s protocol source"
311 msgstr "%s protokola avots"
312
313 #, c-format
314 msgid "%s video RTP depayloader"
315 msgstr "%s video RTP izkrāvējs"
316
317 #, c-format
318 msgid "%s audio RTP depayloader"
319 msgstr "%s audio RTP izkrāvējs"
320
321 #, c-format
322 msgid "%s RTP depayloader"
323 msgstr "%s RTP izkrāvējs"
324
325 #, c-format
326 msgid "%s demuxer"
327 msgstr "%s atjaucējs"
328
329 #, c-format
330 msgid "%s decoder"
331 msgstr "%s atkodētājs"
332
333 #, c-format
334 msgid "%s video RTP payloader"
335 msgstr "%s video RTP iekrāvējs"
336
337 #, c-format
338 msgid "%s audio RTP payloader"
339 msgstr "%s audio RTP iekrāvējs"
340
341 #, c-format
342 msgid "%s RTP payloader"
343 msgstr "%s RTP iekrāvējs"
344
345 #, c-format
346 msgid "%s muxer"
347 msgstr "%s jaucējs"
348
349 #, c-format
350 msgid "%s encoder"
351 msgstr "%s kodētājs"
352
353 #, c-format
354 msgid "GStreamer element %s"
355 msgstr "GStreamer elements %s"
356
357 msgid "Unknown source element"
358 msgstr "Nezināms avota elements"
359
360 msgid "Unknown sink element"
361 msgstr "Nezināms uztveršanas elements"
362
363 msgid "Unknown element"
364 msgstr "Nezināms elements"
365
366 msgid "Unknown decoder element"
367 msgstr "Nezināms atkodētāja elements"
368
369 msgid "Unknown encoder element"
370 msgstr "Nezināms kodētāja elements"
371
372 #. we should really never get here, but we better still return
373 #. * something if we do
374 msgid "Plugin or element of unknown type"
375 msgstr "Nezināma veida spraudnis vai elements"
376
377 msgid "Failed to read tag: not enough data"
378 msgstr "Neizdevās nolasīt iezīmi: nepietiek datu"
379
380 msgid "track ID"
381 msgstr "celiņa ID"
382
383 msgid "MusicBrainz track ID"
384 msgstr "MusicBrainz celiņa ID"
385
386 msgid "artist ID"
387 msgstr "izpildītāja ID"
388
389 msgid "MusicBrainz artist ID"
390 msgstr "MusicBrainz izpildītāja ID"
391
392 msgid "album ID"
393 msgstr "albuma ID"
394
395 msgid "MusicBrainz album ID"
396 msgstr "MusicBrainz albuma ID"
397
398 msgid "album artist ID"
399 msgstr "albuma izpildītāja ID"
400
401 msgid "MusicBrainz album artist ID"
402 msgstr "MusicBrainz albuma izpildītāja ID"
403
404 msgid "release group ID"
405 msgstr ""
406
407 #, fuzzy
408 msgid "MusicBrainz release group ID"
409 msgstr "MusicBrainz celiņa ID"
410
411 #, fuzzy
412 msgid "release track ID"
413 msgstr "celiņa ID"
414
415 #, fuzzy
416 msgid "MusicBrainz release track ID"
417 msgstr "MusicBrainz celiņa ID"
418
419 msgid "track TRM ID"
420 msgstr "celiņa TRM ID"
421
422 msgid "MusicBrainz TRM ID"
423 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
424
425 msgid "AcoustID ID"
426 msgstr ""
427
428 msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)"
429 msgstr ""
430
431 msgid "capturing shutter speed"
432 msgstr "tveršanas slēdža ātrums"
433
434 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
435 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais slēdža ātrums sekundēs"
436
437 msgid "capturing focal ratio"
438 msgstr "tveršanas fokusa attiecība"
439
440 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
441 msgstr "Attēla tveršanā izmantotā fokusa attiecība (f-skaitlis)"
442
443 msgid "capturing focal length"
444 msgstr "tveršanas fokusa attālums"
445
446 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
447 msgstr "Attēla tveršanā izmantotā lēcas fokusa attālums milimetros"
448
449 #, fuzzy
450 msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
451 msgstr "tveršanas fokusa attālums"
452
453 #, fuzzy
454 msgid ""
455 "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
456 msgstr "Attēla tveršanā izmantotā lēcas fokusa attālums milimetros"
457
458 msgid "capturing digital zoom ratio"
459 msgstr "tveršanas digitālais mērogs"
460
461 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
462 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais digitālais mērogs"
463
464 msgid "capturing iso speed"
465 msgstr "tveršanas iso ātrums"
466
467 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
468 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais ISO ātrums"
469
470 msgid "capturing exposure program"
471 msgstr "tveršanas eksponēšanas programma"
472
473 msgid "The exposure program used when capturing an image"
474 msgstr "Attēla tveršanā izmantotā eksponēšanas programma"
475
476 msgid "capturing exposure mode"
477 msgstr "tveršanas eksponēšanas režīms"
478
479 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
480 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais eksponēšanas režīms"
481
482 msgid "capturing exposure compensation"
483 msgstr "tveršanas ekspozīcijas kompensācija"
484
485 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
486 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais ekspozīcijas kompensācija"
487
488 msgid "capturing scene capture type"
489 msgstr "tveršanas ainas tveršanas tips"
490
491 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
492 msgstr "Attēla tveršanā izmantotas ainas tveršanas režīms"
493
494 msgid "capturing gain adjustment"
495 msgstr "tveršanas pieauguma korekcija"
496
497 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
498 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais vispārējā pieauguma korekcija"
499
500 msgid "capturing white balance"
501 msgstr "tveršanas baltā līdzsvars"
502
503 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
504 msgstr "Lietotais baltās krāsas līdzsvara virziens attēla tveršanā"
505
506 msgid "capturing contrast"
507 msgstr "tveršanas kontrasts"
508
509 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
510 msgstr "Lietotais kontrasta virziens attēla tveršanā"
511
512 msgid "capturing saturation"
513 msgstr "tveršanas piesātinājums"
514
515 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
516 msgstr "Lietotais piesātinājuma virziens attēla tveršanā"
517
518 msgid "capturing sharpness"
519 msgstr "tveršanas asums"
520
521 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
522 msgstr "Lietotais asuma virziens attēla tveršanā"
523
524 msgid "capturing flash fired"
525 msgstr "tveršanas zibsnis palaists"
526
527 msgid "If the flash fired while capturing an image"
528 msgstr "Ja zibsnis palaists attēla tveršanā"
529
530 msgid "capturing flash mode"
531 msgstr "tveršanas zibšņa režīms"
532
533 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
534 msgstr "Atlasītais zibšņa režīms attēla tveršanai"
535
536 msgid "capturing metering mode"
537 msgstr "tveršanas mērīšanas režīms"
538
539 msgid ""
540 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
541 msgstr "Mērīšanas režīms, lai noteiktu ekspozīciju attēla tveršanai"
542
543 msgid "capturing source"
544 msgstr "tveršanas avots"
545
546 msgid "The source or type of device used for the capture"
547 msgstr "Tveršanas avots vai iekārtas tips"
548
549 msgid "image horizontal ppi"
550 msgstr "attēla horizontālais ppi"
551
552 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
553 msgstr "Medija (attēls/video) domātā horizontālā pikseļu blīvums ppi"
554
555 msgid "image vertical ppi"
556 msgstr "attēla vertikālais ppi"
557
558 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
559 msgstr "Medija (attēls/video) domātā vertikālā pikseļu blīvums ppi"
560
561 msgid "ID3v2 frame"
562 msgstr "ID3v2 kadrs"
563
564 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
565 msgstr "neparsēts id3v2 iezīmes kadrs"
566
567 msgid "musical-key"
568 msgstr "mūzikas-kadrs"
569
570 msgid "Initial key in which the sound starts"
571 msgstr "Sākotnējais kadrs, kurā sākas mūzika"
572
573 msgid "Print version information and exit"
574 msgstr "Parādīt informāciju par versiju un iziet"
575
576 msgid ""
577 "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
578 "added/removed."
579 msgstr ""
580
581 msgid "Include devices from hidden device providers."
582 msgstr ""
583
584 #, c-format
585 msgid "Volume: %.0f%%"
586 msgstr ""
587
588 msgid "Mute: on"
589 msgstr ""
590
591 msgid "Mute: off"
592 msgstr ""
593
594 msgid "Buffering..."
595 msgstr "Buferē..."
596
597 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
598 msgstr ""
599
600 msgid "Reached end of play list."
601 msgstr ""
602
603 msgid "Paused"
604 msgstr ""
605
606 #, c-format
607 msgid "Now playing %s\n"
608 msgstr ""
609
610 #, c-format
611 msgid "About to finish, preparing next title: %s"
612 msgstr ""
613
614 #, c-format
615 msgid "Playback rate: %.2f"
616 msgstr ""
617
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "Could not change playback rate to %.2f"
620 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai stereo režīmā."
621
622 msgid "space"
623 msgstr ""
624
625 msgid "pause/unpause"
626 msgstr ""
627
628 msgid "q or ESC"
629 msgstr ""
630
631 msgid "quit"
632 msgstr ""
633
634 msgid "> or n"
635 msgstr ""
636
637 msgid "play next"
638 msgstr ""
639
640 msgid "< or b"
641 msgstr ""
642
643 msgid "play previous"
644 msgstr ""
645
646 msgid "seek forward"
647 msgstr ""
648
649 msgid "seek backward"
650 msgstr ""
651
652 msgid "volume up"
653 msgstr ""
654
655 msgid "volume down"
656 msgstr ""
657
658 msgid "toggle audio mute on/off"
659 msgstr ""
660
661 msgid "increase playback rate"
662 msgstr ""
663
664 msgid "decrease playback rate"
665 msgstr ""
666
667 msgid "change playback direction"
668 msgstr ""
669
670 msgid "enable/disable trick modes"
671 msgstr ""
672
673 msgid "change to previous/next audio track"
674 msgstr ""
675
676 msgid "change to previous/next video track"
677 msgstr ""
678
679 msgid "change to previous/next subtitle track"
680 msgstr ""
681
682 msgid "seek to beginning"
683 msgstr ""
684
685 msgid "show keyboard shortcuts"
686 msgstr ""
687
688 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
689 msgstr ""
690
691 #, c-format
692 msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
693 msgstr ""
694
695 msgid "Output status information and property notifications"
696 msgstr ""
697
698 msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
699 msgstr ""
700
701 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
702 msgstr "Izmantojamais video uztvērējs (pēc noklusējuma autovideosink)"
703
704 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
705 msgstr "Izmantojamais audio uztvērējs (pēc noklusējuma autoaudiosink)"
706
707 msgid "Enable gapless playback"
708 msgstr "Aktivēt atskaņošanu bez pauzēm"
709
710 msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
711 msgstr ""
712
713 msgid "Shuffle playlist"
714 msgstr ""
715
716 msgid "Disable interactive control via the keyboard"
717 msgstr ""
718
719 msgid "Volume"
720 msgstr ""
721
722 msgid "Start position in seconds."
723 msgstr ""
724
725 msgid "Enable accurate seeking"
726 msgstr ""
727
728 msgid "Playlist file containing input media files"
729 msgstr ""
730
731 msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate"
732 msgstr ""
733
734 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
735 msgstr ""
736
737 msgid ""
738 "Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
739 "variable)"
740 msgstr ""
741
742 msgid ""
743 "Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
744 "(gapless is ignored)"
745 msgstr ""
746
747 msgid "Do not print current position of pipeline"
748 msgstr ""
749
750 #, c-format
751 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
752 msgstr "Lietojums: %s DATNE1|URI1 [DATNE2|URI2] [DATNE3|URI3] ..."
753
754 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
755 msgstr "Jums jānorāda vismaz viens datnes nosaukums vai atskaņojamais URI."
756
757 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
758 msgstr ""
759
760 #~ msgid "Internal data stream error."
761 #~ msgstr "Iekšējās datu plūsmas kļūda."
762
763 #, c-format
764 #~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
765 #~ msgstr ""
766 #~ "Nepieciešamas %s spraudnis, lai atskaņotu šo plūsmu, bet tas nav "
767 #~ "instalēts."
768
769 #~ msgid "Master"
770 #~ msgstr "Galvenais"
771
772 #~ msgid "Bass"
773 #~ msgstr "Bass"
774
775 #~ msgid "Treble"
776 #~ msgstr "Diskants"
777
778 #~ msgid "PCM"
779 #~ msgstr "PCM"
780
781 #~ msgid "Synth"
782 #~ msgstr "Sintēze"
783
784 #~ msgid "Line-in"
785 #~ msgstr "Line-in"
786
787 #~ msgid "CD"
788 #~ msgstr "CD"
789
790 #~ msgid "Microphone"
791 #~ msgstr "Mikrofons"
792
793 #~ msgid "PC Speaker"
794 #~ msgstr "Datora skaļrunis"
795
796 #~ msgid "Playback"
797 #~ msgstr "Atskaņošana"
798
799 #~ msgid "Capture"
800 #~ msgstr "Tveršana"
801
802 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
803 #~ msgstr "Nevarēja atvērt vfs failu \"%s\" rakstīšanai: %s."
804
805 #~ msgid "No filename given"
806 #~ msgstr "Nav norādīts faila nosaukums"
807
808 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
809 #~ msgstr "Nevarēja aizvērt vfs failu \"%s\"."
810
811 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
812 #~ msgstr "Kļūda rakstot failā \"%s\"."
813
814 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
815 #~ msgstr "Nederīgs subtitru URI \"%s\", subtitri izslēgti."
816
817 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
818 #~ msgstr "RTSP plūsmas pagaidām nevar tikt atskaņotas."
819
820 #~ msgid ""
821 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
822 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
823 #~ "recognized."
824 #~ msgstr ""
825 #~ "Tika pamanīta tikai subtitru plūsma. Vai nu jūs ielādējat subtitru failu "
826 #~ "vai cita veida teksta failu, vai arī mediju fails netika atpazīts."
827
828 #~ msgid ""
829 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
830 #~ "to install the necessary plugins."
831 #~ msgstr ""
832 #~ "Jums nav instalēta atkodētāja, lai apietos ar šo failu. Jums iespējams "
833 #~ "vajadzētu instalēt nepieciešamos spraudņus."
834
835 #~ msgid "This is not a media file"
836 #~ msgstr "Šis nav mediju fails"
837
838 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
839 #~ msgstr "Tika pamanīta subtitru plūsma, bet ne video plūsma."
840
841 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
842 #~ msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan xvimagesink elementi."
843
844 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
845 #~ msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan alsasink elementi."
846
847 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
848 #~ msgstr "Radās kļūda nosūtot gdb galvenas datus uz \"%s:%d\"."
849
850 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
851 #~ msgstr "Kļūda sūtot gdp iekrāvēja datus uz \"%s:%d\""
852
853 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
854 #~ msgstr "Savienojums ar %s:%d noraidīts."
855
856 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
857 #~ msgstr "Nesaspiesta plakne YVU 4:2:0"
858
859 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
860 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YUP 4:1:0"
861
862 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
863 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YVU 4:1:0"
864
865 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
866 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:1:1"
867
868 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
869 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:4:4"
870
871 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
872 #~ msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:2"
873
874 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
875 #~ msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:1:1"
876
877 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
878 #~ msgstr "Nesaspiests melnbaltais Y-plakne"
879
880 #~ msgid "Raw PCM audio"
881 #~ msgstr "Jēls PCM audio"
882
883 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
884 #~ msgstr "Jēls %d-bitu plūstošā punkta audio"
885
886 #~ msgid "Raw floating-point audio"
887 #~ msgstr "Jēls plūstošā punkta audio"
888
889 #~ msgid "No device specified."
890 #~ msgstr "Nav norādīta ierīce."
891
892 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
893 #~ msgstr "Ierīce \"%s\" neeksistē."
894
895 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
896 #~ msgstr "Ierīce \"%s\" jau tiek izmantota."
897
898 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
899 #~ msgstr "Nevarēja atvērt ierīci \"%s\" lasīšanai vai rakstīšanai."
900
901 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
902 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"decodebin2\" elementu."
903
904 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
905 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot  \"queue2\" elementu."
906
907 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
908 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"typefind\" elementu."
909
910 #~ msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
911 #~ msgstr "Nevar atskaņot teksta subtitrus un subattēlus."
912
913 #~ msgid "No file name specified."
914 #~ msgstr "Nav norādīts faila nosaukums."
915
916 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
917 #~ msgstr "Nav iespējams atvērt failu \"%s\" lasīšanai."